# translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to # translation of kmplot.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 04:33-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ச.ராகேஷ் பிரபு" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rakesh_loyola@yahoo.com" #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "புதிய பணியின் வரை" #: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19 #, no-c-format msgid "Edit Function Plot" msgstr "செயல்பாடு வரையை திருத்து." #: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 msgid "New Parametric Plot" msgstr "புதிய அளவுருக்களை வரைதல்" #: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 msgid "New Polar Plot" msgstr "புதிய முனைநிலை வரை" #: MainDlg.cpp:94 msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, எடுத்துகாட்டாக:f(x)=x^2" #: MainDlg.cpp:108 msgid "General" msgstr "பொது" #: MainDlg.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "பொது அமைவுகள்" #: MainDlg.cpp:109 msgid "Constants" msgstr "மாறிலி" #: MainDlg.cpp:133 msgid "Configure KmPlot..." msgstr "" #: MainDlg.cpp:140 msgid "E&xport..." msgstr "ஏற்றுமதி..." #: MainDlg.cpp:143 msgid "&No Zoom" msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை" #: MainDlg.cpp:144 msgid "Zoom &Rectangular" msgstr "நீள்சதுரமாக பெரிதாக்கு" #: MainDlg.cpp:145 msgid "Zoom &In" msgstr "உள்ளே பெரிதாக்கு" #: MainDlg.cpp:146 msgid "Zoom &Out" msgstr "வெளியே பெரிதாக்கு" #: MainDlg.cpp:147 msgid "&Center Point" msgstr "புள்ளியின் மையம்" #: MainDlg.cpp:148 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" msgstr "முக்கோணவியல் செயல்களுக்கு சாளரத்தைப் பொருத்து" #: MainDlg.cpp:157 msgid "Predefined &Math Functions" msgstr "முன் விவரிக்கப்பட்ட மாத பணிகள்" #: MainDlg.cpp:160 msgid "&Colors..." msgstr "நிறங்கள்..." #: MainDlg.cpp:161 msgid "&Coordinate System..." msgstr "ஒருங்கிணைப்பின் முறைமை... " #: MainDlg.cpp:163 msgid "&Scaling..." msgstr "அளவு..." #: MainDlg.cpp:164 msgid "&Fonts..." msgstr "&எழுத்துருக்கள்..." #: MainDlg.cpp:166 msgid "Coordinate System I" msgstr "ஆயத்துறை முறைமை I" #: MainDlg.cpp:167 msgid "Coordinate System II" msgstr "ஆயத்துறை முறைமைII" #: MainDlg.cpp:168 msgid "Coordinate System III" msgstr "ஆயத்துறை முறைமைIII" #: MainDlg.cpp:171 msgid "&New Function Plot..." msgstr "&புதிய வரையை அச்சிடு..." #: MainDlg.cpp:172 msgid "New Parametric Plot..." msgstr "புதிய அளவுருக்களை வரைதல்." #: MainDlg.cpp:173 msgid "New Polar Plot..." msgstr "புதிய முனைநிலை கட்டம்" #: MainDlg.cpp:174 msgid "Edit Plots..." msgstr "வரையை மாற்று" #: MainDlg.cpp:177 msgid "&Get y-Value..." msgstr "y-மதிப்பை கொண்டுவா" #: MainDlg.cpp:178 msgid "&Search for Minimum Value..." msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பை தேடவும்" #: MainDlg.cpp:179 msgid "&Search for Maximum Value..." msgstr "&அதிகபட்ச மதிப்பை தேடவும்" #: MainDlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Calculate Integral" msgstr "&கணி" #: MainDlg.cpp:183 msgid "Quick Edit" msgstr "விரைவான தொகுப்பு" #: MainDlg.cpp:184 msgid "" "Enter a simple function equation here.\n" "For instance: f(x)=x^2\n" "For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" "செயல்கூறுவின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக.\n" "செயலுக்காக: f(x)=x^2\n" "மேலும் அதிக செயலுக்கு ->தொகுத்தல் வரை...பட்டியல்" #: MainDlg.cpp:187 msgid "Show Slider 1" msgstr "நகர்த்தி 1 யை காட்டு" #: MainDlg.cpp:188 msgid "Show Slider 2" msgstr "நகர்த்தி 2 யை காட்டு" #: MainDlg.cpp:189 msgid "Show Slider 3" msgstr "நகர்த்தி 3 யை காட்டு" #: MainDlg.cpp:190 msgid "Show Slider 4" msgstr "நகர்த்தி 0 யத்தை காட்டு" #: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91 #, no-c-format msgid "&Hide" msgstr "&மறை" #: MainDlg.cpp:202 msgid "&Move" msgstr "நகர்த்து" #: MainDlg.cpp:214 msgid "" "The plot has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "வரை மாற்றப்பட்டுள்ளது \n" "நீங்கள் அதை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: MainDlg.cpp:252 msgid "" "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " "the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "கோப்பு பழைய வடிவத்தோடு சேமிக்கப்பட்டது. நீங்கள் சேமித்தால், உங்களால் பழைய பதிப்போடு திறக்க " "முடியாது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீரா?" #: MainDlg.cpp:252 msgid "Save New Format" msgstr "" #: MainDlg.cpp:266 msgid "" "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.fkt|KmPlot கோப்புகள் (*.fkt)\n" "*|எல்லா கோப்புகள்" #: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " "overwrite this file?" msgstr "" "கோப்பு பெயர்\"%1\"ஏற்கனவே இருக்கிறது. உங்களுக்கு இதை கோப்பின் மேல் எழுதவும் தொடரவும் " "வேண்டுமா?" #: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 msgid "Overwrite File?" msgstr "கோப்பினை மேலெழுதவா?" #: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 msgid "&Overwrite" msgstr "&மேல் எழுத்து" #: MainDlg.cpp:274 msgid "The file could not be saved" msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: MainDlg.cpp:290 msgid "" "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" "*.bmp|Bitmap 180dpi(*.bmp)\n" "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" #: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 #, fuzzy msgid "The URL could not be saved." msgstr "இந்த வலைமனையைச் சேமிக்க முடியவில்லை" #: MainDlg.cpp:395 msgid "Print Plot" msgstr "வரையை அச்சிடு" #: MainDlg.cpp:407 msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: MainDlg.cpp:407 msgid "Edit Colors" msgstr "நிறங்களை மாற்று" #: MainDlg.cpp:433 msgid "Scale" msgstr "அளவு " #: MainDlg.cpp:433 msgid "Edit Scaling" msgstr "அளவுகோலை மாற்று" #: MainDlg.cpp:445 msgid "Edit Fonts" msgstr "எழுத்துருக்களை தொகு" #: MainDlg.cpp:538 msgid "" "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " "which you can find in the menubar" msgstr "" "முக்கிய செயல்கூறு கண்டிப்பாக \"புதிய முக்கிய செயல்கூறு\"-உரையாடல் அது பட்டியல் " "பட்டையில் காண முடியும்" #: MainDlg.cpp:543 msgid "Recursive function is not allowed" msgstr "தன்னையே அழைக்கும் செயல்கூறு அனுமதிக்கப்படவில்லை```" #: MainDlg.cpp:802 msgid "KmPlotPart" msgstr "KmPlotPart" #: View.cpp:440 View.cpp:1783 msgid "The drawing was cancelled by the user." msgstr "வரைதல் பயனரால் நிறுத்தப்பட்டது." #: View.cpp:478 msgid "Parameters:" msgstr "அளவுருக்கள்:" #: View.cpp:479 msgid "Plotting Area" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடம்" #: View.cpp:480 msgid "Axes Division" msgstr "அச்சுகளை வகுத்தல் " #: View.cpp:481 msgid "Printing Format" msgstr "அச்சிடல் முறை " #: View.cpp:482 msgid "x-Axis:" msgstr "X-அச்சு:" #: View.cpp:483 msgid "y-Axis:" msgstr "Y-அச்சு:" #: View.cpp:491 msgid "Functions:" msgstr "செயல்குரு:" #: View.cpp:681 msgid "root" msgstr "வேர்" #: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192 #: settingspagescaling.ui:372 #, no-c-format msgid "automatic" msgstr "தானியங்கி" #: View.cpp:1897 msgid "Are you sure you want to remove this function?" msgstr "இந்த இயக்கத்தை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: coordsconfigdialog.cpp:39 msgid "Coords" msgstr "Coords" #: coordsconfigdialog.cpp:39 msgid "Edit Coordinate System" msgstr "ஆயத்துறை முறைமை தொகுப்பு" #: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 #: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" msgstr "குறைந்தபட்ச எல்லை மதிப்பென்பது அதிகபட்ச மதிப்பை விட குறைந்திருத்தல் வேண்டும்" #: editfunction.cpp:62 msgid "Function" msgstr "பணி" #: editfunction.cpp:64 msgid "Derivatives" msgstr "வழிபொருள்கள்" #: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Integral" msgstr "பொது" #: editfunction.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Slider No. %1" msgstr "சட்ட எண். %1" #: editfunction.cpp:180 msgid "You can only define plot functions in this dialog" msgstr "உங்களால் மட்டுமே புள்ளிகளை செயல்கூறு உரையாடலில் வரையுறுக்க முடியும்" #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "" "தயவுச் செய்து %1 மற்றும் %2 இடையேயான துவக்க குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்பை " "செலுத்தவும்" #: editfunction.cpp:247 msgid "Please insert a valid x-value" msgstr "தயவுச் செய்து தகுந்த எக்ஸ்-மதிப்பை செலுத்து" #: editfunction.cpp:259 msgid "Please insert a valid y-value" msgstr "தயவுச் செய்து தகுந்த ஒய்-மதிப்பை செலுத்து" #: editfunction.cpp:301 msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" msgstr "" "திரும்ப தன்னையே அழைக்கும் செயற்கூறு மட்டுமே வரையும் போது எதிர்-திசை வரைகலைக்கு " "அனுமதிக்கப்படும்" #: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 #: kminmax.cpp:293 msgid "Function could not be found" msgstr "செயல் காணப்படவில்லை" #: kconstanteditor.cpp:95 msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." msgstr "ஓர் பணி இந்த மாறிலியை பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது; ஆகையால்,அதை அகற்ற இயலாது." #: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 msgid "The item could not be found." msgstr "இந்த உருப்படிகள் கிடைக்கவில்லை." #: kconstanteditor.cpp:158 msgid "Choose Name" msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தேடு" #: kconstanteditor.cpp:158 msgid "Choose a name for the constant:" msgstr "மாறிலிக்கான பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: keditconstant.cpp:61 msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." msgstr "தயவுச் செய்துத் தகுந்த A முதல் Z வரையிலான பெயரைச் செருகவும்." #: keditconstant.cpp:78 msgid "The constant already exists." msgstr "இந்த மாறிலி முன்னரே உள்ளது." #: keditparametric.cpp:108 msgid "Recursive function not allowed" msgstr "தன்னையே அழைக்கும் செயல்கூறு அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52 #, no-c-format msgid "Search between the x-value:" msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே தேடவும்:" #: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63 #, no-c-format msgid "and:" msgstr "மற்றும்:" #: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "தேடு" #: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 #, fuzzy msgid "Lower boundary of the plot range" msgstr "வரைவரியின் கீழ் எல்லை." #: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 #: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " "allowed, too." msgstr "வரை எல்லையின் மேல் கரை உள்ளிடுக. 2*pi தொடர் அனுமதிக்கப்படுகிறது." #: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 #, fuzzy msgid "Upper boundary of the plot range" msgstr "வரைவரியின் மேல் எல்லை." #: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 #: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " "allowed, too." msgstr "வரை எல்லையின் மேல் கரை உள்ளிடுக. 2*pi தொடர் அனுமதிக்கப்படுகிறது." #: kminmax.cpp:81 msgid "Find Maximum Point" msgstr "அதிகபட்ச புள்ளியை தேடவும்" #: kminmax.cpp:82 msgid "Search for the maximum point in the range you specified" msgstr "வரம்பில் நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள அதிகப்பட்ச புள்ளிக்கு தேடவும்." #: kminmax.cpp:83 msgid "" "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " "result in a message box." msgstr "" "நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள x-எல்லையில் அதிகப்பட்ச y-மதிப்பை தேடவும். முடிவை தகவல் பெட்டியில் " "காட்டவும்." #: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16 #, no-c-format msgid "Find Minimum Point" msgstr "குறைந்தபட்ச புள்ளியை தேடவும்" #: kminmax.cpp:88 msgid "Search for the minimum point in the range you specified" msgstr "வரம்பில் நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள குறைந்தபட்ச புள்ளிக்கு தேடவும்." #: kminmax.cpp:89 msgid "" "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " "result in a message box." msgstr "" "நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள x-எல்லையில் குறைந்தபட்ச y-மதிப்பை தேடவும். முடிவை தகவல் பெட்டியில் " "காட்டவும்." #: kminmax.cpp:94 msgid "Get y-Value" msgstr "y-மதிப்பை கொண்டுவா" #: kminmax.cpp:95 msgid "X:" msgstr " X:" #: kminmax.cpp:96 msgid "Y:" msgstr " Y:" #: kminmax.cpp:102 msgid "No returned y-value yet" msgstr " y-மதிப்பு இன்னும் திரும்பி வரவில்லை" #: kminmax.cpp:103 msgid "" "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " "above. To calculate the y-value, press the Calculate button." msgstr "" "மேலே உள்ள உரைப்பெட்டியின் x-மதிப்பில் இருந்து பெறப்பட்ட y-மதிப்பை இங்கே பார்க்கலாம். y-" "மதிப்பை கணக்கிட கணக்கிடு என்ற பட்டனை அழுத்தவும்." #: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 msgid "&Calculate" msgstr "&கணி" #: kminmax.cpp:106 msgid "Get the y-value from the x-value you typed" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட x-மதிப்பில் இருந்து y-மதிப்பை பெறவும்." #: kminmax.cpp:107 msgid "" "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." msgstr "" "உள்ளிடப்பட்ட x-மதிப்பில் இருந்து y-மதிப்பை பெறவும். அதை y-மதிப்பு பெட்டியில் காட்டவும்." #: kminmax.cpp:123 #, fuzzy msgid "Calculate Integral" msgstr "&கணி" #: kminmax.cpp:124 #, fuzzy msgid "Calculate the integral between the x-values:" msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே பகுதியை வரையவும்" #: kminmax.cpp:127 #, fuzzy msgid "Calculate the integral between the x-values" msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே பகுதியை வரையவும்" #: kminmax.cpp:128 msgid "" "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as " "an area." msgstr "" #: kminmax.cpp:221 msgid "Please choose a function" msgstr "தயவுசெய்து பணியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "நீங்கள் அந்த காரணிக்காக அளபுருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kminmax.cpp:311 msgid "" "Minimum value:\n" "x: %1\n" "y: %2" msgstr "" "குறைந்தபட்ச மதிப்பு:\n" "x: %1\n" "y: %2" #: kminmax.cpp:317 msgid "" "Maximum value:\n" "x: %1\n" "y: %2" msgstr "" "அதிகபட்ச மதிப்பு:\n" "x: %1\n" "y: %2" #: kminmax.cpp:328 msgid "The returned y-value" msgstr "திருப்பப்பட்ட y-மதிப்பு " #: kminmax.cpp:329 msgid "" "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " "from the x-value in the textbox above" msgstr "" "இங்கே நீங்கள் கணக்கிடுதலின் முடிவைப் பார்க்கலாம். x-மதிப்பில் இருந்து பெறப்பட்ட திருப்பப்பட்ட " "y-மதிப்பு மேலேயுள்ள உரைப்பெட்டியில் உள்ளது." #: kminmax.cpp:339 msgid "" "The integral in the interval [%1, %2] is:\n" "%3" msgstr "" #: kminmax.cpp:344 msgid "The operation was cancelled by the user." msgstr "இயக்கம் பயனரால் நிறுத்தப்பட்டது." #: kminmax.cpp:420 msgid "Choose Parameter" msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தெடு" #: kminmax.cpp:420 msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "அளபுருவை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடு:" #: kmplot.cpp:77 #, fuzzy msgid "Could not find KmPlot's part." msgstr "கேஎம் ப்ளாட்டின் பகுதி காணப்படவில்லை." #: kmplot.cpp:228 msgid "" "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" "*.*|All Files" #: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 msgid "The file does not exist." msgstr "கோப்பு இல்லை." #: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 #: kparametereditor.cpp:195 msgid "An error appeared when opening this file" msgstr "இந்த கோப்பினை திறக்கும்போது பிழை ஏற்படுகிறது" #: kmplotio.cpp:250 msgid "The file could not be loaded" msgstr "இந்த கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை" #: kmplotio.cpp:289 msgid "The file had an unknown version number" msgstr "இந்த கோப்பில் தெரியாத பதிப்பு எண் உள்ளது" #: kmplotio.cpp:541 msgid "The function %1 could not be loaded" msgstr "செயல் %1ஐ ஏற்றமுடியவில்லை" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" msgstr "அளவுரு மதிப்பு" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Enter a new parameter value:" msgstr "புதிய அளவுருவின் மதிப்பை உள்ளிடு:" #: kparametereditor.cpp:92 msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." msgstr "இந்த மதிப்பு %1 ஏற்கெனவே உள்ளதால் சேர்க்க வேண்டாம்." #: kparametereditor.cpp:119 msgid "The value %1 already exists." msgstr "இந்த மதிப்பு %1 முன்னரே உள்ளது." #: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt| உரை கோப்பு" #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " "Do you want to continue?" msgstr "வரி %1 செல்லுபடியாகாத அளபுறு மதிப்பு அதனால் சேர்க்கப்படாது. தொடரவேண்டுமா?" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" msgstr "படிக்கமுடியாத மற்ற வரிகளை உங்களுக்கு தெரிவிக்கவேண்டுமா?" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Get Informed" msgstr "" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Ignore Information" msgstr "" #: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "இந்த கோப்பினை சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது" #: kprinterdlg.cpp:39 msgid "KmPlot Options" msgstr "KmPlot விருப்பத்தேர்வுகள் " #: kprinterdlg.cpp:45 msgid "Print header table" msgstr "அச்சுத் தலைப்பின் அட்டவணை" #: kprinterdlg.cpp:46 msgid "Transparent background" msgstr "ஒலிபுகும் பின்னணி" #: ksliderwindow.cpp:48 #, c-format msgid "Slider %1" msgstr "நகர்த்தி %1" #: ksliderwindow.cpp:49 #, c-format msgid "Slider no. %1" msgstr "சட்ட எண். %1" #: ksliderwindow.cpp:50 msgid "" "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " "slider." msgstr "காரணி வரைந்த இந்த சட்டத்தோடு இணைத்த அளபுறுவோடு மாற்றா சட்டத்தை நகர்த்து." #: ksliderwindow.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Change Minimum Value" msgstr "&மதிப்பை மாற்று..." #: ksliderwindow.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Change Maximum Value" msgstr "&மதிப்பை மாற்று..." #: ksliderwindow.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change Minimum Value" msgstr "&மதிப்பை மாற்று..." #: ksliderwindow.cpp:102 msgid "Type a new minimum value for the slider:" msgstr "" #: ksliderwindow.cpp:113 #, fuzzy msgid "Change Maximum Value" msgstr "&மதிப்பை மாற்று..." #: ksliderwindow.cpp:113 msgid "Type a new maximum value for the slider:" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Mathematical function plotter for TDE" msgstr "கேடியி மேல்மேசைக்கான கணக்கியல் பணி விரைவு ஆகும்." #: main.cpp:47 msgid "File to open" msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு" #: main.cpp:57 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #: main.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "மூல ஆசிரியர்." #: main.cpp:66 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: main.cpp:68 msgid "Various improvements" msgstr "பலவித முன்னேற்றங்கள்" #: main.cpp:69 msgid "svg icon" msgstr "svg சின்னம்" #: main.cpp:70 msgid "command line options, MIME type" msgstr "கட்டளை கோட்டின் தேர்வுகள், மைம் வகை" #: parser.cpp:534 msgid "This function is depending on an other function" msgstr "" #: parser.cpp:961 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Syntax error" msgstr "" "நிலை பார்சர் பிழை %1:\n" "தொடரமைப்புத் தவறு " #: parser.cpp:964 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Missing parenthesis" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "பிறை அடைப்புக்குறி இல்லை" #: parser.cpp:967 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Function name unknown" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "செயல்பாடின் பெயர் தெரியவில்லை" #: parser.cpp:970 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Void function variable" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "அற்றநிலை செயல்கூறின் மாறி " #: parser.cpp:973 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Too many functions" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "அதிகமான செயல்கள்" #: parser.cpp:976 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Token-memory overflow" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "வில்லையின் நினைவகம் வழிகிறது " #: parser.cpp:979 msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Stack overflow" msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "இருப்பு வழிகிறது " #: parser.cpp:982 #, fuzzy msgid "" "Parser error at position %1:\n" "Name of function not free." msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "செயல்கூறின் பெயர் காலியாகவில்லை " #: parser.cpp:985 #, fuzzy msgid "" "Parser error at position %1:\n" "recursive function not allowed." msgstr "" "Parser error at position %1:\n" "செயல்கூறின் பெயர் காலியாகவில்லை " #: parser.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a defined constant at position %1." msgstr "%1 என்னும் இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மாறிலியைக் காண இயலவில்லை" #: parser.cpp:991 msgid "Empty function" msgstr "காலியான பணி" #: parser.cpp:993 #, fuzzy msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." msgstr "செயற்கூறு பெயரில் பெரிய எழுத்து அனுமதிக்கப்படாது" #: parser.cpp:995 #, fuzzy msgid "Function could not be found." msgstr "செயல் காணப்படவில்லை" #: parser.cpp:997 #, fuzzy msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் மதிப்பை மாற்று" #: xparser.cpp:120 msgid "Error in extension." msgstr "அடைப்புக்குறியிடுவதில் பிழை" #: xparser.cpp:769 msgid "There are no other Kmplot instances running" msgstr "வேறு கேஎம்ப்ளாட் நிகழ்வுகள் எதுவும் இயங்கவில்லை" #: xparser.cpp:781 msgid "kmplot" msgstr "kmplot" #: xparser.cpp:781 msgid "" "Choose which KmPlot instance\n" "you want to copy the function to:" msgstr "" "செயலுக்குள் நகல் எடுக்கவேண்டிய\n" "கேஎம்ப்ளாட் நிகழ்வை தேர்ந்தெடு:" #: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 msgid "An error appeared during the transfer" msgstr "மாற்றும்போது பிழை ஏற்பட்டது" #: FktDlgData.ui:22 #, no-c-format msgid "Edit Plots" msgstr "வரைதலை தொகு" #: FktDlgData.ui:75 #, no-c-format msgid "apply the changes and close the dialog" msgstr "மாற்றங்களை செய்து உரையாடலை மூடுக" #: FktDlgData.ui:78 #, no-c-format msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." msgstr "மாற்றங்களை செய்து உரையாடலை மூட இங்கு அழுத்தவும்" #: FktDlgData.ui:89 #, no-c-format msgid "cancel without any changes" msgstr "எந்த மாற்றங்களும் இல்லாமல் ரத்து செய்க" #: FktDlgData.ui:92 #, no-c-format msgid "Click here to close the dialog without any changes." msgstr "இதை அழுத்தி உரையாடலை நீக்கிட, மாற்றம் இல்லாமல் நீக்கிடுக " #: FktDlgData.ui:130 #, no-c-format msgid "list of functions to be plotted" msgstr "பட்டியலின் செயல்கூற்றை வரைந்திடுக" #: FktDlgData.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions " "are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " "function." msgstr "" #: FktDlgData.ui:155 #, no-c-format msgid "delete the selected function" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிடுக" #: FktDlgData.ui:158 #, no-c-format msgid "Click here to delete the selected function from the list." msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிவிட்டு பட்டியலை அழுத்திடுக" #: FktDlgData.ui:177 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&திருத்து..." #: FktDlgData.ui:180 #, no-c-format msgid "edit the selected function" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை தொகுத்திடுக" #: FktDlgData.ui:183 #, no-c-format msgid "Click here to edit the selected function." msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை தொகுத்திட அழுத்திடுக" #: FktDlgData.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w Function Plot..." msgstr "&புதிய வரையை அச்சிடு..." #: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291 #: FktDlgData.ui:316 #, no-c-format msgid "define a new function" msgstr "செயல்கூற்றை அறுதியிடு" #: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294 #: FktDlgData.ui:319 #, no-c-format msgid "" "Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " "given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate " "type from the drop down list." msgstr "" "இங்கு புதிய பணியினை அறுதியிட சொடுக்கிடு. இங்கு மூன்று வகையான செயல்கூறுகள் உள்ளது " "அவையாவன கொடுக்கப்பட்ட வெளிப்படை பணிகள், அளவகை வரை மற்றும் பணிநிலை வரைகள். கீழ் " "கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலைக் கொண்டு சரியானதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: FktDlgData.ui:224 #, no-c-format msgid "New &Parametric Plot..." msgstr "புதிய &அளவுருக்களை வரைதல்..." #: FktDlgData.ui:246 #, no-c-format msgid "&New Polar Plot..." msgstr "&புதிய முனைநிலை வரை..." #: FktDlgData.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cop&y Function..." msgstr "&செயலை நகல் எடு..." #: FktDlgData.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Move Function..." msgstr "செயலை நகர்த்து..." #: editderivativespage.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Derivatives" msgstr "வழிபொருளை திருத்து" #: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318 #: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142 #, no-c-format msgid "color of the plot line" msgstr "வரைவரியின் வண்ணம்." #: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321 #: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145 #, no-c-format msgid "Click this button to choose a color for the plot line." msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்தி வண்ணத்தின் வரைகோட்டினை வரைதிடுக" #: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354 #: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178 #, no-c-format msgid "0.1mm" msgstr "0.1mm" #: editderivativespage.ui:66 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&வண்ணம்:" #: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343 #: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167 #, no-c-format msgid "width of the plot line" msgstr "வரைவரியின் அகலம்." #: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346 #: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170 #, no-c-format msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." msgstr "வரைகோட்டின் அகலத்தை 0.1mmமாக மாற்றிடுக " #: editderivativespage.ui:94 #, no-c-format msgid "Show &1st derivative" msgstr "முதல் வழிபொருளை காண்பி" #: editderivativespage.ui:97 #, no-c-format msgid "Show first derivative" msgstr "முதல் வழிபொருளை காண்பி" #: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205 #, no-c-format msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." msgstr "இந்தப் பெட்டி சரிபார்த்திருந்தால், முதல் வழிப்பொருளும் வரையப்பட்டிருக்கும்." #: editderivativespage.ui:108 #, no-c-format msgid "&Line width:" msgstr "&வரியின் அகலம்:" #: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "நிற&ம்:" #: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275 #: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640 #, no-c-format msgid "Line &width:" msgstr "கோடு &அகலம்: " #: editderivativespage.ui:199 #, no-c-format msgid "Show &2nd derivative" msgstr "இரண்டாம் வழிபொருளை காண்பி" #: editderivativespage.ui:202 #, no-c-format msgid "Show second derivative" msgstr "இரண்டாம் வழிபொருளை காண்பி" #: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38 #, no-c-format msgid "Definition" msgstr "வரையறை" #: editfunctionpage.ui:47 #, no-c-format msgid "&Equation:" msgstr "&சமன்பாடு:" #: editfunctionpage.ui:66 #, no-c-format msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, :f(x)=x^2" #: editfunctionpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Enter an equation for the function.\n" "Example: f(x)=x^2" msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, எடுத்துகாட்டாக:f(x)=x^2" #: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "நீட்டிப்பு." #: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223 #: qeditpolar.ui:101 #, no-c-format msgid "hide the plot" msgstr "வரைவை மறை." #: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226 #: qeditpolar.ui:104 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." msgstr "வரை செயல்கூறுகளை மரைக்க வேண்டுமானால் இந்த பெட்டியை சரி பார்க்க " #: editfunctionpage.ui:107 #, no-c-format msgid "Parameter Values" msgstr "அளவுரு மதிப்புகள்" #: editfunctionpage.ui:118 #, no-c-format msgid "Use" msgstr "பயன்படுத்து" #: editfunctionpage.ui:121 #, no-c-format msgid "change parameter value by moving a slider" msgstr "சட்டத்தை நகர்த்தி அளவுருவின் மதிப்புகளை மாற்று" #: editfunctionpage.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 " "(right)." msgstr "" "இதை தேர்ந்தெடுத்தால், படவில்லையை நகர்த்துவதன் மூலம் அளபுருவின் மதிப்பை மாற்றலாம். " "வலதுபுறத்தில் உள்ள பட்டியல் பெட்டியில் இருந்து படவில்லையை தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 " "(இடது) லிருந்து 100 (வலது)க்கு மாறுபடும்." #: editfunctionpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Select a slider" msgstr "சட்டத்தை தேர்ந்தெடு" #: editfunctionpage.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " "values vary from 0 (left) to 100 (right)." msgstr "" "அளபுரு மதிப்பு தானாக மாற்ற சட்டத்தின் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்பு 0 (இடது) லிருந்து " "100 (வலது) வரை மாறுபடும்." #: editfunctionpage.ui:146 #, no-c-format msgid "Values from a list" msgstr "பட்டியலின் மதிப்பு" #: editfunctionpage.ui:149 #, no-c-format msgid "read parameter values from a list" msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகளை பட்டியலில் இருந்து படி" #: editfunctionpage.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " "list by clicking the button on the right." msgstr "" "இதை KmPlot அளபுரு மதிப்புகளை பட்டியலில் கொடுத்து பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த " "பட்டியலை வலதுபுறம் உள்ள பொத்தானை சொடுக்கி திருத்தவும்." #: editfunctionpage.ui:163 #, no-c-format msgid "Edit List..." msgstr "பட்டியலை திருத்து..." #: editfunctionpage.ui:166 #, no-c-format msgid "Edit the list of parameters" msgstr "அளபுரு பட்டியலை திருத்து" #: editfunctionpage.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " "change them." msgstr "" "அளபுரு மதிப்புகளின் பட்டியலை திறக்க இங்கு சொடுக்கவும். இங்கு நீங்கள் சேர்க்க, நீக்க மற்றும் " "அவையை மாற்ற முடியும்" #: editfunctionpage.ui:177 #, no-c-format msgid "Disable parameter values" msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகள்:" #: editfunctionpage.ui:183 #, no-c-format msgid "Do not use any parameter values" msgstr "அளவுரு மதிப்புகளை பயன்படுத்தாதே" #: editfunctionpage.ui:186 #, no-c-format msgid "" "By having this option selected parameter values are disabled in the function." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தேர்வு இருந்தால் செயலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அளபுருக்களின் மதிப்புகள் " "முடக்கப்பட்டிருக்கும்." #: editfunctionpage.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot m&inimum-range:" msgstr "வரைதலின் குணம் & எல்லை:" #: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the minimum plot range" msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு" #: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை." #: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408 #, no-c-format msgid "&Min:" msgstr "குறைவான:" #: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311 #, no-c-format msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "வரைவரியின் கீழ் எல்லை." #: editfunctionpage.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot m&aximum-range:" msgstr "வரைதலின் குணம் & எல்லை:" #: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the maximum plot range" msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு" #: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325 #, no-c-format msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "வரைவரியின் மேல் எல்லை." #: editfunctionpage.ui:277 #, no-c-format msgid "Ma&x:" msgstr "அதிகப்படி:" #: editfunctionpage.ui:304 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "&நிறம்:" #: editintegralpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Show integral" msgstr "பொதுவானதைக் காட்டு" #: editintegralpage.ui:44 #, no-c-format msgid "Initial Point" msgstr "துவக்கப் புள்ளி" #: editintegralpage.ui:55 #, no-c-format msgid "&x-value:" msgstr "&x-மதிப்பு:" #: editintegralpage.ui:66 #, no-c-format msgid "&y-value:" msgstr "&y-மதிப்பு:" #: editintegralpage.ui:77 #, no-c-format msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, எடுத்துக்காட்டாக 2 அல்லது pi" #: editintegralpage.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " "pi/2" msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, உதாரணமாக 2 அல்லது pi/2" #: editintegralpage.ui:88 #, no-c-format msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" msgstr "முதல் y-புள்ளியை உள்ளிடவும், உதாரணம் 2 அல்லது pi " #: editintegralpage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " "pi/2" msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, உதாரணமாக 2 அல்லது pi" #: editintegralpage.ui:118 #, no-c-format msgid "P&recision:" msgstr "தெளிவான:" #: editintegralpage.ui:140 #, no-c-format msgid "Custom &precision" msgstr "வழக்கமான தெளிவு" #: editintegralpage.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the precision" msgstr "தெளிவை தனதாக்கு" #: editintegralpage.ui:170 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "வண்ணம்:" #: editintegralpage.ui:192 #, no-c-format msgid "Line width:" msgstr "வரி அகலம்:" #: kmplot.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Axis-line width" msgstr "அச்சு கோட்டின் அகலம்" #: kmplot.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Enter the width of the axis lines." msgstr "அகலத்தின் கோட்டினை அழைத்திடுக " #: kmplot.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Checked if labels are visible" msgstr "அட்டவணை தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்" #: kmplot.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." msgstr "இந்தப் பெட்டியின் குறி மற்றும் அட்டவணையை சரிபார்த்து காண்பிக்க." #: kmplot.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Checked if axes are visible" msgstr "அச்சு தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்" #: kmplot.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Check this box if axes should be shown." msgstr "இந்தப் பெட்டியின் அச்சை சரிபார்த்து காண்பிக்க." #: kmplot.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Checked if arrows are visible" msgstr "அம்புகள் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்" #: kmplot.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Check this box if axes should have arrows." msgstr "இந்தப் பெட்டி அதன் அம்பு அச்சை வைத்திருக்கிறதா எனச் சோதிக்கவும்." #: kmplot.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Grid Line Width" msgstr "கோட்டின் கட்ட அகலம்" #: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657 #, no-c-format msgid "Enter the width of the grid lines." msgstr "அகலத்தின் அளவு கோட்டினை நுழைத்திடு" #: kmplot.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Grid Style" msgstr "கட்டத்தின் வகை" #: kmplot.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Choose a suitable grid style." msgstr "சரியான பாணி அளவை தேர்ந்தெடு" #: kmplot.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Checked if a frame is visible" msgstr "சட்டம் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்" #: kmplot.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." msgstr "இந்தப் பெட்டியின் குறி மற்றும் அட்டவணையை சரிபார்த்து காண்பிக்க." #: kmplot.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Checked if an extra frame is visible" msgstr "கூடுதல் சட்டம் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்" #: kmplot.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." msgstr "இந்தப் பெட்டியின் கூடுதல் சட்டத்தை வரைந்து அதன் பகுதியில் சரிபார்த்து காண்பிக்க." #: kmplot.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Tic length" msgstr "Tic நீளம்:" #: kmplot.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Enter the length of the tic lines" msgstr "குறி கோட்டின் நீளத்தை உள்ளிடுக." #: kmplot.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Tic width" msgstr "Tic அகலம்:" #: kmplot.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Enter the width of the tic lines." msgstr "அகலத்தின் கோட்டினை நுழைத்திடுக " #: kmplot.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Plot-line width" msgstr "கோடின் அகலம் அமைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Enter the width of the plot line." msgstr "குறி கோட்டின் அகலத்தினை உள்ளிடுக." #: kmplot.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Predefined x-axis range" msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட x-அச்சு நிலை" #: kmplot.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Predefined plot area widths." msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட அகலத்தின் பகுதியை வரைக" #: kmplot.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Predefined y-axis range" msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட y-அச்சு நிலை" #: kmplot.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Predefined plot area heights." msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட உயரத்தின் பகுதியை வரைக" #: kmplot.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Left boundary" msgstr "இடது எல்லை" #: kmplot.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enter the left boundary of the plotting area." msgstr "இடது முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Right boundary" msgstr "வலது எல்லை" #: kmplot.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Enter the right boundary of the plotting area." msgstr "வலது முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Lower boundary" msgstr "கீழ் எல்லை" #: kmplot.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." msgstr "கீழ் முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Upper boundary" msgstr "மேல் எல்லை" #: kmplot.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." msgstr "மேல் முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Width of a unit from tic to tic" msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்காக்கு" #: kmplot.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்கிக்கிற்கு நுழைத்திடு" #: kmplot.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Height of a unit from tic to tic" msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்காக்கு" #: kmplot.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்கிக்கிற்கு நுழைத்திடு " #: kmplot.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Printed width of 1 unit" msgstr "யுனிட் 1cm றை அச்சிடுக" #: kmplot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit in cm." msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை cm நுழைத்திடுக " #: kmplot.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Printed height of 1 unit" msgstr "அகலத்தினை 1 யுனிட்டில் அச்சிடுக" #: kmplot.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit in cm." msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை cmயில் உள்ளிடுக" #: kmplot.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Font name of the axis labels" msgstr "அச்சு அட்டவனையின் எழுத்துரு." #: kmplot.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the axis labels." msgstr "அச்சு அட்டவணையின் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக." #: kmplot.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Font size of the axis labels" msgstr "அச்சு அட்டவணைகளின் எழுத்துரு அளவு" #: kmplot.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Choose a font size for the axis labels." msgstr "அச்சு அட்டவணைகளின் எழுத்துரு அளவை தேர்ந்தெடு." #: kmplot.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Font name of the printed header table" msgstr "எழுத்துரு தலைப்பின் அட்டவணை" #: kmplot.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." msgstr "பக்கத்தின் மேல்தளத்தில் அச்சிடப்பட வேண்டிய அட்டவணைக்கு ஒரு எழுத்துருவை தேர்வுசெய்." #: kmplot.kcfg:140 #, no-c-format msgid "Axis-line color" msgstr "அச்சு கோட்டின் வண்ணம்" #: kmplot.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Enter the color of the axis lines." msgstr "கோட்டின் நிறத்தை நுழைத்திடுக" #: kmplot.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Grid Color" msgstr "கட்டத்தின் நிறங்கள்" #: kmplot.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Choose a color for the grid lines." msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. " #: kmplot.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Color of function 1" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 1:" #: kmplot.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 1." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 1." #: kmplot.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Color of function 2" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 2:" #: kmplot.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 2." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 2." #: kmplot.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Color of function 3" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 3:" #: kmplot.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 3." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 3." #: kmplot.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Color of function 4" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 4:" #: kmplot.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 4." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 4." #: kmplot.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Color of function 5" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 5:" #: kmplot.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 5." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 5." #: kmplot.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Color of function 6" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 6:" #: kmplot.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 6." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 6." #: kmplot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Color of function 7" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 7:" #: kmplot.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 7." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 7." #: kmplot.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color of function 8" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 8:" #: kmplot.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 8." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 8." #: kmplot.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Color of function 9" msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 9:" #: kmplot.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 9." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 9." #: kmplot.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Color of function 10" msgstr "வ்ண்ணத்தின் செயல்பாடு 10:" #: kmplot.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 10." msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 10." #: kmplot.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Step width in pixel" msgstr "படியின் படப்புள்ளி அகலம்" #: kmplot.kcfg:203 #, no-c-format msgid "" "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." msgstr "" "அகலத்தின் படியை அதிகப்படுத்தினால் வேகமாக இயலும் ஆனால் குறைந்ததால் வரை முடிந்துவிடும்" #: kmplot.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Use relative step width" msgstr "சம்பந்தப்பட்ட படி அகலத்தை பயன்படுத்து" #: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262 #, no-c-format msgid "" "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " "size of the window." msgstr "" "சம்பந்தப்பட்ட படி அகலம் சரியாக அமைக்கப்பட்டால், சாளரத்தின் அளவுக்கு படி அகலம் " "ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்." #: kmplot.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Radians instead of degrees" msgstr "டிகிரிக்குப் பதிலான ரேடியன்கள்" #: kmplot.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Check the box if you want to use radians" msgstr "ரேடியன்களைப் பயன்படுத்தவேண்டுமெனில் இந்த பெட்டியைச் சோதிக்கவும்" #: kmplot.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "பின்னணி நிறம்" #: kmplot.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The background color for the graph" msgstr "வரைபடத்திற்கு பின்னணி நிறம்" #: kmplot.kcfg:222 #, no-c-format msgid "Zoom-in step" msgstr "பெரிதாக்கும் படி" #: kmplot.kcfg:223 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use" msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு" #: kmplot.kcfg:227 #, no-c-format msgid "Zoom-out step" msgstr "பெரிதாக்கும் படி" #: kmplot.kcfg:228 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு" #: kmplot_part.rc:23 #, no-c-format msgid "&Plot" msgstr "&வரை" #: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35 #, no-c-format msgid "Show S&liders" msgstr "நகர்த்தியை காட்டு" #: qconstanteditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Constant Editor" msgstr "மாறிலி திருத்தி" #: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106 #, no-c-format msgid "delete selected constant" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாறிலியை நீக்கிடுக" #: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " "not currently used by a plot." msgstr "" "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிவிடு அவைகள் தற்காலிக வரையில் இல்லாமல் பட்டியலை " "சொடுக்கவும்." #: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47 #, no-c-format msgid "&Change Value..." msgstr "&மதிப்பை மாற்று..." #: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50 #, no-c-format msgid "Change the value of a user-defined constant" msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் மதிப்பை மாற்று" #: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " "changed." msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை திருத்திட அழுத்திடுக. அதன் பெயரை மாற்ற இயலாது." #: qconstanteditor.ui:64 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "&நகலி" #: qconstanteditor.ui:67 #, no-c-format msgid "Duplicate the selected constant" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றின் நகலி" #: qconstanteditor.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " "the new name from a list." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாறிலியை மற்றொரு மாறிலியில் நகலெடுக்க இங்குச் சொடுக்கவும். தாங்கள் " "பட்டியலிலிருந்துப் புதுப் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&புதிய..." #: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75 #, no-c-format msgid "Add a new constant" msgstr "புதிய மாறிலியைச் சேர்" #: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78 #, no-c-format msgid "Click this button to add a new constant." msgstr "புதிய மாறிலியைச் சேர்க்க இப்பொத்தானைச் சொடுக்கவும்." #: qconstanteditor.ui:90 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "மாறி" #: qconstanteditor.ui:101 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: qconstanteditor.ui:120 #, no-c-format msgid "List of user-defined constants" msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் பட்டியல்" #: qconstanteditor.ui:123 #, no-c-format msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." msgstr "" "ஒன்றின் மதிப்பை மாற்றவும், அகற்றவும் அல்லது நகலி உருவாக்கவும் மாறிலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: qeditconstant.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Constant" msgstr "மாறிலி திருத்தி" #: qeditconstant.ui:30 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "மாறி:" #: qeditconstant.ui:38 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "மதிப்பு:" #: qeditconstant.ui:95 #, no-c-format msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" msgstr "மாறிலியின் பெயர் (ஓர் எழுத்து மட்டுமே ஆனால் \"E\" அல்ல)" #: qeditconstant.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " "character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." msgstr "" "இங்கு மாறிலியின் பெயரை நுழைக்கவும். பயனர் அறுதியிடும் மாறிலிகள் 1 எழுத்து மட்டுமே " "கொண்டிருக்கலாம்; மாறிலி \"E\" (ஆய்லர் பெயருக்காக) ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது." #: qeditconstant.ui:106 #, no-c-format msgid "Enter the constant's value here." msgstr "இங்கு மாறிலியின் மதிப்பை நுழை." #: qeditconstant.ui:109 #, no-c-format msgid "" "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." msgstr "" "இந்த மாறிலிக்கான மதிப்பு கூற்றுகளாகவும்,ஒரு மாறாக PI/2 or sqrt(2) அமையலாம்." #: qeditparametric.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Parametric Plot" msgstr "அளவுரு வரைவை திருத்து." #: qeditparametric.ui:49 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149 #, no-c-format msgid "enter an expression" msgstr "செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக" #: qeditparametric.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "The dummy variable is t.\n" "Example: cos(t)" msgstr "" "செயல்கூறு செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக.\n" "ஒன்றும் இல்லா மாறிகள்\n" "எடுத்துகாட்டு:விலை[t] " #: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189 #, no-c-format msgid "f" msgstr "f" #: qeditparametric.ui:87 #, no-c-format msgid "name of the function" msgstr "செயல்கூறின் பெயர்" #: qeditparametric.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the function.\n" "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " "will set a default name. You can change it later." msgstr "" "செயல்கூறு பெயரை நுழைத்திடுக.\n" "செயல்பாட்டின் பெயர்கள் ஒன்றாக அமையவேண்டும். நீங்கள் கோட்டினை அடிக்காமல் விட்டால் Km வகை " "தவறான பெயரை அமைத்துவிடும் நீங்கள் பிறகு மாற்றலாம் " #: qeditparametric.ui:110 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197 #, no-c-format msgid "(t) =" msgstr "(t) =" #: qeditparametric.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "The dummy variable is t.\n" "Example: sin(t)" msgstr "" "செயல்கூற்றின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக \n" "ஒன்றும் இல்லா குறிகள்\n" "எடுத்துகாட்டு:சைன்[t]" #: qeditparametric.ui:176 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "மறை." #: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242 #, no-c-format msgid "apply changes to the list" msgstr "பட்டியலில் மாற்றத்தை அமைத்திடுக" #: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245 #, no-c-format msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." msgstr "இந்த பொத்தனை அழுத்தி பட்டியலின் விவரத்தை மாற்றிட அமைத்திடுக." #: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259 #, no-c-format msgid "abort without changing anything" msgstr "எதையும் மாற்றாமல் வைத்திடுக" #: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262 #, no-c-format msgid "Click here to close the dialog without changing anything." msgstr "உரையாடலை மூட இங்கு அழுத்தவும் எதையும் மாற்றாமல் வைத்திடுக" #: qeditparametric.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Max:" msgstr "அதிகப்படி:" #: qeditparametric.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot maximum t-range:" msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:" #: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை." #: qeditparametric.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot minimum t-range:" msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:" #: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை." #: qeditpolar.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Polar Plot" msgstr "போலார் வரையை தொகுத்திடுக" #: qeditpolar.ui:57 #, no-c-format msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" msgstr "(angle)=ln(angle) என்ற உடனடி சுழற்சிக்கான, ஒரு சமன்பாட்டை உள்ளமை." #: qeditpolar.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " "automatically.\n" "Example: loop(angle)=ln(angle)" msgstr "" "செயல்கூற்றின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக முன்னொட்டு தானாக கூட்டிக்கொள்ளும். \n" "எடுத்துக்காட்டு:சுழற்சி[கோணம்]=ln[கோணம்]" #: qeditpolar.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "r" msgstr "r=" #: qeditpolar.ui:77 #, no-c-format msgid "Equation:" msgstr "சமன்பாடு:" #: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291 #, no-c-format msgid "Max:" msgstr "அதிகப்படி:" #: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299 #, no-c-format msgid "Min:" msgstr "குறைவான:" #: qeditpolar.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot minimum r-range:" msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:" #: qeditpolar.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the plot range" msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு" #: qeditpolar.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:" #: qminmax.ui:92 #, no-c-format msgid "Graph" msgstr "வரைபடம்" #: qminmax.ui:103 #, no-c-format msgid "The available functions you can search in" msgstr "கிடைக்கப்பெறும் செயல்கூறுகளில் தேடலாம்" #: qminmax.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." msgstr "கிடைக்கப்பெறும் செயல்கூறுகளில் தேடலாம்" #: qminmax.ui:119 #, no-c-format msgid "close the dialog" msgstr "உரையாடலை மூடு" #: qminmax.ui:122 #, no-c-format msgid "Close the dialog and return to the main window." msgstr "உரையாடலை மூடிவிட்டு பிரதான சாளரத்திற்கு திரும்பவும்." #: qminmax.ui:130 #, no-c-format msgid "Choose Parameter Value..." msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தேடு" #: qminmax.ui:133 #, no-c-format msgid "select the parameter value you want to use" msgstr "பயன்படுத்தவேண்டிய அளபுரு மதிப்பை தேர்ந்தெடு" #: qminmax.ui:136 #, no-c-format msgid "If the function has any parameter values you must select it here." msgstr "இந்த செயலில் அளபுரு மதிப்புகள் இருந்தால் அதை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: qparametereditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Parameter Editor" msgstr "அளவுருக்களின் திருத்தி" #: qparametereditor.ui:61 #, no-c-format msgid "list of parameter values" msgstr "கமா என்பது எழுத்துரு மதிப்பின் பட்டியலை பிரிப்பதற்கு உபயோகப்படுகிறது" #: qparametereditor.ui:64 #, no-c-format msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." msgstr "இங்கு பட்டியலின் செயல்கூறு வரைந்ததை காணலாம்." #: qparametereditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Close the dialog" msgstr "உரையாடலை மூடவும்" #: qparametereditor.ui:92 #, no-c-format msgid "Close the window and return to the function dialog." msgstr "சாளரத்தை மூடிவிட்டு செயல்பாட்டு உரையாடலுக்கு திரும்பவும்." #: qparametereditor.ui:137 #, no-c-format msgid "&Export..." msgstr "&ஏற்று..." #: qparametereditor.ui:140 #, no-c-format msgid "Export values to a textfile" msgstr "மதிப்புகளை ஒரு உரைகோப்புக்கு ஏற்று" #: qparametereditor.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " "written to one line in the file." msgstr "" "மதிப்புகளை ஒரு உரைகோப்புக்கு ஏற்று. அளபுரு பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு மதிப்பும் கோப்பில் " "ஒரு வரிக்கு எழுதவேண்டும்." #: qparametereditor.ui:171 #, no-c-format msgid "&Import..." msgstr "இறக்குமதி" #: qparametereditor.ui:174 #, no-c-format msgid "Import values from a textfile" msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகளை பட்டியலில் இருந்து படி" #: qparametereditor.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " "or expression." msgstr "உரைகோப்பில் இருந்து மதிப்புகளை இறக்கவும். " #: settingspagecolor.ui:28 #, no-c-format msgid "&Coords" msgstr "&கார்டுகள்" #: settingspagecolor.ui:47 #, no-c-format msgid "&Axes:" msgstr "&அச்சுகள்:" #: settingspagecolor.ui:61 #, no-c-format msgid "select color for the axes" msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. " #: settingspagecolor.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " "the OK button." msgstr "" "வெட்டுகளின் வண்ணத்தைக் குறிப்பிடவும். நீங்கள் OK பட்டனை அழுத்தியவுடன் இந்த மாற்றம் தெரியும்." #: settingspagecolor.ui:75 #, no-c-format msgid "select color for the grid" msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. " #: settingspagecolor.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " "the OK button." msgstr "" "கட்டத்தின் வண்ணத்தை குறிப்பிடவும். வெட்டுகளின் வண்ணத்தைக் குறிப்பிடவும். நீங்கள் OK பட்டனை " "அழுத்தியவுடன் இந்த மாற்றம் தெரியும்." #: settingspagecolor.ui:86 #, no-c-format msgid "&Grid:" msgstr "&கட்டம்:" #: settingspagecolor.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default Function Colors" msgstr "புதிய பணியின் வரை" #: settingspagecolor.ui:148 #, no-c-format msgid "the default color for function number 2" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 2." #: settingspagecolor.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 2. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 2க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த " "முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்." #: settingspagecolor.ui:162 #, no-c-format msgid "the default color for function number 5" msgstr "செயல்பாடு எண் 5க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம்" #: settingspagecolor.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 5. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 5க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த " "முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்" #: settingspagecolor.ui:176 #, no-c-format msgid "the default color for function number 1" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 1." #: settingspagecolor.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 1. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 1க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த " "முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்" #: settingspagecolor.ui:187 #, no-c-format msgid "Function &1:" msgstr "செயல்கூறு &1:" #: settingspagecolor.ui:201 #, no-c-format msgid "the default color for function number 3" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 3." #: settingspagecolor.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 3. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 3க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் " "தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்." #: settingspagecolor.ui:212 #, no-c-format msgid "Function &3:" msgstr "செயல்கூறு &3:" #: settingspagecolor.ui:223 #, no-c-format msgid "Function &2:" msgstr "செயல்கூறு &2:" #: settingspagecolor.ui:234 #, no-c-format msgid "Function &4:" msgstr "செயல்கூறு &4:" #: settingspagecolor.ui:248 #, no-c-format msgid "the default color for function number 4" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 4." #: settingspagecolor.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 4. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 4க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் " "தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்." #: settingspagecolor.ui:259 #, no-c-format msgid "Function &5:" msgstr "செயல்கூறு &5:" #: settingspagecolor.ui:297 #, no-c-format msgid "Function &7:" msgstr "செயல்கூறு &7:" #: settingspagecolor.ui:308 #, no-c-format msgid "Function &8:" msgstr "செயல்கூறு &8:" #: settingspagecolor.ui:322 #, no-c-format msgid "the default color for function number 9" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 9." #: settingspagecolor.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 9. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 9க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் " "தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்." #: settingspagecolor.ui:333 #, no-c-format msgid "Function &6:" msgstr "செயல்கூறு &6:" #: settingspagecolor.ui:347 #, no-c-format msgid "the default color for function number 7" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 7." #: settingspagecolor.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 7. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 7க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த " "முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்" #: settingspagecolor.ui:361 #, no-c-format msgid "the default color for function number 8" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 8." #: settingspagecolor.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 8. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 8க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் " "தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்." #: settingspagecolor.ui:375 #, no-c-format msgid "the default color for function number 6" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 6." #: settingspagecolor.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 6. Please note that this color setting " "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " "and you change the color for that number here, the setting will be shown " "next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 6க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த " "முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்" #: settingspagecolor.ui:386 #, no-c-format msgid "Function &9:" msgstr "செயல்கூறு &9:" #: settingspagecolor.ui:400 #, no-c-format msgid "the default color for function number 10" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 10." #: settingspagecolor.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default color for function number 10. Please note that this color " "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " "number 1 and you change the color for that number here, the setting will be " "shown next time you define a new function at number 1." msgstr "" "செயல் எண் 10க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் " "பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் " "தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்." #: settingspagecolor.ui:411 #, no-c-format msgid "Function 1&0:" msgstr "செயல்கூறு 1&0:" #: settingspagecoords.ui:28 #, no-c-format msgid "&Axes" msgstr "&அச்சுகள் " #: settingspagecoords.ui:47 #, no-c-format msgid "&X Axis" msgstr "&X அச்சு " #: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204 #, no-c-format msgid "[-8 | +8]" msgstr "[ -8 | +8 ]" #: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98 #: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210 #: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244 #: settingspagecoords.ui:261 #, no-c-format msgid "Predefined plot ranges" msgstr "செயல்பட்ட வரையின் எல்லை" #: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101 #: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213 #: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247 #: settingspagecoords.ui:264 #, no-c-format msgid "Select one of the predefined plot ranges." msgstr "செயல்பட்ட வரையின் எல்லையின் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக" #: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221 #, no-c-format msgid "[-5 | +5]" msgstr "[ -5 | +5 ]" #: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238 #, no-c-format msgid "[0 | +16]" msgstr "[ 0 | +16 ]" #: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255 #, no-c-format msgid "[0 | +10]" msgstr "[ 0 | +10 ]" #: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "வழக்கம்:" #: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178 #: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324 #, no-c-format msgid "Custom boundary of the plot range" msgstr "வழக்கின் எல்லாம் வரையின் எல்லை." #: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181 #: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327 #, no-c-format msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, அதன் செயல்பாடு 2*pi அல்லது e/2." #: settingspagecoords.ui:193 #, no-c-format msgid "&Y Axis" msgstr "&Y அச்சு " #: settingspagecoords.ui:349 #, no-c-format msgid "Axis-line width:" msgstr "அச்சு-வரியின் அகலம்:" #: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403 #, no-c-format msgid "Line width" msgstr "கோட்டின் அகலம்" #: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411 #: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665 #, no-c-format msgid "0.1 mm" msgstr "0.1மிமி" #: settingspagecoords.ui:389 #, no-c-format msgid "Tic width:" msgstr "குறி அகலம்:" #: settingspagecoords.ui:429 #, no-c-format msgid "Tic length:" msgstr "குறி நீளம்:" #: settingspagecoords.ui:443 #, no-c-format msgid "Length of the tic line" msgstr "குறி கோட்டின் அளவு" #: settingspagecoords.ui:446 #, no-c-format msgid "Enter the length of a tic line." msgstr "குறி கோட்டின் அளவை உள்ளிடு." #: settingspagecoords.ui:472 #, no-c-format msgid "Show arrows" msgstr "அம்பை காண்பி" #: settingspagecoords.ui:478 #, no-c-format msgid "visible arrows at the end of the axes" msgstr "அச்சின் முடிவில் தெரியக்கூடிய அம்பினை காண்பிக்கும் " #: settingspagecoords.ui:481 #, no-c-format msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." msgstr "இந்த அச்சு முடிவில் அம்பினை காண்பிக்கிறதா எண்பதை கவனிக்கவும். " #: settingspagecoords.ui:489 #, no-c-format msgid "Show labels" msgstr "அட்டவணையை காண்பிக்கவும்" #: settingspagecoords.ui:495 #, no-c-format msgid "visible tic labels" msgstr "தெரியும் குறி அட்டவணை" #: settingspagecoords.ui:498 #, no-c-format msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." msgstr "அச்சை சரிபார், குறி அட்டவணையாக தெரியும்." #: settingspagecoords.ui:506 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "நிறைய சட்டத்தை காண்பிக்கும்" #: settingspagecoords.ui:512 #, no-c-format msgid "visible extra frame" msgstr "நிறைய சட்டத்தை தெரிவிக்கும்" #: settingspagecoords.ui:515 #, no-c-format msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." msgstr "வரை பகுதி சட்டத்தின் கூடுதல் கோடுகளை காண்பிக்கிறதா என்பதை சரி பார்." #: settingspagecoords.ui:523 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "அச்சை காட்டு" #: settingspagecoords.ui:529 #, no-c-format msgid "visible axes" msgstr "அச்சை காண்பிக்கும்" #: settingspagecoords.ui:532 #, no-c-format msgid "Check this if the axes should be visible." msgstr "அச்சு தெரிகிறதா என்பதை சோதிக்கவும்." #: settingspagecoords.ui:561 #, no-c-format msgid "&Grid" msgstr "&கட்டம்" #: settingspagecoords.ui:572 #, no-c-format msgid "Grid &Style" msgstr "கட்டம்&பாணி" #: settingspagecoords.ui:575 #, no-c-format msgid "Available grid styles" msgstr "கிடைக்கும் சட்டத்தின் பாணி" #: settingspagecoords.ui:586 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: settingspagecoords.ui:589 #, no-c-format msgid "No Grid will be plotted." msgstr "சட்டம் இல்லாத வரைகள்" #: settingspagecoords.ui:597 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "கோடுகள்" #: settingspagecoords.ui:600 #, no-c-format msgid "A line for every tic." msgstr "எல்லா குறியின் கோடுகள்" #: settingspagecoords.ui:608 #, no-c-format msgid "Crosses" msgstr "அடிதல்" #: settingspagecoords.ui:611 #, no-c-format msgid "Only little crosses in the plot area." msgstr "சிறு வரை பகுதியின் இடையே இருப்பவை" #: settingspagecoords.ui:619 #, no-c-format msgid "Polar" msgstr "முனைநிலை" #: settingspagecoords.ui:622 #, no-c-format msgid "Circles around the Origin." msgstr "மூலத்தை சுற்றிய வட்டம்" #: settingspagecoords.ui:654 #, no-c-format msgid "Width for the grid lines" msgstr "கட்ட கோட்டின் அகலம்." #: settingspagefonts.ui:41 #, no-c-format msgid "&Header table:" msgstr "தலைப்பு பட்டி " #: settingspagefonts.ui:60 #, no-c-format msgid "Axis &font:" msgstr "அச்சு &எழுத்துரு:" #: settingspagefonts.ui:79 #, no-c-format msgid "Axis font &size:" msgstr "அச்சு எழுத்துரு &அளவு:" #: settingspagefonts.ui:90 #, no-c-format msgid "the font for the axis" msgstr "அச்சு அட்டவணையின் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக." #: settingspagefonts.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " "labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " "setting dialog." msgstr "" "அச்சு விளக்கச்சீட்டுகளுக்கான பயன்படுத்துவேண்டிய எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். " "விளக்கச்சீட்டுகளை பயன்படுத்தமுடியவில்லை என்றால், ஒருங்கிணைப்பு அமமப்பு உரையாடலில் " "\"விளக்கச்சீட்டுகளை காட்டு\" என்பது செயலில் உள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்." #: settingspagefonts.ui:101 #, no-c-format msgid "The font size for the axis" msgstr "அச்சுக்கான எழுத்துரு அளவு" #: settingspagefonts.ui:104 #, no-c-format msgid "Here you set the font size for the axis" msgstr "இங்கே நீங்கள் அச்சுகளின் எழுத்துரு அளவை அமைக்கலாம்." #: settingspagefonts.ui:112 #, no-c-format msgid "the font for the header table" msgstr "எழுத்துரு தலைப்பின் அட்டவணை" #: settingspagefonts.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Select the font you want to use in the header table. The header table can be " "included when you are printing a graph." msgstr "" "தலைப்பு அட்ட்வணைக்கு பயன்படுத்துவேண்டிய எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு வரைப்படத்தை " "அச்சடிக்கும்போது தலைப்பு அட்டவணையை சேர்க்கலாம்." #: settingspageprecision.ui:52 #, no-c-format msgid "Zoom in by:" msgstr "உள்/வெளியே பெரிதாக்கு:" #: settingspageprecision.ui:63 #, no-c-format msgid "Zoom out by:" msgstr "உள்/வெளியே பெரிதாக்கு:" #: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: settingspageprecision.ui:89 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use." msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு" #: settingspageprecision.ui:112 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use." msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு" #: settingspageprecision.ui:122 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "பின்னணி நிறம்" #: settingspageprecision.ui:136 #, no-c-format msgid "Color for the plot area behind the grid." msgstr "கட்டத்துக்கு பின்னால் வரைய வேண்டிய இடத்தின் வண்ணம்." #: settingspageprecision.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Click on the button the choose the color of the background. This option has " "no effect on printing nor export." msgstr "" "பின்னணி வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும். இந்த விருப்பத்திற்கு எந்த விளைவும் " "அச்சிடும் போது இல்லை." #: settingspageprecision.ui:166 #, no-c-format msgid "Angle Mode" msgstr "கோண முறை" #: settingspageprecision.ui:177 #, no-c-format msgid "&Radian" msgstr "ரேடியன்" #: settingspageprecision.ui:180 #, no-c-format msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." msgstr "முக்கோண செயற்கூறுவில் ரேடியன் முறைக்கான கோணம்." #: settingspageprecision.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " "for trigonometric functions only." msgstr "" "இந்தப் பொத்தானை ரேடியன் முறையில் கோணத்தை அளக்க பயன்படுத்த தேர்வு செய். இந்த முக்கோண " "செயற்கூறு மட்டும் முக்கியம்." #: settingspageprecision.ui:191 #, no-c-format msgid "&Degree" msgstr "டிகிரி" #: settingspageprecision.ui:194 #, no-c-format msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." msgstr "முக்கோண செயற்கூறுகள் டிகிரி முறையில் கோணத்திற்கு பயன்படும்." #: settingspageprecision.ui:197 #, no-c-format msgid "" "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " "for trigonometric functions only." msgstr "" "இந்தப் பொத்தானை டிகிரி முறையில் கோணத்தை அளக்க பயன்படுத்த தேர்வு செய். இந்த முக்கோண " "செயற்கூறு மட்டும் முக்கியம்." #: settingspageprecision.ui:207 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "தவறு" #: settingspageprecision.ui:226 #, no-c-format msgid "Points per pixel:" msgstr "ஒவ்வொரு படத்துணுக்குக்கும் புள்ளிகள்:" #: settingspageprecision.ui:243 #, no-c-format msgid "How many points per pixel shall be calculated." msgstr "ஒரு புள்ளிக்கு எத்தனை புள்ளி கணக்கிட வேண்டும்." #: settingspageprecision.ui:246 #, no-c-format msgid "" "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " "computers or very complex plots use higher values." msgstr "" "கணக்கிட வேண்டிய புள்ளிக்கு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும். மெதுவான கணினி அல்லது மிக " "கடின புள்ளிகளை பயன்படுத்தும் உயர்ந்த மதிப்புக்கானவை." #: settingspageprecision.ui:256 #, no-c-format msgid "&Use relative step width" msgstr "&சம்பந்தப்பட்ட அகலத்தை பயன்படுத்து" #: settingspageprecision.ui:259 #, no-c-format msgid "Use the same precision independent of the window's size" msgstr "சாளரத்தின் அளவின் தனி நுட்பமானதை பயன்படுத்து" #: settingspagescaling.ui:32 #, no-c-format msgid "X-Axis" msgstr "X-அச்சு " #: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223 #, no-c-format msgid "Scaling:" msgstr "அளவு மாற்றம்:" #: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245 #, no-c-format msgid "Printing:" msgstr "அச்சிடுதல்:" #: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84 #: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264 #, no-c-format msgid "1 tic =" msgstr "1 tic =" #: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152 #: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157 #: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162 #: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167 #: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172 #: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352 #, no-c-format msgid "0.5" msgstr "0.5" #: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177 #: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357 #, no-c-format msgid "pi/2" msgstr "pi/2" #: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182 #: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362 #, no-c-format msgid "pi/3" msgstr "pi/3" #: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187 #: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367 #, no-c-format msgid "pi/4" msgstr "pi/4" #: settingspagescaling.ui:135 #, no-c-format msgid "set the x-axis' printing scaling" msgstr "x-அச்சு' அச்சிடும் அளவிடுதலை அமை" #: settingspagescaling.ui:138 #, no-c-format msgid "" "This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " "x-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" "இது மேலே உள்ள அமைப்பைப் போன்றது, ஆனால் இது திரையில் அச்சடிக்கும்போதோ அல்லது வரையும்போதோ " "இரண்டு x-அச்சுகளுக்கிடையே உள்ள தூரத்தை அமைக்கிறது." #: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" #: settingspagescaling.ui:199 #, no-c-format msgid "set the x-axis' scaling" msgstr "x-அச்சு' அளவிடுதலை அமை" #: settingspagescaling.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " "apart grid lines will be drawn." msgstr "" "x-அச்சு குறிகளுக்கு தள்ளி எவ்வளவு புள்ளிகள் தேவை என்பதையும் எவ்வளவு தூரத்தில் கட்டவரிகள் " "வரையப்பட வேண்டும் என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். " #: settingspagescaling.ui:212 #, no-c-format msgid "Y-Axis" msgstr "Y-அச்சு " #: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379 #, no-c-format msgid "set the y-axis' scaling" msgstr "y-அச்சு' அளவிடுதலை அமை" #: settingspagescaling.ui:318 #, no-c-format msgid "" "This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " "y-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" "இது மேலே உள்ள அமைப்பைப் போன்றது, ஆனால் இது திரையில் அச்சடிக்கும்போதோ அல்லது வரையும்போதோ " "இரண்டு y-அச்சுகளுக்கிடையே உள்ள தூரத்தை அமைக்கிறது." #: settingspagescaling.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " "apart grid lines will be drawn." msgstr "" "y-அச்சு குறிகளுக்கு தள்ளி எவ்வளவு புள்ளிகள் தேவை என்பதையும் எவ்வளவு தூரத்தில் கட்டவரிகள் " "வரையப்பட வேண்டும் என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். " #: sliderwindow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slider" msgstr "நகர்த்தி" #: sliderwindow.ui:70 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&திருத்து..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&ஏற்று..." #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "&எழுத்துருக்கள்..." #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "பொது அமைவுகள்" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை" #~ msgid "Area Under Graph" #~ msgstr "வரைபடத்திற்கு கீழ் இருக்கும் பகுதி" #~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis" #~ msgstr "செயலுக்கும் y-அச்சுக்கும் இடையேயான பரப்பை வரை" #~ msgid "" #~ "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a " #~ "message box." #~ msgstr "" #~ "செயல்பாடு மற்றும் y-அச்சுக்கிடையே உள்ள பரப்பை வரைந்து தகவல் பெட்டியில் காட்டவும்." #~ msgid "" #~ "The area between %1 and %2\n" #~ "is: %3" #~ msgstr "" #~ "%1 மற்றும் %2 க்கு இடையில் உள்ள\n" #~ "பரப்பு: %3" #~ msgid "Here you see the list of all functions to be plotted." #~ msgstr "இங்கு பட்டியலின் செயல்கூறு வரைந்ததை காணலாம்." #~ msgid "New &Function Plot..." #~ msgstr "புதிய &செயல்பாட்டை வரை..." #~ msgid "&Area Under Graph..." #~ msgstr "&வரைபடத்துக்கு கீழ் உள்ள பரப்பு" #, fuzzy #~ msgid "customize the plot maximum range" #~ msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Check this button and enter the plot mininum range boundary below." #~ msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை." #~ msgid "max:" #~ msgstr "அதிகப்படி:" #~ msgid "min:" #~ msgstr "குறைவான:" #~ msgid "&Functions" #~ msgstr "செயல்கள்"