# translation of kcmktalkd.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmktalkd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:33-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 msgid "&Activate answering machine" msgstr "பதிலளிக்கும் கருவியை செயல்படுத்து" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 msgid "&Mail address:" msgstr "&அஞ்சல் முகவரி" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 msgid "Mail s&ubject:" msgstr "&அஞ்சல் பொருள்" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 #, c-format msgid "Use %s for the caller name" msgstr "%s ஐ அழைப்பாளர் பெயருக்கு பயன்படுத்தவும்" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 msgid "Mail &first line:" msgstr "அஞ்சல் முதல் வரி:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 #, c-format msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" msgstr "" "%s ஐ அழைப்பாளர் பெயருக்குப் பயன்படுத்தவும் மற்றும் இரண்டாவது %s ஐ அழைப்பாளர் புரவலன் " "பெயருக்கு பயன்படுத்தவும்" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 msgid "&Receive a mail even if no message left" msgstr "&எச்செய்தியும் விடப்படாமல் இருந்தால் அஞ்சலை பெறவும்" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" msgstr "தொடங்கும் போது பதிலளிக்கும் கருவியின் பேனர் காட்டப்பட்டது" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 msgid "" "The person you are asking to talk with is not answering.\n" "Please leave a message to be delivered via email.\n" "Just start typing and when you have finished, exit normally." msgstr "" "நீங்கள் பேச விரும்புகிற நபர் பதில் அளிக்கவில்லை.\n" "நீங்கள் அவருக்கு சொல்ல விருப்பும் தகவலை மின்னஞ்சல் வழியாக பதிவு செய்யவும்\n" "தட்டச்சு செய்ய தொடங்கி, முடித்த பின்பு எப்பவும் போல வெளியேறவும்" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s லிலிருந்து செய்தி" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 #, c-format msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" msgstr "செய்தி பதிலளிக்கும் கருவியில் %s@%sஆல் விடப்பட்டுள்ளது" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 msgid "Activate &forward" msgstr "முன்னாலை செயல்படுத்து" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 msgid "&Destination (user or user@host):" msgstr "சேருமிடம் (பயனர் அல்லது பயனர்@புரவலன்)" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 msgid "Forward &method:" msgstr "முன்னால் முறை" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 msgid "" "FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" "FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" "FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct " "connection.\n" "\n" "Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" "can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" "\n" "See Help for further explanation.\n" msgstr "" "FWA:முன் அறிவிப்புகள் மட்டும்.நேர் தொடர்பு.சிபாரிசு செய்யப்படவில்லை.\n" "FWR:எல்லா வேண்டுதலையும் முன் நிறுத்தவும், செய்தி மாற்றம் தேவைப்படும் போது. நேர் தொடர்பு.\n" "FWR:எல்லா வேண்டுதலையும் முன் நிறுத்தவும் FWT:எல்லா வேண்டுதலையும் முன் நிறுத்தவும்.நேர் " "தொடர்பு இல்லை.\n" "\n" "Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" "can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" #: kcmktalkd/main.cpp:49 msgid "&Announcement" msgstr "&அறிவிப்பு" #: kcmktalkd/main.cpp:50 msgid "Ans&wering Machine" msgstr "பதிலளிக்கும் கருவி" #: kcmktalkd/main.cpp:51 msgid "" "_: forward call\n" "&Forward" msgstr "" "-:முன் அழைத்தல்\n" "&முன்" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 msgid "&Announcement program:" msgstr "&அறிவிப்பு நிரல்:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 msgid "&Talk client:" msgstr "பேசும் பயனர்" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 msgid "&Play sound" msgstr "ஒலியை இசை" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 msgid "&Sound file:" msgstr "&ஒலி கோப்பு:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 msgid "&Test" msgstr "&சோதி" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." msgstr "கூடுதல் wav கோப்புகள் ஒலி பட்டியலுடன் சேர்க்கப்படலாம்." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 msgid "" "This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module." msgstr "இந்த வகை வலைமனை தற்போது கேடியி அமைப்பு ஒலி பகுதியால் ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 msgid "Unsupported URL" msgstr "துணை புரியாத URL" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a WAV file." msgstr "" "%1 \n" " WAV கோப்பாக இல்லை." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 msgid "Improper File Extension" msgstr "முறையற்ற கோப்பு விரிவாக்கம்" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 msgid "The file %1 is already in the list" msgstr "%1 கோப்பு ஏற்கனவே பட்டியலில் உள்ளது" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 msgid "File Already in List" msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே பட்டியலில் உள்ளது" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 msgid "Caller identification" msgstr "அழைப்பவரின் அடையாளங்கள்" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 msgid "" "Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his " "call)" msgstr "அழைப்பவரின் பெயர் இந்த அமைப்பில் இல்லை என்றால்" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 msgid "Dialog box for incoming talk requests" msgstr "உள்வரும் பேச்சுக்கான உரையாடல் பெட்டி" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 msgid "'user@host' expected." msgstr "'user@host' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 msgid "Message from talk demon at " msgstr "இங்குள்ள டால்க் டிமனிலிருந்து செய்தி " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 msgid "Talk connection requested by " msgstr "பேச்சின் தொடர்பை வேண்டுகின்றவர்" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 #, c-format msgid "for user %1" msgstr "பயனர் %1க்காக" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 msgid "" msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 msgid "Talk requested..." msgstr "பேச்சு தேவைப்படுகிறது" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 msgid "Respond" msgstr "பொறுப்பு" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 msgid "Ignore" msgstr "தவிர்" #~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" #~ msgstr "செய்தி பதிலளிக்கும் கருவியில் %s@%sஆல் விடப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "" #~ "This type of URL is currently unsupported by the TDE System Sound Module" #~ msgstr "தற்போது இந்த வகை URL , TDE யின் ஒலிப்பகுதி அமைப்பால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"