# translation of keduca.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 02:46-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "படிவ-அடிப்படையிலான சோதனைகள் தேர்வுகள் அமைப்பான்" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "உள்வாங்கவேண்டிய கோப்பு" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "மூல ஆசிரியர்" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "மேம்பாட்டாளர் 2002-2004" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "பலவித பிழைநீக்கிகள் மற்றும் அழித்தல்கள்" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள்" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "நீங்கள் திறக்க வேண்டிய ஆவணத்தை குறிப்பிடுக" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "கேள்வி மாற்றம்" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "கேள்விகளை சேர்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "சரி" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "தவறு" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&சேர்" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "&படத்தொகுப்பை திற..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "ஆவணத்தின் தகவல்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&சேர்..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&தொகு..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&மேல்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&கீழ்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "KEduca வரவேற்கிறது" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "புதிய கேள்விகளை சேர்க்க தொகு பட்டியை பயன்படுத்து அல்லது சின்னத்தை தேர்வு " "செய்யவும்" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Educa கோப்பினை திறக்கவும்" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "பதில்கள்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "கேள்வி படம்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "கேள்வி குறிப்பு" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr "நொடிகள்

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "யோசனை:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "விவரி" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "ஆவணம் \"%1\" திருத்தப்பட்டது \n" "சேமிக்க விருப்பமா?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "கோப்பை அழுத்து" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "ஆவணத்தை இப்பெயரில் சேமி" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ஏற்கனவே இதே பெயரில் ஆவணம் உள்ளது\n" "அதன்மேல் எழுத வேண்டுமா" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "சோதி" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "அச்சிடு %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை.\n" "\n" "ஆவணத்தின் தகவலை முழுவதும் முடி\n" "(விரிவாக்கம் மட்டுமே தேவை)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "முழு ஆவண தகவல்..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "ஆவண்த்தை சேமிக்க இயலவில்லை\n" "\n" "நீங்கள் ஒரு கேள்வியை நுழைக்க வேண்டும்" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "கேள்வியை நுழை" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "ஆவண தகவல்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "திட்டத்துக்கான விதிகளும் விவரங்களும்." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "விவரம்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "வகை:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "நிலை:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "மொழி:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "வகை:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "படம்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "முன்னிருப்பு படம்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "இணைய பக்கம்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "மின்னஞ்சல்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "கணிப்பொறிகள்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "கேள்வி குறிப்புகளோடு தேர்வு" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "பதில் குறிப்புகளோடு தேர்வு" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "படக்காட்சி" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "தேர்வு" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "உளவியல் சோதனை" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "சுலபமான" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "நிபுணர்" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "முதன்மையான" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "கேள்வி " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

கேள்வி

\n" "
\n" " " "

கேள்வி மற்றும் வகை மட்டும் தேவை.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&கேள்வி:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&வகை:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "படம்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "புள்ளிகள்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "நேரம்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "யோசனை:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "விவரி:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "பதில்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

பதில்

\n" "
\n" " " "

பதில் மற்றும் மதிப்பு மட்டும் தேவை.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&பதில்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&மதிப்பு:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&புள்ளிகள்:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "புள்ளிகள்" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&மேலே நகர்த்து" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "தொகுப்பான் - துவக்கப்படுகிறது" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "&இருக்கும் ஆவணத்தை திற:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "அண்மை ஆவணத்தை திற:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "இணைய வரைபொருள் உலாவியுடன் திற" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "&புதிய ஆவணத்தை துவக்கு." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "தகவல்" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "வரைபொருள்" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "முகவரி:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "சேவையகத்தை &சேர்" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "சேவையகங்கள்" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "முகவரி" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "மொழி" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "வகை" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "வகை" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&திற" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "KEduca வடிவமைப்பு உரையாடல்" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "முடிவுகளைக் காட்டு" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "சோதனையின் முடிவில்" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "ஒவ்வொரு கேள்விக்கும் பதில் அளித்தபிறகு" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "வரிசைஅமைத்தல்" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "கேள்விகளை குறியில்லா வரிசையில் காட்டு" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "விடைகளை குறியில்லா வரிசையில் காட்டு" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpc team" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "நீங்கள் ஒரு சேவையகத்தை குறிப்பிடுக" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "&சோதனையைத் தொடரு" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&அடுத்தது >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&விடைகள் சேமி" #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "ஆவணத்தை இப்பெயரில் சேமி" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "சேமிக்க இயலவில்லை" #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "கேள்வி %1" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "இந்த வினாவை முடிப்பதற்கு உங்களுக்கு %1 வினாடிகளே உள்ளன" #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "தீர்வு" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "புள்ளி விவரம்" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "சரியான கேள்விகள்" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "தவறான கேள்விகள்" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "மொத்த புள்ளிகள்" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "சரியான புள்ளிகள்" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "தவறான புள்ளிகள்" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "மொத்த நேரம்" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "சோதனைகளின் கால அளவு" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "விடை :" #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "சரியான விடை :" #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "உங்கள் விடை" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "படிவம் சார்ந்த சோதனைகளும் தேர்வுகளும் " #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "நடப்பு மேம்பாட்டாளர்" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "%v நொடிகள் கடந்தது" #: keduca/keduca_part.cpp:59 msgid "KEducaPart" msgstr "KEducaPart" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca கேபகுதிகள் பிரிவு" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "பொது" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "பல்வேறு அமைவுகள் " #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "அடுத்ததற்கு சென்றவுடன் தீர்வின் விடையை காட்டு" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "சோதனை முடிததவுடன் தீர்வை காட்டு" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "வரிசை"