# translation of twin4.po to English # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 01:16-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "உங்கள் ஈமெய்ல்கள்" #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "பிழை திருத்தும் நிலைக்குள் செல்லவும் " #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "TWin4" msgstr "KWin4" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "TWin4: Two player network game" msgstr "KWin4:இரண்டு விளையாட்டாளர் வலைபின்னல் விளையாட்டு" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "Beta பரிசோதிப்பு" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "குறியீடு முன்னேற்றங்கள்" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "படிவம்1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "vs" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "நிலை" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "--:விளையாட்டில் நகர்வுகளின் எண்ணிக்கை" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "வாய்ப்பு" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "வெற்றி பெற்றவர்" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "தோல்வி அடைந்தவர்" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "அரட்டை உரையாடல்" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "அரட்டை" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "அமை..." #: twin4.cpp:192 msgid "Start a new game" msgstr "புதிய விளையாட்டை ஆரம்பி" #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "சேமித்த விளையாட்டை திற" #: twin4.cpp:198 msgid "Save a game..." msgstr "விளையாட்டை சேமி..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை முடி" #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "" "தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு அழிக்கப்பட்டது. வெற்றியாளர் இன்னும் அறிவிக்கப்படவில்லை" #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "வலைப்பின்னலின் உருவாக்கம்" #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "பிணைய அரட்டை..." #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "K விளையாட்டின் பிழைத்திருத்தம்" #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "&புள்ளி விவரத்தை காட்டவும்" #: twin4.cpp:216 msgid "Show statistics." msgstr "புள்ளி விவரத்தை காட்டு." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "எப்படி நகர்வது என்பதற்கு குறிப்பு தரும்" #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "நிரலை வெளியேறுதல்" #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "கடைசி நகர்வை கைவிடவும்" #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "கடைசி நகர்வை திரும்ப செய்யவும்" #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "தயார்" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "நகர்த்துவனுக்கு இது இடம் கொடுக்கும்" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(சி)மார்டின் ஹேனி" #: twin4.cpp:255 #, fuzzy msgid "Welcome to TWin4" msgstr "KWin4 க்கு நல்வரவு" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "விளையாட்டு இல்லை" #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr "மஞ்சள்" #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr "சிவப்பு" #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "எவரும்" #: twin4.cpp:482 msgid "The network game ended!\n" msgstr "வலைபின்னல் விளையாட்டு முடிவுற்றது!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "விளையாட்டு இயங்கி கொண்டிருக்கிறது" #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "%1 விளையாட்டை வென்றது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr "விளையாட்டு முறிக்கப்பட்டது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்." #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "பிணைய உள்ளமைப்பு" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "மஞ்சள் தொலைவில் விளையாடப்பட வேண்டும்" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "சிவப்பு தொலைவில் விளையாடப்பட வேண்டும்" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "பொது" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "வருகை" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "அதற்கு" #: twin4view.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "TWin4" msgstr "கேவின்4" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "நிறுத்தி வை....மற்ற விளையாட்டாளர்கள் இன்னும்" #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "உங்கள் குதிரைகளை பிடியுங்கள்" #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Ah ah ah... ஒரே நேரத்தில் ஒருவரே செல்ல வேண்டும்" #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்....இது உங்கள் சுற்று அல்ல" #: settings.ui:24 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்" #: settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:" #: settings.ui:43 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:" #: settings.ui:63 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "கணிப்பொறியின் கடினம்" #: settings.ui:74 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "எளிதான" #: settings.ui:82 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "கடினமான" #: settings.ui:111 twin4.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் எண்ணிக்கையை மாற்று" #: settings.ui:121 #, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "விளையாடுபவர் வண்ணத்தை ஆரம்பிக்கிறது" #: settings.ui:132 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "மஞ்சள்" #: settings.ui:153 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "சிவப்பை விளையாடுபவர்" #: settings.ui:164 settings.ui:204 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "சுட்டி" #: settings.ui:175 settings.ui:215 #, no-c-format msgid "Computer" msgstr "கணினி" #: settings.ui:183 settings.ui:223 #, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "விசைபலகை" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "மஞ்சளை விளையாடுபவர்" #: statistics.ui:16 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "புள்ளி விவரம்" #: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்" #: statistics.ui:71 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: statistics.ui:82 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "வெற்றி" #: statistics.ui:98 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "தோல்வி" #: statistics.ui:119 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "கூட்டு" #: statistics.ui:130 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "முறி" #: statistics.ui:149 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "புள்ளி விவரத்தை காலி செய்யவும்" #: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்" #: statistics.ui:202 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "பின் வாங்குதல்" #: statuswidget.ui:70 #, no-c-format msgid "W" msgstr "W" #: statuswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "D" msgstr "D" #: statuswidget.ui:92 #, no-c-format msgid "L" msgstr "L" #: statuswidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "Bk" #: twin4.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "பிணைய இணைப்பு துறை" #: twin4.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Game name" msgstr "விளையாட்டு பெயர்" #: twin4.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "பிணைய புரவன் இணைப்பு" #: twin4.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "விளையாடுபவர் 1 ன் பெயர்" #: twin4.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "விளையாடுபவர் 2 ன் பெயர்"