# translation of kdict.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdict\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:34-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "விஜய்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com" #: dict.cpp:207 msgid "No definitions found for '%1'." msgstr "'%1' க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை." #: dict.cpp:212 msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgstr "%1க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை.ஒரு வேலை நீங்கள் நினைத்தால்:" #: dict.cpp:535 msgid "Available Databases:" msgstr "இருக்கும் தகவல்தளங்கள்:" #: dict.cpp:594 msgid "Database Information [%1]:" msgstr "தகவல்தள விவரம்(%1): " #: dict.cpp:635 msgid "Available Strategies:" msgstr "இருக்கும் வழிமுறைகள்:" #: dict.cpp:690 msgid "Server Information:" msgstr "சேவையக தகவல்கள்" #: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 msgid "The connection is broken." msgstr "இணைப்பு உடைந்தது." #: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 msgid "" "Internal error:\n" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" "உள்ளார்ந்த பிழை:\n" "உள்ளார்ந்த தகவல்தொடர்புக்கு பைப்பை திறக்கும் முயற்சி தோல்வியுற்றது." #: dict.cpp:1215 msgid "" "Internal error:\n" "Unable to create thread." msgstr "" "உள்ளார்ந்த பிழை:\n" "புரியை உருவாக்க இயலவில்லை." #: dict.cpp:1387 options.cpp:177 msgid "All Databases" msgstr "அனைத்து தகவல்தளஙகள்" #: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 msgid "Spell Check" msgstr "சொல் திருத்தி" #: dict.cpp:1395 msgid " Received database/strategy list " msgstr "பெற்ற தகவல்தளம்/வழிமுறை பட்டியல்" #: dict.cpp:1404 msgid "No definitions found" msgstr "விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை" #: dict.cpp:1407 msgid "One definition found" msgstr "ஒரு விவரிப்பு கிடைத்தது" #: dict.cpp:1410 msgid "%1 definitions found" msgstr "%1 விவரிப்பு கிடைத்தது" #: dict.cpp:1415 msgid " No definitions fetched " msgstr "விவரிப்பு கவரவில்லை" #: dict.cpp:1418 msgid " One definition fetched " msgstr "ஒரு விவரிப்பு கவர்ந்தது" #: dict.cpp:1421 msgid " %1 definitions fetched " msgstr "%1 விவரிப்புகள் கவர்ந்தது." #: dict.cpp:1430 msgid " No matching definitions found " msgstr "பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை" #: dict.cpp:1433 msgid " One matching definition found " msgstr "ஒரு பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைத்தது." #: dict.cpp:1436 msgid " %1 matching definitions found " msgstr "%1 பொருத்தமான விவரிப்புகள் கிடைத்தது." #: dict.cpp:1442 msgid " Received information " msgstr "கிடைத்த தகவல்" #: dict.cpp:1450 msgid "" "Communication error:\n" "\n" msgstr "" "தொடர்பு பிழை:\n" "\n" #: dict.cpp:1454 msgid "" "A delay occurred which exceeded the\n" "current timeout limit of %1 seconds.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "செயல்படும் போது நேரம் ஆகிறது அது\n" "தற்போதைய நேராளவு %1 நொடிகள்.\n" "நீங்கள் இந்த அளவை முன்னுரிமை உரையாடல் மூலம் மாற்றலாம்." #: dict.cpp:1457 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "Cannot resolve hostname." msgstr "" "தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை:\n" "%1:%2\n" "\n" "புரவன் பெயரை சரிசெய்ய முடியவில்லை" #: dict.cpp:1460 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" msgstr "" "தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை\n" "%1:%2\n" "\n" #: dict.cpp:1464 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "The server refused the connection." msgstr "" "தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை:\n" "%1:%2\n" "\n" "சேவையகம் இணைக்க மறுத்துவிட்டது " #: dict.cpp:1467 msgid "The server is temporarily unavailable." msgstr "சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை." #: dict.cpp:1470 msgid "" "The server reported a syntax error.\n" "This shouldn't happen -- please consider\n" "writing a bug report." msgstr "" "சேவையகம் தொடரமைப்பு பிழைக்கு அறிக்கை அளிக்கும்.\n" "இது நடக்க கூடாது-- தயவுசெய்து பார்க்கவும்\n" "பிழை எழுதுவதின் அறிக்கை." #: dict.cpp:1473 msgid "" "A command that Kdict needs isn't\n" "implemented on the server." msgstr "" "Kdictக்கு இந்த கட்டளை தேவை\n" "சேவையகம் செயல்படுத்தியது" #: dict.cpp:1476 msgid "" "Access denied.\n" "This host is not allowed to connect." msgstr "" "அணுகல் மறுப்பு.\n" "புரவன் இணைப்பை அனுமதிக்கவில்லை" #: dict.cpp:1479 msgid "" "Authentication failed.\n" "Please enter a valid username and password." msgstr "" "உறுதிப்படுத்த இயலவில்லை.\n" "சரியான பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும் " #: dict.cpp:1482 msgid "" "Invalid database/strategy.\n" "You probably need to use Server->Get Capabilities." msgstr "" "முறையற்ற தகவல்தளம்/உத்தி.\n" "நீங்கள் சேவையகத்தை பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்->செயல்திறன்." #: dict.cpp:1485 msgid "" "No databases available.\n" "It is possible that you need to authenticate\n" "with a valid username/password combination to\n" "gain access to any databases." msgstr "" "தகவல்தளம் கிடைக்கவில்லை.\n" "நீங்கள் உறுதிபடுத்தி கொள்ள வேண்டும்\n" "கொண்ட சரியான பயனர்பெயர்/கடவுசொல் ஒன்றிணைக்கபட்ட\n" "தகவல்தளத்தை இயக்க உதவிடும்." #: dict.cpp:1488 msgid "No strategies available." msgstr "வழிமுறைகள் கிடைக்கவில்லை." #: dict.cpp:1491 msgid "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" msgstr "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" #: dict.cpp:1494 msgid "" "The server sent a response with a text line\n" "that was too long.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" msgstr "" "சேவையகம் உரை கோட்டுக்கு மறுமொழி கூறும்\n" "அது மிக பெரியது.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" #: dict.cpp:1497 msgid "No Errors" msgstr "பிழை இல்லை" #: dict.cpp:1499 msgid " Error " msgstr "பிழை " #: dict.cpp:1504 msgid " Stopped " msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #: dict.cpp:1543 msgid "Please select at least one database." msgstr "தயவு செய்து ஒரு தகவல்தளங்களையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dict.cpp:1587 msgid " Querying server... " msgstr "கேள்வி கேட்கும் சேவையகம்..." #: dict.cpp:1593 msgid " Fetching information... " msgstr "கவர்கிற தகவல்கள்..." #: dict.cpp:1596 msgid " Updating server information... " msgstr "சேவையக தகவல்களை புதுப்பித்தல்..." #: main.cpp:26 msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgstr " X11இடைநிலை உள்ளடக்கத்தை வரையறு (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை)" #: main.cpp:27 msgid "Lookup the given word/phrase" msgstr "கொடுத்த வார்த்தை/வாக்கியத்தை பார்" #: main.cpp:35 msgid "Dictionary" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "The TDE Dictionary Client" msgstr "கேடிஇ அகராதி பயனர்" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "மேம்படுத்துபவர்" #: main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "மூல எழுத்தாளர்" #: matchview.cpp:116 msgid "Match List" msgstr "பொருத்து பட்டியல்" #: matchview.cpp:146 msgid "&Get Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட" #: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 msgid "Get &All" msgstr "எல்லாம் பெறு" #: matchview.cpp:312 msgid "" "You have selected %1 definitions,\n" "but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "நீங்கள் தேர்வுசெய்த %1 விவரிப்பு,\n" "ஆனால் கேடிக்ட் %2 விவரிப்பை மட்டும் எடுக்கும்.\n" "முன்னுரிமை உரையாடலை இந்த அளவு மாற்றி அமைக்கும்." #: matchview.cpp:340 msgid " No Hits" msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: matchview.cpp:383 msgid "&Get" msgstr "பெறு" #: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 msgid "&Match" msgstr "பொருத்து" #: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 msgid "&Define" msgstr "விவரிப்பு" #: matchview.cpp:399 msgid "Match &Clipboard Content" msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை பொருத்து" #: matchview.cpp:400 msgid "D&efine Clipboard Content" msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை வரையறு" #: matchview.cpp:404 msgid "Get &Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்து கொண்டுவா" #: matchview.cpp:411 msgid "E&xpand List" msgstr "பெரிதாக்கிய பட்டியல்" #: matchview.cpp:412 msgid "C&ollapse List" msgstr "வீழ்ச்சி பட்டியல்" #: options.cpp:72 options.cpp:100 msgid "Text" msgstr "உரை" #: options.cpp:76 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: options.cpp:80 msgid "Heading Text" msgstr "தலைப்பு உரை" #: options.cpp:84 msgid "Heading Background" msgstr "பின்னணி தலைப்பு" #: options.cpp:88 msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: options.cpp:92 msgid "Followed Link" msgstr "தொடர் இணைப்பு..." #: options.cpp:105 options.cpp:648 msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: options.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "மிகச்சரி" #: options.cpp:147 msgid "Prefix" msgstr "முன் இணைப்பு " #: options.cpp:496 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: options.cpp:496 msgid "DICT Server Configuration" msgstr "DICT சேவையக உள்ளமைவு " #: options.cpp:501 msgid "Host&name:" msgstr "புரவலன் பெயர்" #: options.cpp:509 msgid "&Port:" msgstr "முணை:" #: options.cpp:515 options.cpp:523 msgid " sec" msgstr "வினாடி" #: options.cpp:517 msgid "Hold conn&ection for:" msgstr "இணைப்பு பிடித்துக்கொள்" #: options.cpp:525 msgid "T&imeout:" msgstr "நேரம் கடந்து" #: options.cpp:531 msgid " bytes" msgstr "பைட்டுகள் " #: options.cpp:533 msgid "Command &buffer:" msgstr "கட்டளை இடையகம்:" #: options.cpp:550 msgid "Encod&ing:" msgstr "குறியீடாக்கும் " #: options.cpp:555 msgid "Server requires a&uthentication" msgstr "சேவையகம் உத்திரவாதத்தை வேண்டுகிறது" #: options.cpp:563 msgid "U&ser:" msgstr "பயனர்" #: options.cpp:571 msgid "Pass&word:" msgstr "கடவுச்சொல்" #: options.cpp:582 msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "தனிப்பயனாக்கு காட்சிவடிவம் " #: options.cpp:592 msgid "&Use custom colors" msgstr "ஆயத்த வண்ணங்ளை உபயோகி" #: options.cpp:597 msgid "Cha&nge..." msgstr "மாற்றம்..." #: options.cpp:601 msgid "Default&s" msgstr "முன்னிருப்புகள்" #: options.cpp:612 msgid "Use custom &fonts" msgstr "ஆயத்த எழுத்துருக்களை பயன்படுத்து" #: options.cpp:617 msgid "Chang&e..." msgstr "மாற்றம்..." #: options.cpp:621 msgid "Defaul&ts" msgstr "முன்னிருப்புகள்" #: options.cpp:644 msgid "Layout" msgstr "உருவரை" #: options.cpp:644 msgid "Customize Output Format" msgstr "தனிப்பயனாக்கு வெளியீடு வடிவம் " #: options.cpp:652 msgid "O&ne heading for each database" msgstr "ஒரு தரவுத்தளத்திற்கும் ஒரு தலைப்பு" #: options.cpp:655 msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgstr "A&s above, with separators between the definitions" #: options.cpp:658 msgid "A separate heading for &each definition" msgstr "எல்லா வரையறைக்கும் தனி தலைப்பிடுக " #: options.cpp:669 msgid "Various Settings" msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்" #: options.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "எல்லைகள்" #: options.cpp:680 msgid "De&finitions:" msgstr "வரையறைகள்" #: options.cpp:687 msgid "Cached &results:" msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு விடைகள்:" #: options.cpp:694 msgid "Hi&story entries:" msgstr "வரலாறு உள்ளிட்டவை:" #: options.cpp:703 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: options.cpp:709 msgid "Sa&ve history on exit" msgstr "வெளியேறும் போது வரலாற்றை சேமி" #: options.cpp:714 msgid "D&efine selected text on start" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையை தொடக்கத்தில் வரையறு" #: queryview.cpp:57 msgid "Unable to save remote file." msgstr "தொலைதூர கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." #: queryview.cpp:77 msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "இந்த பெயரில் ஏற்கனவே %1 கோப்பு இருக்கிறது.\n" "இதை மாற்ற வேண்டும? " #: queryview.cpp:78 msgid "&Replace" msgstr "மாற்று" #: queryview.cpp:84 msgid "Unable to save file." msgstr "கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." #: queryview.cpp:92 msgid "Unable to create temporary file." msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை." #: queryview.cpp:409 msgid "Define &Synonym" msgstr "மறுபெயரை வரையறு" #: queryview.cpp:411 msgid "M&atch Synonym" msgstr "மறுபெயரை பொருத்து" #: queryview.cpp:416 msgid "D&atabase Information" msgstr "தகவல்தள தகவல்கள்" #: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 msgid "&Open Link" msgstr "இணைப்பை திற" #: queryview.cpp:438 msgid "&Define Selection" msgstr "தேர்வுகளை வரையறு" #: queryview.cpp:440 msgid "&Match Selection" msgstr "தேர்வை பொருத்து" #: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 msgid "&Define Clipboard Content" msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை வரையறு" #: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 msgid "&Match Clipboard Content" msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை பொருத்து" #: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 msgid "&Back: Information" msgstr "பின்:தகவல் " #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 msgid "&Back: '%1'" msgstr "பின்:'%1'" #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 msgid "&Back" msgstr "பின்" #: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 msgid "&Forward: Information" msgstr "முன்:தகவல்" #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 msgid "&Forward: '%1'" msgstr "முன்:'%1'" #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 msgid "&Forward" msgstr "முன்" #. i18n: file kdictui.rc line 23 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hist&ory" msgstr "வரலாறு" #. i18n: file kdictui.rc line 31 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Ser&ver" msgstr "A&s above, with separators between the definitions" #. i18n: file kdictui.rc line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Database &Information" msgstr "தகவல்தள தகவல் " #: sets.cpp:33 msgid "Database Sets" msgstr "தகவல்தள அமைவுகள்" #: sets.cpp:51 msgid "&Set:" msgstr "அமைப்பு:" #: sets.cpp:58 msgid "S&ave" msgstr "சேமி" #: sets.cpp:62 msgid "&New" msgstr "புதிய" #: sets.cpp:85 msgid "S&elected databases:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகவல்தளங்கள்:" #: sets.cpp:113 msgid "A&vailable databases:" msgstr "கிடைக்கும் தகவல்தளங்கள்:" #: sets.cpp:148 sets.cpp:150 msgid "New Set" msgstr "புதிய அமைப்பு" #: toplevel.cpp:312 msgid "&Save As..." msgstr "&ஆகச் சேமி.." #: toplevel.cpp:316 msgid "St&art Query" msgstr "கேள்வியை தொடங்கு" #: toplevel.cpp:318 msgid "St&op Query" msgstr "கேள்வியை நிறுத்து" #: toplevel.cpp:344 msgid "&Clear History" msgstr "வரலாற்றை நீக்கு" #: toplevel.cpp:348 msgid "&Get Capabilities" msgstr "திறமைகளை கொண்டு வா" #: toplevel.cpp:350 msgid "Edit &Database Sets..." msgstr "தகவல்தள அமைப்புகளை திருத்து..." #: toplevel.cpp:352 msgid "&Summary" msgstr "சுருக்கம் " #: toplevel.cpp:354 msgid "S&trategy Information" msgstr "வழிமுறை தகவல்" #: toplevel.cpp:356 msgid "&Server Information" msgstr "சேவையக தகவல்கள்" #: toplevel.cpp:363 msgid "Show &Match List" msgstr "பொருத்து பட்டியலை காட்டு" #: toplevel.cpp:365 msgid "Hide &Match List" msgstr "பொருத்தப் பட்டியல் மறை" #: toplevel.cpp:373 msgid "Clear Input Field" msgstr "உள்ளிட்டு புலத்தை நீக்கு" #: toplevel.cpp:376 msgid "&Look for:" msgstr "அதற்காக பார்:" #: toplevel.cpp:377 msgid "Query" msgstr "கேள்வி" #: toplevel.cpp:380 msgid "&in" msgstr "உள்ளே " #: toplevel.cpp:381 msgid "Databases" msgstr "தகவல்தளங்கள்" #: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 msgid " Ready " msgstr "தயார்" #~ msgid "Swallow Match &List" #~ msgstr "பொருத்து பட்டியலை உட்கொள்" #~ msgid "Kdict" #~ msgstr "கேடிக்ட்" #~ msgid "Query Toolbar" #~ msgstr "கேள்வி கருவிப்பட்டை" #~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client" #~ msgstr "TDE அகராதியின் கிளையன் "