# translation of ksnapshot.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:17-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "இது தான் நொடிப்பின் தற்போதைய சிறுபடம்\n" "\n" "வடிவம் மற்றொரு ஆவணம் அல்லது பயன்பாடுடன் இழத்து முழுதிரையில் காண்பிக்க " "உதவுகிறது. கான்கொரர் கோப்பு மேலாளருடன் முயற்சிக்கவும்.\n" "\n" "Ctrl+C அழுத்துவதன் மூலமும் பிம்பத்தை நகல் எடுக்கலாம்." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "நொடி" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "தாமதம் இல்லாத " #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "நொடிப்பு நிமிடத்தால் தாமதிக்கும்." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "இது நிறைய நிமிடங்களை அழுத்தலுக்கு பின்காப்பு செய்யும்புதிய நொடிப்பு " "நொடிப்பு எடுக்கும் போது பொத்தான்.\n" "

\n" "இது சாளரத்தை பயனுள்ளதாக்க உதவும் பொருள் வகை திரை உள்ளவாறு .\n" "

\n" "If தாமதம் இல்லை நிரல் அமைத்திருக்கும் சுட்டியை \n" "

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு & சுணக்கம்" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "கைபற்றப்பட்ட முறை:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "சேர்த்தல்& சாளர அலங்காரம் " #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "நொடிப்பின் சாளரம் இல்லாத போது அலங்கார சாளரம் அதில் அடங்கிவிடும்." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "முழுத்திரை" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "காட்டிக்கு கீழே சாளரம்." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "இடம்" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 #: rc.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " "new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " "the mouse over it.

" msgstr "" "இந்த விவரத்தைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் நொடிப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கலாம்:\n" "

\n" "முழ திரை -எல்லா மேசையையும் கைப்பற்றவும் ." "
\n" "காட்டி கீழ் சாளரம் -சாளரத்தை மட்டும் கைப்பற்றவும் (அல்லது விவரம்) " "சுட்டிக்கு கீழ் உள்ள நொடிப்பு எடுத்து கொள்ளப்பட்டது." "
\n" "இடம் -இடத்தை பயன்படுத்தி மேசையை அமைத்திடுக. புதிய நொடிப்பை பயன்படுத்தி " "நீங்கள் எந்த பகுதியையும் அழுத்தி அல்லது நகர்த்தி சுட்டியை காணலாம்.

" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "புதிய நொடிப்புத் திணிப்பு" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "பொத்தானை அழுத்தி புதிய நொடிப்பை உருவாக்கிடுக." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "& சேமித்தல்...." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய மேல்திரையை சேமிக்கவும். Ctrl+Shift+Sஐ அழுத்தும்போது " "கோப்பு உரையாடல் இல்லாமல் மேல்திரை சேமிக்கப்படும். ஒவ்வொரு சேமிப்பிற்கு பிறகும் " "கோப்பு பெயர் தானாகவே அதிகமாகும்." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 #: rc.cpp:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய திரையை அச்சிடுக" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய திரையை அச்சிடுக" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "விரைவாக நொடிப்புத் திணிப்பபை சேமிக்கவும்&எப்படி என்றால்...." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "உரையாடலை காண்பிக்காமல், நொடிப்பை குறிப்பிட்ட பயனரின் கோப்பில் சேமிக்கவும்." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு சேமிக்கவும் எப்படி என்றால்...." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "நொடிப்பை குறிப்பிட்ட பயனரின் கோப்பில் சேமிக்கவும்." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "கோப்பு முடிந்தது" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "மேல் எழுத வேண்டுமா%1?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr " உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "நொடிப்புத் திணிப்பு உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை\n" "%1" #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "திரைவேட்டை அச்சிடு" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "இத்திரை ஏற்கனவே கைப்பற்றப்பட்டுவிட்டது" #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE திரைவேட்டு பயன்கூறு" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "துவக்கும்போது சாளரத்தை ஆக்கிரமிக்கிறது (மேல்மேசையைத் தவிர)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "நொடிப்பு" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI"