# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 03:39-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "சரியான தேர்வு" #: feedback_i18n.cpp:3 msgid "Well done!" msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்" #: feedback_i18n.cpp:4 msgid "Pretty good!" msgstr "சிறப்பானது" #: feedback_i18n.cpp:5 msgid "Fine!" msgstr "நன்று" #: feedback_i18n.cpp:6 msgid "Right!" msgstr "சரியான" #: feedback_i18n.cpp:7 msgid "Yes!" msgstr "ஆம்" #: feedback_i18n.cpp:8 msgid "Great!" msgstr "சிறந்த" #: feedback_i18n.cpp:9 msgid "Good work!" msgstr "நல்ல பணி " #: feedback_i18n.cpp:11 msgid "Wrong!" msgstr "தவறு" #: feedback_i18n.cpp:12 msgid "Not right!" msgstr "சரியில்லை" #: feedback_i18n.cpp:13 msgid "Think twice!" msgstr "இன்னொருமுறை யோசி" #: feedback_i18n.cpp:14 msgid "Sorry, no!" msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!" #: feedback_i18n.cpp:15 msgid "False!" msgstr "தவறு" #: feedback_i18n.cpp:16 msgid "Try again!" msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்" #: feedback_i18n.cpp:17 msgid "Oh no!" msgstr "ஓ இல்லை !" #: feedback_i18n.cpp:18 msgid "That's not right!" msgstr "அது சரியில்லை" #: main.cpp:30 msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "KPercentage" #: main.cpp:48 msgid "coding, coding and coding" msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் " #: main.cpp:49 msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்" #: main.cpp:50 msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "பிக்ஸ்மேப்" #: main.cpp:53 msgid "Spelling and Language" msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்" #: main.cpp:54 msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "svg யின் சின்னம்" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வி.ஆபிரகாம்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr "யின் % " #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr "=" #: kpercentmain.cpp:114 msgid "Task no. MM:" msgstr "பணி எண்.MM:" #: kpercentmain.cpp:117 msgid "You got MM of MM." msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்" #: kpercentmain.cpp:178 msgid "Number of managed exercises" msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:" #: kpercentmain.cpp:179 msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:181 msgid "Back to the main window" msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்" #: kpercentmain.cpp:205 msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்." #: kpercentmain.cpp:210 msgid "Exercise no. %1:" msgstr "பயிற்சி எண்:%1" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" "%1%\n" " சரி" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" "%1%\n" " தவறு" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "பிழை" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "ஊப்ஸ்" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "தவறாக உள்ளிடப்பட்டுள்ளது." #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "சிறப்பு! தாங்கள் எல்லா பயிற்சிகளையும் மேலாண்டுள்ளீர்கள்" #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "பணிகளின் எண்ணிக்கை:" #: kpercentage.cpp:72 msgid "Level:" msgstr "நிலை" #: kpercentage.cpp:73 msgid "Choose an exercise type:" msgstr "பயிற்சி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kpercentage.cpp:83 msgid "x% &of ?? = y" msgstr "?? = yன் x%" #: kpercentage.cpp:84 #, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "&y = ??ன் x% " #: kpercentage.cpp:85 #, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "??% o&f x = y" #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "??" #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "எளியது" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "பிடித்தமான" #: kpercentage.cpp:153 msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட பயிற்சிகள்" #: kpercentage.cpp:154 msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட பயிற்சிகள்" #: kpercentage.cpp:155 msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட பயிற்சிகள்" #: kpercentage.cpp:156 msgid "Several exercise types in random" msgstr "பல குறிப்பில்லாத பயிற்சி வகைகள்" #: kpercentage.cpp:157 msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "பயிற்சிகள் 1 முதல் 10 முடிய தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kpercentage.cpp:158 msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "கடின நிலையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 msgid "Close KPercentage." msgstr "KPercentage யை மூடவும்" #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "சில உதவியைப் பெறு" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" "அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." msgstr "" "சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" "சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" "குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க " "இங்கு சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "இங்கு தாங்கள் 1 முதல்10 வரையுள்ள பயிற்சிகளை சரி செய்யலாம்." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் easy, medium, மற்றும் " "crazy." #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "உள்ளீட்டினை வழங்கவும்"