# translation of libksirtet.po to # translation of libksirtet.po to # translation of libksirtet.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:29-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: base/board.cpp:216 msgid "Blocks removed" msgstr "பகுதிகளை அகற்று" #: base/factory.cpp:25 msgid "Core engine" msgstr "கடைசி இஞ்சின்" #: base/field.cpp:19 msgid "Start" msgstr "தொடங்கு" #: base/field.cpp:19 msgid "Resume" msgstr "துவங்கு" #: base/field.cpp:19 msgid "Proceed" msgstr "செயல்படுத்து" #: base/field.cpp:44 msgid "" "%1\n" "(AI player)" msgstr "" "%1\n" "(AI ஆட்டக்காரர்)" #: base/field.cpp:45 msgid "" "%1\n" "(Human player)" msgstr "" "%1\n" "( விளையாட்டுபவர் )" #: base/field.cpp:47 msgid "" "\n" "Waiting for server" msgstr "" "\n" "சேவையகத்துக்காக காத்திருப்பு" #: base/field.cpp:56 msgid "Stage #1" msgstr "நிலை #1" #: base/field.cpp:81 msgid "Arcade game" msgstr "ஆர்கேட் விளையாட்டு" #: base/field.cpp:115 msgid "Game paused" msgstr "விளையாட்டு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டுள்ளது" #: base/field.cpp:126 msgid "Game over" msgstr "விளையாட்டு முடிவடைந்தது" #: base/field.cpp:129 msgid "The End" msgstr "முடிவு" #: base/field.cpp:131 msgid "Stage #%1 done" msgstr "நிலை #%1 முடிந்தது" #: base/field.cpp:140 msgid "Game Over" msgstr "விளையாட்டு முடிவடைந்தது" #: base/main.cpp:85 msgid "Game" msgstr "விளையாட்டு" #: base/main.cpp:89 msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: base/settings.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "உயிரொட்டத்தை செயல்படுத்து" #: base/settings.cpp:39 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: base/settings.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "வண்ணம்:" #: base/settings.cpp:50 msgid "Opacity:" msgstr "தெரியும் தன்மை:" #: lib/defines.cpp:9 msgid "" "%1:\n" "%2" msgstr "" "%1:\n" "%2" #: lib/internal.cpp:131 msgid "Unable to read socket" msgstr "சாக்கெட்டை படிக்க இயலவில்லை" #: lib/internal.cpp:136 msgid "Unable to write to socket" msgstr "சாக்கெட்டை எழுத இயலவில்லை" #: lib/internal.cpp:141 msgid "Link broken" msgstr "இணைப்பு தூண்டிக்கப்பட்டது" #: lib/internal.cpp:239 msgid "Client has not answered in time" msgstr "சார்ந்திருப்பவர் உரிய நேரத்தில் பதில் அளிக்கவில்லை" #: lib/keys.cpp:81 msgid "Shortcuts for player #%1/%2" msgstr "ஆட்டக்காரருக்கான குறுக்கு வழி #%1/%2" #: lib/meeting.cpp:18 msgid "Network Meeting" msgstr "வலைப்பின்னல் சந்திப்பு" #: lib/meeting.cpp:39 msgid "Waiting for clients" msgstr "உறுப்பினருக்காக காத்திருக்கிறோம்" #: lib/meeting.cpp:54 msgid "Start Game" msgstr "விளையாட்டை தொடங்கு" #: lib/meeting.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "தடை" #: lib/meeting.cpp:70 msgid "A new client has just arrived (#%1)" msgstr "ஒரு புதிய சார்ந்திருப்பான் இப்பொழுதுதான் வந்துள்ளார்(#%1)" #: lib/meeting.cpp:172 msgid "Error reading data from" msgstr "...லிருந்துபடிக்கும்போது பிழை" #: lib/meeting.cpp:174 msgid "Unknown data from" msgstr "...லிருந்து தெரியாத தகவல்" #: lib/meeting.cpp:176 msgid "Error writing to" msgstr "பிழை எழுதுவதற்கு" #: lib/meeting.cpp:178 msgid "Link broken or empty data from" msgstr "இணை உடைந்த அல்லது காலியான தகவல்...லிருந்து" #: lib/meeting.cpp:244 msgid "%1 client #%2: disconnect it" msgstr "%1 சார்ந்திருப்பவர் #%2: இணைப்பை துண்டி" #: lib/meeting.cpp:267 #, c-format msgid "" "Failed to accept incoming client:\n" "%1" msgstr "" "உள்வரும் உறுப்பினரை சேர்த்துக்கொள்ளவில்லை \n" "%1" #: lib/meeting.cpp:299 msgid "Client rejected for incompatible ID" msgstr "பொருத்தமற்ற அடையாளத்தினால் சார்ந்திருப்பவர் நிராகரிக்கப்பட்டார்" #: lib/meeting.cpp:304 msgid "Client #%1 has left" msgstr "Client #%1 has left" #: lib/meeting.cpp:428 msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." msgstr "சார்ந்திருப்பானனுக்கு #%1விளையாட்டு ஆரம்பத்தில் எழுத இயலவில்லை" #: lib/meeting.cpp:465 msgid "%1 server: aborting connection." msgstr "%1 சேவையகம் :இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறது" #: lib/meeting.cpp:532 msgid "Client %1 has left" msgstr "உறுப்பினர் %1 வெளியேறினார்" #: lib/meeting.cpp:559 msgid "" "The game has begun without you\n" "(You have been excluded by the server)." msgstr "" "நீங்கள் இல்லாமல் விளையாட்டு ஆரம்பிக்கப்பட்டது\n" "(நீங்கள் சேவையகத்தால் நிராகரிக்கப்பட்டுவிட்டீர்கள்)" #: lib/meeting.cpp:573 msgid "The server has aborted the game." msgstr "சேவையகம் விளையாட்டை துண்டித்துவிட்டது" #: lib/miscui.cpp:16 msgid "Ready" msgstr "தயார்" #: lib/miscui.cpp:21 msgid "Excluded" msgstr "சேர்க்கப்படாதது" #: lib/miscui.cpp:52 msgid "Human" msgstr "மனிதன்" #: lib/miscui.cpp:53 msgid "AI" msgstr "AI" #: lib/miscui.cpp:54 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: lib/mp_interface.cpp:109 #, c-format msgid "Human %1" msgstr "மனிதன்%1" #: lib/mp_interface.cpp:110 #, c-format msgid "AI %1" msgstr "AI %1" #: lib/mp_simple_interface.cpp:75 msgid "Server has left game!" msgstr "சேவையகம் விளையாட்டைவிட்டு வெளியேறிவிட்டது" #: lib/pline.cpp:69 #, c-format msgid "Hu=%1" msgstr "Hu=%1" #: lib/pline.cpp:70 #, c-format msgid "AI=%1" msgstr "AI=%1" #: lib/pline.cpp:109 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: lib/types.cpp:20 msgid "" "\n" "Server: \"%1\"\n" "Client: \"%2\"" msgstr "" "\n" "சேவையகம்: \"%1\"\n" "உறுப்பினர் \"%2\"" #: lib/types.cpp:25 msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" msgstr "சேவையகத்தின் பல வீரர்களின் நிரல்கள் பொருந்தாது" #: lib/types.cpp:28 msgid "Trying to connect a server for another game type" msgstr "சேவையகத்தை மற்றொரு விளையாட்டு வகைக்காக இணைக்க முயற்சி நடைபெறுகிறது " #: lib/types.cpp:31 msgid "The server game version is incompatible" msgstr "சேவையக விளையாட்டு பதிப்பு பொருத்தமற்றுள்ளது" #: lib/wizard.cpp:54 msgid "Create a local game" msgstr "உள்விளையாட்டை உருவாக்கு" #: lib/wizard.cpp:55 msgid "Create a network game" msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டை உருவாக்கு" #: lib/wizard.cpp:56 msgid "Join a network game" msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டில் சேர்" #: lib/wizard.cpp:62 msgid "Network Settings" msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்பு" #: lib/wizard.cpp:67 msgid "Port:" msgstr "முனையம்" #: lib/wizard.cpp:72 msgid "Choose Game Type" msgstr "விளையாட்டு வகையை தேர்ந்தெடு" #: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 #, c-format msgid "Player #%1" msgstr "விளையாட்டு வீரர் #%1" #: lib/wizard.cpp:117 msgid "Local Player's Settings" msgstr "விளையாட்டு " #: lib/wizard.cpp:136 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலன் பெயர்:" #: lib/wizard.cpp:140 msgid "the.server.address" msgstr "சேவையக முகவரி" #: lib/wizard.cpp:141 msgid "Server address:" msgstr "சேவையக முகவரி" #: lib/wizard.cpp:179 msgid "Error looking up for \"%1\"" msgstr "பிழை சோதிப்பதில்\"%1\"" #: lib/wizard.cpp:187 msgid "Error opening socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்கும்போது பிழை" #: common/ai.cpp:304 msgid "Thinking depth:" msgstr "ஆழ்ந்த சிந்தனை:" #: common/board.cpp:172 msgid "Piece glued" msgstr "பகுதி ஒட்டப்பட்டது" #: common/field.cpp:47 msgid "Display the progress to complete the current level or stage." msgstr "தற்போதுள்ள முன்னேற்ற நிலையை காட்டு" #: common/field.cpp:54 msgid "Previous player's height" msgstr "முந்தைய விளையாட்டு வீரரின் உயரம்" #: common/field.cpp:64 msgid "Shadow of the current piece" msgstr "தற்போதுள்ள பகுதியின் நிழல்" #: common/field.cpp:70 msgid "Next player's height" msgstr "அடுத்த விளையாட்டு வீரரின் உயரம்" #: common/field.cpp:79 msgid "Next Tile" msgstr "அடுத்த தலைப்பு" #: common/field.cpp:173 msgid "Elapsed time" msgstr "நேரம் முடிந்தது" #: common/field.cpp:176 msgid "Display the elapsed time." msgstr "முடிந்த நேரத்தை காட்டு " #: common/field.cpp:177 msgid "Stage" msgstr "நிலை" #: common/field.cpp:180 msgid "Score" msgstr "மதிப்பெண்" #: common/field.cpp:183 msgid "" "Display the current score." "
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" msgstr "தற்போதைய மதிப்பெண்ணை காட்டு. இது திரும்பும்" #: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 msgid "Level" msgstr "நிலை" #: common/highscores.cpp:28 msgid "anonymous" msgstr "அடையாளம் தெரியாத" #: common/inter.cpp:15 msgid "Move Left" msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" #: common/inter.cpp:16 msgid "Move Right" msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து" #: common/inter.cpp:17 msgid "Drop Down" msgstr "இறக்கு" #: common/inter.cpp:19 msgid "One Line Down" msgstr "ஒரு வரி கீழே" #: common/inter.cpp:20 msgid "Rotate Left" msgstr "இடது பக்கம் சுழற்று" #: common/inter.cpp:21 msgid "Rotate Right" msgstr "வலது பக்கம் சுழற்று" #: common/inter.cpp:22 msgid "Move to Left Column" msgstr "இடது காலத்திற்கு நகர்த்து" #: common/inter.cpp:24 msgid "Move to Right Column" msgstr "வலது காலத்திற்கு நகர்த்து" #: common/main.cpp:16 msgid "A.I." msgstr "A.I." #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human (Normal)" msgstr "&தனியாள்(இயல்பான)" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human" msgstr "&தனியாள்" #: common/main.cpp:30 msgid "&Single Human (Arcade)" msgstr "&தனியாள்(ஆர்கெட்)" #: common/main.cpp:33 msgid "Human vs &Human" msgstr "Human vs &Human" #: common/main.cpp:35 msgid "Human vs &Computer" msgstr "மனிதன்vs & கணிணி" #: common/main.cpp:38 msgid "&More..." msgstr "நிறைய&" #: common/settings.cpp:21 msgid "Show piece's shadow" msgstr "தூண்டின் நிழலை காட்டு" #: common/settings.cpp:24 msgid "Show next piece" msgstr "அடுத்த துண்டை காட்டு" #: common/settings.cpp:27 msgid "Show detailed \"removed lines\" field" msgstr "விரிவான \"நீக்கிய வரிகளின்\"புலங்களை காட்டு" #: common/settings.cpp:40 msgid "Initial level:" msgstr "தொடக்கநிலை" #: common/settings.cpp:48 msgid "Direct drop down" msgstr "நேராக கீழே இறங்கு" #: common/settings.cpp:49 msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." msgstr "கீழே இறங்குவது கீழிறக்கு விசை விடுவிக்கப்பட்டும் நிற்கவில்லை" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com"