# translation of artscontrol.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:00+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "&inline FFT வரையெல்லை மாற்று" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "vu-பாணி" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "உங்கள் பெயர்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jvijay_19@yahoo.com" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT வரையெல்லை" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&ஒலி மேலாளர் " #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts&நிலை" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI மேலாளர்" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&சூழல்" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "கிடைக்கும் ஊடக &வகைகள்" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "பாணி:இயல்பான பட்டைகள்" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "பாணி:நெருப்புப்பட்டை" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "பாணி:வரிப்பட்டை" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "பாணி: LEDs" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "பாணி:தொடர்முறை" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "பாணி:சிறியது" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr " VU-Metersஇல் அதிக பட்டைகள்" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr " VU-Meters இல் குறைவான பட்டைகள்" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "" "arts சேவையகத்தில் ஏதோ ஒன்று தவறாகிவிட்டது, அதனால் நீங்கள் arts சை மறுபடி " "துவக்கி சிறுநிரலை உள்ளீடு செய்யுங்கள்" #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts கட்டுப்பாட்டு சிறுநிரல்" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr " kickerசிறுநிரல் aRts கட்டுப்படுத்த" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 அர்னால்டு க்ரில்லே" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "சிறுநிரலின் ஆசிரியர்" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "aRts! உருவாக்கியதற்கு நன்றி" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "ஒலி மேலாளர் " #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "வகை" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "பட்டை" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "இயக்கு" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "பதிவு செய்" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "பட்டையைத் தேர்ந்தெடு" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "கிடைக்கும் பட்டைகள்:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "புதிய பட்டை" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "சூழல்" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "கலவையைச் சேர்" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "பொருத்தமான நிலைஅடுக்குகளை சேர்" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "உருப்படியை நீக்கு" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "ஏற்று %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "சேமி %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT வரையெல்லை காட்சி" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "உப பாணி" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "உப பாணியை இடவும்:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "இந்த விளைவுக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தை(GUI) காணவில்லை." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts மூல பாகம்" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "இலவசமாக மாற்று&வினைசொல்" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "பழைய aRts கட்டுப்பாட்டு பாணிVU-Meter க்கு" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts கட்டுப்பாடு" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "aRts சேவையகத்துக்கான கட்டுப்பாட்டு கருவி" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 ஸ்டிபன் வெஸ்டெர்பீல்டு\n" "(c) 2003 அர்னால்டு கிரில்லே" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் aRts பராமரிப்பாளர்" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "சில முன்னேற்றம்" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "கிடைக்கும் ஊடக வகைகள்" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "ஊடக வகை" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "கருவி" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) மேலாண் நிரல் " #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&அமைப்பு இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) இணைப்பான் (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "& aRts உருவாக்க இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) வெளியீடு" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) இணைப்பான்" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&சேர்" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "midi உள்ளீடுகள்:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) வெளியீடுகள்:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&சேர்..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&இணைத்துவிடு" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&துண்டித்துவிடு" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "சித்திர நிலை" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுடன் இயங்குகிறது." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "உங்கள் செயலி நிகழ்நேர செயல்நிரலை ஏற்றுக் கொள்வதில்லை." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுக்கு ஏற்றவாறு அமைக்கப்படவில்லை\n" "அல்லது கலையட்டை இல்லாமல் கைமுறையால் துவங்கப்பட்டுள்ளது." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுடன் இயங்கவேண்டும்,\n" "ஆனால் அது இல்லை (Is artswrapper suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "இடைநிறுத்த நிகழ்நிலையை தீர்மானித்தல்..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&இப்பொழுது இடைநிறுத்து" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "இயங்கு தொகுப்புகள் இருப்பதால் இப்போது\n" "aRts ஒலி விசை தானாக இடைநிறுத்தாது." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts ஒலி இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது. \n" "பயன்பாடு ஒலியட்டையைப் பயன்படுத்தவும்." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "தானியக்க இடைநிறுத்து %1 விநாடிகளில் நிகழும்"