# translation of kaudiocreator.po to # translation of kaudiocreator.po to # translation of kaudiocreator.po to # translation of kaudiocreator.po to # translation of kaudiocreator.po to # translation of kaudiocreator.po to Tamil # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Thuraiappah Vaseeharan , 2002,2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-07 02:19-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Your names" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "%1 வேலைகள் தொடங்கப்பட்டது. இவைகளின் முன்னேற்றத்தை பணி பகுதியில் காணலாம்." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "வேலை தொடங்கியது" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "குறியாக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. \n" "தயவுசெய்து உள்ளமைப்பில் உள்ள குறியாக்கியை தேர்வு செய்." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "குறியாக்கி குறியாக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "குறிமுறையாக்கம் (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. புதிய பெயரை எடுக்கவும்:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "அடைவுகளை உருவாக்க முடியாததால் கோப்பினை வைக்க முடியவில்லை." #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "குறிமுறையாக்கம் இயலவில்லை" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறியாக்கம் காணவில்லை.\n" "அலை கோப்பு நீக்கப்பட்டது. கட்டளை: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "குறியாக்கி பிழையுடன் வெளிவந்தது. அந்த கோப்பு உருவாக்கப்பட்டதா என்று சரிப்பார்க்கவும்.\n" "நீங்கள் முழு குறியீட்டு வெளியீட்டையும் பார்க்கவேண்டுமா?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Output" msgstr "வெளியீடு:" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Skip Output" msgstr "வெளியீடு:" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "குறிமுறையாக்கம் கோப்பு உருவாக்கப்படவில்லை\n" "தயவுசெய்து குறியாக்கி\n" "விருப்பத்தேர்வுகளை சரிபார்க்கவும். \n" "முழு குறியீட்டு வெளியீடுகளை பார்க்க வேண்டுமா?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "அலை" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "குறியாக்கியின் கட்டமைவு " #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "குறியாக்கி கட்டமைப்பு" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Please select an encoder." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "ஒரு குறியாக்கியாவது இருக்க வேண்டும்." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "நீக்க முடியவில்லை" #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "குறியாக்கியை நீக்கு?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "குறியாக்கியை நீக்கு" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "வரிசையில் உள்ள வேலையின் எண்ணிக்கை : %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "Kஆடியோகிரியேட்டர் %1 யை முடியவில்லை. நீக்க வேண்டுமா?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "வரிசையில் உள்ள முடிக்கப்படாத பணி" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "No jobs are in the queue" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" "Kஆடியோகிரியேட்டர் எல்லா பணிகளையும் முடிக்கவில்லை. எந்த வழியிலாவது நீக்க வேண்டுமா?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&சிடி தடங்கள் " #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "பணிகள்" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&சிடியை வெளியேற்று" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&உள்ளமை kaudio உருவாகி..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "தேர்ந்தெடு & அனைத்து தடமும் " #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "&அனைத்து தட தேர்வை நீக்கு" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "&தேர்வை பிள" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "நீக்கு &முடிக்கப்பட்ட வேலைகள்" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "&ஆல்பம் தொகுப்பு " #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "கோப்பினை குறியாக்கு..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB பார்வை" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "ஒலி குறுந்தகடு கண்டுபிடிக்கவில்லை" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "குறுந்தகடு நுழைக்கப்பட்டுள்ளது" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "தனியாக." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "பிளக்கிறது (%1 செயல்படுகிறது, %2 வரிசையில் உள்ளது)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "குறியாக்குகிறது (%1 செயல்படுகிறது, %2 வரிசையில் உள்ளது)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "முடிக்கப்படாத வேலை வரிசையில் உள்ளது. நீங்கள் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "வரிசையில் உள்ள முடிக்கப்படாத பணி" #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "பொது" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "பொது கட்டமைப்பு" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "சிடி கட்டமைப்பு" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB கட்டமைப்பு" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "ரிப்பர்" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "ரிப்பர் அளவு" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "குறியாக்கி" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudio உருவாக்குபவர்" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "சிடி ரிப்பர் மற்றும் கேட்பொலி குறியாக்கு முன்முடிவு" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "மூல ஆசிரியர்" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "ரிப்பிங்: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "சத்தம்" #: tracksimp.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "குறுந்தகடு படித்தல் அல்லது உபயோகித்தல் பிழை உங்களுக்கு பயனீடாளர் உரிமை உள்ளதா என்று " "பார்க்கவும்:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "வட்டினை உள்ளே அனுப்பவும்." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB தோல்வி" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB விவரங்கள் மீட்கப்படவில்லை." #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "CDDB உள்ளீட்டை தேர்ந்தெடு:" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "CDDB உள்ளீட்டை தேர்ந்தெடு:" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "ஆல்பம் தொகுப்பி " #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "தடங்கள் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Rip" #: tracksimp.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "தொகுப்பின் பகுதி அமைக்க வில்லை: %1.\n" " (தொகுப்பின் தகவலை மாற்ற \"தகவலை திருத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்.)\n" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த தடத்தை பிளக்க விரும்புகிறீரா?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "ஆல்பதின் தகவல் முழுமையடையவில்லை" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Rip" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr " எடுத்துக்காட்டு%1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&தானாக ஆற்று CDDB தேடல்" #: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "&CDDB மீட்டலின் போது வெற்றிகறமாக தானாக பிளக்கப்பட்ட பாடல்கள்" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "கோப்பினை குறியாக்கு" #: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "குறியாக்க வேண்டிய கோப்பு:" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "தடம் " #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "தடம்:" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "குறிப்பு:" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "கலைஞர்:" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "தொகுப்பு" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "ஆல்பம்:" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "வருடம்:" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "ஜென்ரி:" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "குறிமுறையாக்க கோப்பு" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&சேர்க..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&உள்ளமை ..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "குறியாக்கி கோப்பின் இடம்" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: encoderconfig.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&வழிகாட்டி ..." #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "&wav கோப்பின் எண்ணிக்கை ஒரே நேரத்தில் குறியாக்க:" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Current encoder:" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "குறியாக்கின் முன்னுரிமை" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "அதிகமான" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "குறைந்த" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "இயல்பான " #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr " app.exe %f %o" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "தெரியாத குறியாக்கி " #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "அலை" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "நீட்டிப்பு:" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "கட்டளை வரி:" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "குறியாக்கியின் வெளீயீடு" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "வெளியீடு..." #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "&முடிவுற்ற பணிகளை தானாக நீக்கு" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "விவரங்கள் சரியாக இருந்தல் தூண்டிடுக" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "இயல்பான கூற்றுகளின் மாற்று கோப்பு" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "தேர்வுசெய்:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "இயல்பான கூற்றில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பெயர். உதாரணமாக தேர்வு \" \" ஐ \"_\" " "இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்றலாம்.\n" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "உள்ளீடு:" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "வெளியீடு:" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "எடுத்துக்காட்டு" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "கலைஞர் - உதாரணமாக ஒலி கோப்பு .wav" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "இதை கொண்டு மாற்றிடு:" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "Multi-Artist CDDB உள்ளீடுகளை தானாகவே பிரிக்கிறது" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "வடிவம்" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "தலைப்பு - ஓவியர்" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "ஓவியர் - தலைப்பு" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Delimiter:" #: general.ui:216 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "ஓவியர் தடம்:" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "ஆல்பம் தொகுப்பி " #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "நடப்பு தடம்" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "&முந்தைய தடம்" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "&அடுத்த தடம்" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "அனைத்து வேலையும் நீக்குக" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வேலையை நீக்குக" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "வேலை" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்ற " #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு " #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "முடிக்கப்பட்ட வேலையை நீக்குக" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Perform automatic CDDB lookups." #: kaudiocreator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "CDDB மீட்டலின் போது வெற்றிகரமாக தானாக பிளக்கப்பட்ட பாடல்கள்" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "சிடி சாதனம் " #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "முடிந்த வேலைகள் தானாக நீக்கப்படும்" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Regexp கோப்புகளோடு பொருத்து" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "String used to replace the parts that match the selection regexp" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறியாக்கி " #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "முன்பு பயன்படுதிய குறியாக்கி " #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Number of files to encode at a time" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Location pattern for encoded files " #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "குறியாக்கின் முன்னுரிமை" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "செயல்படச்செய் வழு நீக்கல் குறிவிலக்கி" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Number of tracks to rip at a time" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Beep after rip" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "கடைசி பாடல் முடிந்த பிறகு சிடியை வெளியேற்று" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "தானே வெளியேற்ற தாமதம்" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "தற்காலிக அடைவை குறிப்பிடு" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய தற்காலிக அடைவின் இருப்பிடம்" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "குறியாக்கியின் பெயர்" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Command line to invoke encoder" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "கோபின் விரிவாக்கம் " #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&நிரலாக்கம் " #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "&ஒவ்வொரு பீப் ஒலிக்கு பிறகு ரிப் செயல்படுகிறது" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "&ஒரே நேரத்தில் பிளவுத் தடங்களின் எண்ணிக்கை :" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "&பிளவுத்தடங்களில் தானாக வெளி தள்ளப்பட்ட தடங்கள்" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "&தானாக வெளியேற்ற தாமதம்:" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "நிமிடம்" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "முன்னிருப்பு தற்காலிக அடைவு" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "தடம்கள்" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "தெரியாத கலைஞர் - தெரியா வேலை" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "நீளம் " #: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "அனைத்து தடங்களின் தேர்வுகளை நீக்குக" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr " /dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "கோப்பு வழிகாட்டி இடம்" #: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "கோப்புகளின் செயல் முடிந்துவிட்டால் கோப்பு இடவமைவைப் பொருத்து அவை சேமிக்கப்படும். " "பாதையின் தகவல் உரைக்குள் இருக்கவேண்டும். விசேஷ வார்த்தைகள் 11 இருக்கின்றன. துவக்கத்தில் " "இருக்கும் a % பாதையின் தகவலுடன் மாற்றப்படும். கீழே இருக்கும் ஒவ்வொரு பட்டனும் சுட்டியின் " "இருக்கும் இடத்தில் கோப்பு இடவமைவுக்குள் மாற்றப்படும். ஒரே ஒரு தொடரையாவது " "பயன்படுத்தி கோப்பு இடவமைவு தனியானதக்கவும்." #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&கோப்பு இருப்பிடம்:" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{நீட்டிப்பு}/%{நடிகர்}/%{தொகுப்பு}/%{நடிகர்} - %{தொகுப்பு}.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "உதாரணம்: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&கலைஞர் " #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "&முதன்மை கோப்புறை " #: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "தட எண்" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&விரிவாக்கம் " #: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "தடம் தலைப்பு" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "தட குறிப்புரை" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&ஜென்ரி" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&வருடம்" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "ஆல்பம்" #: wizard.ui:203 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "நடிகர் தடம்" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "குறிப்புரை" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "பயமுறுத்து" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "டான்ஸ்" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "ஒலி கோப்பாக விடுக" #~ msgid "" #~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before " #~ "ripping." #~ msgstr "தடங்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. பிளக்கும் முன் பிளவை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "தெரியாத கலைஞர்" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "தெரியாத ஆல்பம்" #~ msgid "\"eject\" command not installed." #~ msgstr "\"வெளியேற்று\" கட்டளை நிறுவபடவில்லை." #~ msgid "Cannot Eject" #~ msgstr "வெளியேற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "\"eject\" command failed." #~ msgstr "\"வெளியேற்று\" கட்டளை இயலவில்லை." #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "முடிக்கபடாத பணி வரிசையில் உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "குறியாக்கி கட்டமைப்பு" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be created.\n" #~ "Please check the set path.\n" #~ msgstr "" #~ "விரும்பியபடி ஒலிக்க வேண்டிய கோப்புகளின் பட்டியல் உருவாக்கப்படவில்லை \n" #~ "தயவு செய்து குறிப்பிட்ட தடத்தை சரிபார்க்கவும். \n" #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Playlist Creation Failed" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Playlist Addition Failed" #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Create an album &playlist file" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "ஒலிப்பதற்கான விருப்பத்தேர்வுகள் " #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr " ~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "வழிகாட்டி..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "மாற்று பாதையை பயன்படுத்துக" #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "ஆல்பத்தில் பாடல்வரிசை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Location pattern for playlist files" #~ msgstr "பாடல் வரிசையின் கோப்பின் இடம் தோரணி" #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "சரியான பாதையை பாடல்வரிசைக்கு பயன்படுத்து" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "கப்பில்லா" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "திரவ¸ ஜாஸ்" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "திரவ பங்க்" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "திரவம்" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "ஒலி" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "மாற்று" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Rock" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "ஆம்பின்ட்" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "அனிமி" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "பாலட்" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "படுத்தலோசை" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "மெட்டு" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "பிபாப்" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "பிக் பான்டு" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "கறுப்பு உலோகம்" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "நீலகிராஸ்" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "நீலங்கள்" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "பூட்டி படுத்தலோசை" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "ப்ரிட்பாப்" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "காபரெட்" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "செல்ட்க்" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "சாம்பர் இசை" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "சான்சன்" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "கோரஸ்" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "கிறிஸ்டியன் காங்சடா ராப்" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "கிறிஸ்டியன் ராப்" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "கிறிஸ்டியன் ராக்" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "க்ளாசிக்" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "க்ளாசிக் ராக்" #~ msgid "Club-house" #~ msgstr "க்ளப்-ஹவுஸ்" #~ msgid "Club" #~ msgstr "க்ளப்" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "காமெடி" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "கான்டம்பிரரி கிறிஸ்டியன் " #~ msgid "Country" #~ msgstr "கன்டிரி" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "க்ராஸ்வோவர்" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "கல்ட்" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "டான்ஸ் ஸால்" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "டார்க்வேவ்ஸ்" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "டெத் மெட்டல்" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "டிஸ்கோ" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "டிரிம்" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "டிரம் & படுத்தலோசை" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "டிரம் சோலோ" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "டுயட்" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "ஈஸி லிசனிங்" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "எலட்ரானிஸ்" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "எத்நிக்" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "யூரோடான்ஸ்" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "யூரோ-ஹவுஸ்" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "யூரோ-டேக்னோ" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "பாஸ்ட்-பியுஸன்" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "பலோக்லோர்" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "பலோக்/ராக்" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "பலோக்" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "ப்ரிஸ்டைல்" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "பன்க்" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "புஸன்" #~ msgid "Game" #~ msgstr "விளையாட்டு" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "காங்ஸ்டா ராப்" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "கோவா" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "காஸ்பல்" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "காத்திக் ராக்" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "காத்திக்" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "குர்னே" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "முழுமையான" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "கடின ராக்" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "கடின உலோகம்" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "ஹிக்-ஹாப்" #~ msgid "House" #~ msgstr "வீடு" #~ msgid "Humor" #~ msgstr "நகைச்சுவை" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "இன்டே" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "நிறுவனம்" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "பாப் கருவி" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "ராக் கருவி" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "கருவி" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "ஜாஸ்+ பங்க்" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "ஜாஸ்" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "Jபாப்" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "ஜங்கல்" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "லத்தீன்" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr " Lo-Fi" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "நடுநிலை" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "மெரெங்கு" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "உலோகம்" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "இசை" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "தேசிய நாட்டுப்புறப்பாடல்" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "சொந்த அமெரிக்கன்" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "நெகர் பங்க்" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "புதிய வயது" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "புதிய அலை" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "சத்தம்" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "பழைய" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "ஓப்ரா" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "போல்கா" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "போல்ஸ் பங்க்" #~ msgid "Pop-Funk" #~ msgstr "பாப்-க்பங்க்" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "பாப்/பங்க்" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "பாப்" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "ப்ரான க்ரோவ்" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "பவர் பேலட்" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "ப்ராங்" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "ப்ரைமஸ்" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "முன்னேற்ற ராக்" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "சைக்கடலிக் ராக்" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "சைக்கடலிக்" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "பங்க் ராக்" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "பங்க்" #~ msgid "R&B" #~ msgstr " R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "ராப்" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "ரேவ்" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "ரெக்கே" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "ரெட்ரோ" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "மீட்சி" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "ரிதமிக் சோல்" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "ராக் & ரோல்" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "ராக்" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "சல்சா" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "சம்பா" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "சட்டையர்" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "மெதுவான ஒலி" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "ஸ்கா" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "ஸ்லோ ஜாம்" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "ஸ்லோ ராக்" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "சொனாட்டா" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "சோல்" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "ஒலி காட்சி" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "ஒலித்தடம்" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "மேற்கத்திய ராக்" #~ msgid "Space" #~ msgstr "அண்டம்" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "பேச்சு" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "ஊஞ்சல்" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "சிம்பொனிக் பொனிக் ராக்" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "சிம்பொனி" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "ஸ்ந்த் பாப்" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "டாங்கோ" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "தொழில்நுட்பம்" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "தொழில்நுட்ப" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "வீணான உலோகம்" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "முதல் 40" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "முன்னோட்டம்" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "ட்ரன்ஸ்" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "ட்ரைபல்" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "ட்ரிப் -ஹாப்" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "வோக்கல்" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "தடம் தேர்வுசெய்க." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "தடம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "தடம் %1" #~ msgid "" #~ "You have changed the album artist. Would you like all of the track " #~ "artists that had the old name to be changed to the new name?" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் தொகுப்பின் நடிகரை மாற்றியுள்ளீர். நீங்கள் அனைத்து பாடல் ஆசிரியரின் பழைய பெயருக்கு " #~ "பதிலாக புதிய பெயரை மாற்ற விரும்புகிறீரா?" #~ msgid "Album Artist Changed" #~ msgstr "நடிகரின் தொகுப்பு மாற்றப்பட்டது" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "தொகுப்பு வகையை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "தொகுப்பிற்கான வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"