# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 02:59-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: devselector.cpp:46 msgid "Welcome to Kooka" msgstr "கூக்காவிற்கு வருக." #: devselector.cpp:62 msgid "Select Scan Device" msgstr "வருடு சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: devselector.cpp:69 msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" msgstr "மீண்டும் தொடங்குவதை கேட்காதே, எப்பொழுதும் இச்சாதனத்தை பயன்படுத்து" #: gammadialog.cpp:33 msgid "Custom Gamma Tables" msgstr "காமா ஆயத்த அட்டவணைகள்" #: gammadialog.cpp:59 msgid "" "Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the " "scanner hardware." msgstr "" "காமா ஆயத்த அட்டவணைகளை திருத்து
இந்த காமா அட்டவணைகள் வருடி வன்பொருளுக்கு " "அனுப்பட்டது." #: gammadialog.cpp:67 msgid "Brightness" msgstr "பிரகாசம்" #: gammadialog.cpp:72 msgid "Contrast" msgstr "வித்தியாசம்" #: gammadialog.cpp:77 msgid "Gamma" msgstr "காமா" #: img_canvas.cpp:1025 msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" msgstr "%1x%2 படத்துணுக்கு, %3 பிட் (bit)" #: img_canvas.cpp:1034 msgid "Fit window best" msgstr "சிறந்த சாளரங்களை பொருத்து." #: img_canvas.cpp:1037 msgid "Original size" msgstr "மூலஅளவு" #: img_canvas.cpp:1040 msgid "Fit Width" msgstr "அகலத்தை பொருத்து" #: img_canvas.cpp:1043 msgid "Fit Height" msgstr "உயரத்தை பொருத்து" #: img_canvas.cpp:1046 msgid "Zoom to %1 %%" msgstr "%1 %% கிட்டப்பார்" #: img_canvas.cpp:1049 msgid "Unknown scaling!" msgstr "தெரியாத அளவு மாற்றம்!" #: imgscaledialog.cpp:46 msgid "Select Image Zoom" msgstr "பெரிதாக்கிய பிம்பத்தை தேர்தெடுக்கவும்" #: imgscaledialog.cpp:52 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #: imgscaledialog.cpp:58 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: imgscaledialog.cpp:64 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75%" #: imgscaledialog.cpp:70 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100%" #: imgscaledialog.cpp:76 #, c-format msgid "150 %" msgstr "150%" #: imgscaledialog.cpp:82 #, c-format msgid "200 %" msgstr "200 %" #: imgscaledialog.cpp:88 #, c-format msgid "300 %" msgstr "300 %" #: imgscaledialog.cpp:94 #, c-format msgid "400 %" msgstr "400%" #: imgscaledialog.cpp:101 msgid "Custom scale factor:" msgstr "ஆயத்த அளவு மாற்றம்:" #: kscandevice.cpp:279 msgid "the default startup setup" msgstr "முன்னிருப்பு துவக்க அமைப்பு" #: kscandevice.cpp:304 msgid "No scanner selected" msgstr "வருடி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: kscanslider.cpp:56 #, c-format msgid "Revert value back to its standard value %1" msgstr "%1 முன்னிருப்பு மதிப்பிற்கு மாற்று" #: massscandialog.cpp:36 msgid "ADF Scanning" msgstr "ஏடிஎஃப்(ADF) வருடி" #: massscandialog.cpp:44 msgid "Mass Scanning" msgstr "மாஸ் வருடக்குதல் " #: massscandialog.cpp:48 msgid "Scan Parameter" msgstr "வருடி அளவுருக்கள்" #: massscandialog.cpp:55 #, c-format msgid "Scanning %s with %d dpi" msgstr "வருடாக்கு%sகொண்டு %d டிபிஐ(dpi)" #: massscandialog.cpp:59 #, c-format msgid "Storing new images in folder %s" msgstr "புது பிம்பத்தை ஆவணத்தில் சேமி %s" #: massscandialog.cpp:64 msgid "Scan Progress" msgstr "வருடி முன்னேற்றம்" #: massscandialog.cpp:73 #, c-format msgid "Scanning page %1" msgstr "%1 பக்கம் வருடக்குதல்" #: massscandialog.cpp:77 msgid "Cancel Scan" msgstr "வருடி ரத்து" #: massscandialog.cpp:86 msgid "Start Scan" msgstr "வருடியை தொடங்கு" #: previewer.cpp:149 msgid "Scale to W&idth" msgstr "அகலத்துக்கு அமை" #: previewer.cpp:153 msgid "Scale to &Height" msgstr "உயரத்துக்கு அமை" #: previewer.cpp:162 msgid "Preview" msgstr "முன் ஒட்டம்" #: previewer.cpp:165 msgid "Scan Size" msgstr "வருடி அளவு" #: previewer.cpp:169 msgid "Custom" msgstr "ஆயத்தம்" #: previewer.cpp:170 msgid "DIN A4" msgstr "DIN A4" #: previewer.cpp:171 msgid "DIN A5" msgstr "DIN A5" #: previewer.cpp:172 msgid "DIN A6" msgstr "DIN A6" #: previewer.cpp:173 msgid "9x13 cm" msgstr "9 * 13 சென்டிமீட்டர்(cm)" #: previewer.cpp:174 msgid "10x15 cm" msgstr "10x15 சென்டிமீட்டர்(cm)" #: previewer.cpp:175 msgid "Letter" msgstr "கடிதம்" #: previewer.cpp:184 msgid " Landscape " msgstr "இடது/வலது வகை" #: previewer.cpp:187 msgid "&Landscape" msgstr "&இடது/வலது வகை" #: previewer.cpp:189 msgid "P&ortrait" msgstr "&மேல்/கீழ் வகை" #: previewer.cpp:203 msgid "Auto-Selection" msgstr "தானே தேர்ந்தெடு" #: previewer.cpp:206 #, fuzzy msgid "Active on" msgstr "இதனால் நடப்பில் உள்ள" #: previewer.cpp:207 msgid "" "Check here if you want autodetection\n" "of the document on the preview." msgstr "முன்னோட்டத்தை பார்க்கும் போது தானாக ஆவணத்தை கண்டறிய இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்" #: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 msgid "Black" msgstr "கருமை" #: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 msgid "White" msgstr "வெண்மை" #: previewer.cpp:219 msgid "" "Select whether a scan of the empty\n" "scanner glass results in a\n" "black or a white image." msgstr "வருடி காலியாக இருக்குமானால் வருடி கருப்பு வெள்ளை பிம்பத்தை காட்டும்" #: previewer.cpp:224 msgid "scanner background" msgstr "வருடி" #: previewer.cpp:226 msgid "Thresh&old:" msgstr "& விளிம்பு" #: previewer.cpp:231 msgid "" "Threshold for autodetection.\n" "All pixels higher (on black background)\n" "or smaller (on white background)\n" "than this are considered to be part of the image." msgstr "" "மட்டத்தை தானாக கண்டறிய.\n" "அதிகமாக பிக்ஸ்செல்(கருப்பு பின்னணியில்)\n" "அல்லது குறைவான(வெள்ளை பின்னணியில்)\n" "உள்ளவைகள் எல்லாம் பிம்பத்தின் பகுதிகளாக கொள்ளப்படும்." #: previewer.cpp:238 msgid "Dust size:" msgstr "தூசியின் அளவு" #: previewer.cpp:249 msgid "Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" #: previewer.cpp:251 msgid "width - mm" msgstr "அகலம் - மில்லி மீட்டர்(mm)" #: previewer.cpp:252 msgid "height - mm" msgstr "உயரம் - மில்லி மீட்டர்(mm)" #: previewer.cpp:261 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: previewer.cpp:263 msgid "" "This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" "It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" "changing its background color." msgstr "" "இந்த புலம் விரிவாக்கப்பட்ட பிம்பத்தின் அளவை காட்டும். பெரிய பிம்பத்தை உருவாக்க வேண்டுமானால் " "பின்னணி வண்ணத்தை மாற்றவும் " #: previewer.cpp:266 msgid "-" msgstr "-" #: previewer.cpp:480 msgid "width %1 mm" msgstr "%1 மில்லி மீட்டர்(mm) அகலம்" #: previewer.cpp:484 msgid "height %1 mm" msgstr "%1 மில்லி மீட்டர்(mm) உயரம்" #: previewer.cpp:608 msgid "" "The autodetection of images on the preview depends on the background color " "of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" "Please select whether the background of the preview image is black or white" msgstr "" "சித்திரத்தின் முன்தோற்றம் அதன் பின்னணி வண்ணத்தை பொருத்து பிம்பத்தை தானாக கண்டறியப்படும். " "(காலி வருடியில் உள்ள முன்தோற்றத்தை ஒத்தது).\n" "முன்தோற்றத்தின் பின்னணி வண்ணம் கருப்பு வெள்ளையா என்பதை தேர்வு செய்யவும்." #: previewer.cpp:609 msgid "Image Autodetection" msgstr "பிம்பத்தின் சுய கண்டுபிடிப்பு" #: scandialog.cpp:75 msgid "&Scanning" msgstr "& வருடுதல்" #: scandialog.cpp:113 msgid "Startup Options" msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்" #: scandialog.cpp:114 msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." msgstr "குறிப்பு: இந்த தேர்வுகளை மாற்றினால் வருடல் சொருகுகை அடுத்த தொடக்கத்தில் பதிக்கும்." #: scandialog.cpp:119 msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" msgstr "&பொருள் தொடங்குவதில் வருடி சாதனத்தை கேள்" #: scandialog.cpp:121 msgid "" "You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " "startup." msgstr "எந்த வருடியை பயன்படுத்துவது எனக் கேட்காமல் இருக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்." #: scandialog.cpp:125 msgid "&Query the network for scan devices" msgstr "&வருடி சாதனத்திற்கான வலைப் பின்னலை விசாரி" #: scandialog.cpp:127 msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." msgstr "அமைக்கப்பட்ட வலைப்பின்னல் தளத்தில் கேள்விகளை கேட்க விரும்பினால் இதை தேர்வு செய்யவும்." #: scanparams.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scanner Settings" msgstr "வருடி அமைப்புகள் " #: scanparams.cpp:159 msgid "Final S&can" msgstr "இறுதியாக & வருடுதல்" #: scanparams.cpp:161 msgid "&Preview Scan" msgstr "& வருடுதலின் முன்னோட்டம்" #: scanparams.cpp:166 msgid "Scanning in progress" msgstr "வருடுதல் நிகழ்கிறது" #: scanparams.cpp:279 msgid "Source..." msgstr "மூலம்..." #: scanparams.cpp:341 msgid "Resolution" msgstr "திரைத்திறன்" #: scanparams.cpp:459 msgid "Custom Gamma Table" msgstr "காமா ஆயத்த அட்டவணை" #: scanparams.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "திருத்து.." #: scanparams.cpp:500 msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" msgstr "வண்ண வகையிழும் பழுப்பு நிற முன்னோட்டத்தை கிடைக்க செய்தல் வேண்டும்" #: scanparams.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "Problem: No Scanner was found

Your system does not provide a SANE " "(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the TDE " "scan support.

Please install and configure SANE correctly on your system." "

Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out " "more about SANE installation and configuration. " msgstr "" "சிக்கல்: வருடியை காணவில்லை

SANE உங்கள் கணினியில் இல்லை (Scanner Access " "Now Easy)TDE நிறுவல் ஆதரவை பயன்படுத்தி நிறுவவும்t.

தயவு செய்து உங்கள் " "கணினியில் SANE ஐ சரியாக நிறுவி அமைக்கவும்.

அதற்கான இணைய தளம் http://www.sane-" "project.orgக்கு சென்று SANE அமைப்பதை பற்றி முழுவதும் தெரிந்து கொள்க." #: scanparams.cpp:589 msgid "*|All Files (*)" msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள் (*)" #: scanparams.cpp:599 msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" msgstr "*.pnm|PNM பிம்பக் கோப்புகள் (*.pnm)" #: scanparams.cpp:605 msgid "Select Input File" msgstr "உள்ளிடு " #: scanparams.cpp:670 msgid "SANE debug (pnm only)" msgstr "SANE பிழை திருத்து பிஎன்எம் மட்டும்(pnm only)" #: scanparams.cpp:675 #, fuzzy msgid "virt. Scan (all TQt modes)" msgstr "வருடி உள்ளது போல்(எல்லா Qt வகைகளும்)" #: scanparams.cpp:736 msgid "convert the image to gray on loading" msgstr "உள்ளிடு செய்யும் போது பிம்பத்தை பழுப்பாக மாற்றவும்" #: scanparams.cpp:745 msgid "Simulate three-pass acquiring" msgstr "மூன்று-கடவு அனுப்புதலை பாவனையாக்கம் செய்." #: scanparams.cpp:775 msgid "KSANE" msgstr "KSANE" #: scanparams.cpp:776 msgid "" "The filename for virtual scanning is not set.\n" "Please set the filename first." msgstr "" "மெய்நிகர் வருடுதலுக்கான கோப்பு பெயர் அமைக்கப்படவில்லை.\n" "முதலில் கோப்பினை பெயரையை அமைக்கவும்." #: scansourcedialog.cpp:49 msgid "Scan Source Selection" msgstr "வருடி மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: scansourcedialog.cpp:54 msgid "" "Source selection

Note that you may see more sources than actually " "exist" msgstr "மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்

" #: scansourcedialog.cpp:60 msgid "Select the Scanner document source:" msgstr "வருடியின் மூல ஆவணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: scansourcedialog.cpp:71 msgid "Advanced ADF-Options" msgstr "விசேஷ ADF-தேர்வுகள்" #: scansourcedialog.cpp:76 msgid "Scan until ADF reports out of paper" msgstr "ADF அறிக்கைகள் காகிதத்திற்கு வெளியே வரும் வரை வருடவும்" #: scansourcedialog.cpp:80 msgid "Scan only one sheet of ADF per click" msgstr "ஒரு கிளிகிற்கு (ADF) ஏடிஎபின் ஒரு பக்க அளவை மட்டும் வருடவும்" #: sizeindicator.cpp:69 msgid "%1 kB" msgstr "%1 கிலோபைட்(kB)" #: sizeindicator.cpp:76 msgid "%1 MB" msgstr "%1 மெகா பைட்(MB)" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்" #~ msgid "Line art" #~ msgstr "கோடு கலை" #~ msgid "Lineart" #~ msgstr "கோடு கலை" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "இருநிலை" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "பழுப்பு" #~ msgid "Color" #~ msgstr "வண்ணம்" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "அரை ஒலி"