# translation of kcoloredit.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:37+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "கோமதி.சி,ஸ்வதிகா" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Swasthikarajan@yahoo.com" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "மாறுவது" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "ஒத்தியக்கு" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "புதிய சாளரம்" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை காட்டு" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை முடக்கு" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "வண்ணக் களஞ்சியத்திலிருந்து" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "திரையிலிருந்து" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "தயார்" #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "இந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒர் ஆவணம் உள்ளது.\n" "இதன் மேலே நீங்கள் எழுத விரும்புகிறீர்களா?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "மேல் எழுது" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "தற்போதைய கோப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n" "நீங்கள் அதை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "வண்ணம் சேர்" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "இடம் காட்டி" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "இடம் காட்டியில் வண்ணம்" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "ஹெக்சா" #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "களஞ்சியத்தை உள்வாங்கு" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "ஆயத்த வண்ணங்கள்" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "சமீபத்திய வண்ணங்கள்" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "கோப்பினை திற" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "Kவண்ணத்தை திருத்து" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "மாற்றியெழுதப்பட்ட UI குறியீடு TDE நிலையை ஒத்திருக்க வேண்டும். " #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "வடிவமைப்பு செல்லாது" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "எழுதும் பிழை" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "எழுதுவதற்காக கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை" #: kcoloreditui.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "வண்ணம் சேர்" #~ msgid "A color editor for TDE" #~ msgstr "கேடியிக்கான ஒரு வண்ண திருத்தி"