# translation of kenolaba.po to English # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kenolaba\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:01--800\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AbTop.cpp:36 msgid "&Easy" msgstr "இலகுவான" #: AbTop.cpp:37 msgid "&Normal" msgstr "இயல்பான" #: AbTop.cpp:38 msgid "&Hard" msgstr "கடினம்" #: AbTop.cpp:39 msgid "&Challenge" msgstr "சவால்" #: AbTop.cpp:43 msgid "&Red" msgstr "சிகப்பு" #: AbTop.cpp:44 msgid "&Yellow" msgstr "மஞ்சள்" #: AbTop.cpp:45 msgid "&Both" msgstr "இரண்டும்" #: AbTop.cpp:46 msgid "&None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: AbTop.cpp:138 msgid "&Stop Search" msgstr "நிறுத்தித் தேடு" #: AbTop.cpp:141 msgid "Take &Back" msgstr "பின்னால் எடு" #: AbTop.cpp:145 msgid "&Forward" msgstr "முன்னால்" #: AbTop.cpp:154 msgid "&Restore Position" msgstr "நிலையைத் திரும்பப்பெறு" #: AbTop.cpp:159 msgid "&Save Position" msgstr "நிலையைச் சேமி" #: AbTop.cpp:166 msgid "&Network Play" msgstr "வலை விளையாட்டு" #: AbTop.cpp:179 msgid "&Move Slow" msgstr "மெதுவாக நகர்த்து" #: AbTop.cpp:183 msgid "&Render Balls" msgstr "பந்துகளைக் கொடு" #: AbTop.cpp:187 msgid "&Spy" msgstr "துப்பறிவாளர்" #: AbTop.cpp:199 msgid "&Computer Play" msgstr "கணிப்பொறி விளையாட்டு" #. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Configure Evaluation" msgstr "அமைப்பின் மதிப்பீடு" #: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 msgid "Press %1 for a new game" msgstr "புதிய விளையாட்டிற்கு %1 ஐ அழுத்து" #: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1 ஐ நகர்த்து" #: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 msgid "Spy" msgstr "துப்பறிவாளர்" #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 msgid "Red" msgstr "சிகப்பு" #: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 msgid "Yellow" msgstr "மஞ்சள்" #: AbTop.cpp:492 msgid "Red won" msgstr "சிகப்பு வெற்றி பெற்றது" #: AbTop.cpp:492 msgid "Yellow won" msgstr "மஞ்சள் வெற்றி பெற்றது" #: AbTop.cpp:501 msgid "I am thinking..." msgstr "நான் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்" #: AbTop.cpp:501 msgid "It is your turn!" msgstr "இது உன் முறை!" #: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 #, c-format msgid "Board value: %1" msgstr "பலகையின் மதிப்பு:%1" #: EvalDlgImpl.cpp:36 msgid "Current" msgstr "தற்போதைய" #: EvalDlgImpl.cpp:249 msgid "Name for scheme:" msgstr "திட்டத்தின் பெயர்" #: EvalDlgImpl.cpp:250 msgid "Save Scheme" msgstr "சேமிப்புத் திட்டம்" #: Move.cpp:22 msgid "RightDown" msgstr "கீழ் வலது" #: Move.cpp:23 msgid "LeftDown" msgstr "கீழ் இடது" #: Move.cpp:25 msgid "LeftUp" msgstr "மேல் இடது" #: Move.cpp:26 msgid "RightUp" msgstr "மேல் வலது" #: Move.cpp:84 msgid "Out" msgstr "வெளியே" #. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: Move.cpp:85 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Push" msgstr "தள்ளு" #: Spy.cpp:25 msgid "Actual examined position:" msgstr "சரியாக தேர்வு செய்யப்பட்ட இடம்" #: Spy.cpp:50 msgid "Best move so far:" msgstr "இதுவரை சரியான நகர்வு" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர் உன் பெயர்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் உன் மின் அஞ்சல்" #: kenolaba.cpp:17 msgid "Board game inspired by Abalone" msgstr "அபலோனைக் கவர்ந்த பலகை விளையாட்டு" #: kenolaba.cpp:22 msgid "Use 'host' for network game" msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு புரவலனைப் பயன்படுத்து" #: kenolaba.cpp:24 msgid "Use 'port' for network game" msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு முனையத்தைப் பயன்படுத்து" #: kenolaba.cpp:41 msgid "Kenolaba" msgstr "கெனொலாபா" #. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "நகர்த்து" #. i18n: file EvalDlg.ui line 39 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Moves" msgstr "நகர்த்தல்கள்" #. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Push Out" msgstr "வெளியே தள்ளு" #. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgstr "ஒவ்வொரு நகர்விலும் புள்ளியின் மதிப்பு கூடும்" #. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Position" msgstr " நிலை" #. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Inner ring 3:" msgstr "உள் வளையம் 3" #. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Outermost ring:" msgstr "வெளி வளையம் " #. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Middle position:" msgstr "நடு நிலை" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Inner ring 2:" msgstr "உள் வளையம் 2" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "+/-" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Innermost ring:" msgstr "உள் வளையம் " #. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "range." msgstr "" "ஒவ்வொரு பந்தின் மதிப்பும் அதன் நிலையைக் குறித்துக் கூடும். கொடுக்கப்பட்ட " "புள்ளிகளின் கூடுதல் மதிப்பு அவற்றின் +/- அடிப்படையில் தானே மாறும்" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "In-A-Row" msgstr "ஒரு வரிசையில்" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Three in-a-row:" msgstr "ஒரு வரிசையில் மூன்று" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Two in-a-row:" msgstr "ஒரு வரிசையில் இரண்டு" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Four in-a-row:" msgstr "ஒரு வரிசையில் நான்கு" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Five in-a-row:" msgstr "ஒரு வரிசையில் ஐந்து" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" msgstr "" "ஒரு வரிசையில் உள்ள பந்துகளின் மதிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் கூடுகிறது" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Count" msgstr "எண்ணிக்கை" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "4 Balls more:" msgstr "நான்கு பந்துகள் உள்ளன" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "3 Balls more:" msgstr "மூன்று பந்துகள் உள்ளன" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "5 Balls more:" msgstr "ஐந்து பந்துகள் உள்ளன" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "2 Balls more:" msgstr "இரண்டு பந்துகள் உள்ளன" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "1 Ball more:" msgstr "ஒரு பந்து உள்ளது" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." msgstr "" "பந்துகளின் எண்ணிக்கையில் உள்ள வித்தியாசத்தின் அடிப்படையில் புள்ளிகள் " "கூடுகின்றன. ஆறு பந்துகளே விளையாட்டின் வெற்றி/தோல்வியை நிர்ணயிக்கும்." #. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Evaluation Schemes" msgstr "மதிப்பு அமைப்பு" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "here." msgstr "" "திட்ட அமைப்பீட்டை அனைத்து உரையாடல் நிலைகளிலும் அறுதியிட்டு இங்கு சேமிக்கலாம்" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Evaluation of actual position:" msgstr "உண்மையான நிலையின் மதிப்பீடு"