# translation of kget.po to # translation of kget.po to # translation of kget.po to # translation of kget.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:35-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "vijay" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "மொழிப்பெயர்ப்பாளரின் மின்னஞ்சல்\n" "உங்கள் மின்னஞ்சல்" #: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 msgid "" "Each row consists of exactly one\n" "extension type and one folder." msgstr "" "ஒவ்வொரு வரியும் கண்டிப்பாக ஒரு\n" "நீட்டுதல் மற்றும் ஒரு ஆவணம் இருக்கும்" #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" "Folder does not exist:\n" "%1" msgstr "" "இந்த அடைவு இல்லை:\n" "%1" #: dlgIndividual.cpp:66 msgid "&Dock" msgstr "ஒதுங்குதல்" #: dlgIndividual.cpp:76 msgid "Source:" msgstr "மூலம்" #: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 msgid "Source Label" msgstr "மூலக்கோப்பு தலைப்புகள்" #: dlgIndividual.cpp:81 msgid "Destination:" msgstr "சேருமிடம்:" #: dlgIndividual.cpp:100 msgid "0 B/s" msgstr "0 B/s" #: dlgIndividual.cpp:128 msgid "&Keep this window open after the operation is complete." msgstr "இந்த செயல்பாடுகள் முடிந்தவுடன் சாளரத்தை திறந்து வைக்கவும்" #: dlgIndividual.cpp:140 msgid "Open &File" msgstr "கோப்பினை திற" #: dlgIndividual.cpp:145 msgid "Open &Destination" msgstr "சேருமிடத்தை &திற" #: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 msgid "Advanced" msgstr "கூடுதல்" #: dlgIndividual.cpp:176 msgid "Timer" msgstr "நேரம் காட்டி" #: dlgIndividual.cpp:191 msgid "Log" msgstr "பதிவேடு" #: dlgIndividual.cpp:205 msgid "Progress Dialog" msgstr "முன்னேற்ற உரையாடல்" #: dlgIndividual.cpp:221 msgid "%1% of %2 - %3" msgstr "%1% of %2 - %3" #: dlgIndividual.cpp:227 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 of %2" #: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 msgid "Resumed" msgstr "Resumed" #: dlgIndividual.cpp:253 msgid "Not resumed" msgstr "மீண்டும் துவங்கவில்லை" #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" #: dlgPreferences.cpp:62 msgid "Automation" msgstr "தானியங்கி" #: dlgPreferences.cpp:68 msgid "Limits" msgstr "எல்லைகள்" #: dlgPreferences.cpp:85 msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: dlgPreferences.cpp:91 msgid "System" msgstr "அமைப்பு" #: droptarget.cpp:92 msgid "Maximize" msgstr "அதிக அளவு" #: droptarget.cpp:93 msgid "Minimize" msgstr "குறைந்த அளவு" #: droptarget.cpp:95 msgid "Sticky" msgstr "நீளமாக" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 msgid "Download Selected Files" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்புக்ளை கீழ் இறக்கு" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 msgid "File Name" msgstr "கோப்புப் பெயர்" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 msgid "File Type" msgstr "கோப்புப் வகை" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 msgid "Location (URL)" msgstr "இடம்" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 msgid "You did not select any files to download." msgstr "நீங்கள் எந்தக் கோப்புகளையும் இறக்குவதற்கு தேர்வு செய்யப்படவில்லை." #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 msgid "No Files Selected" msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" #: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "" #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 msgid "Download Manager" msgstr "இறக்குபவர்" #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 msgid "Show Drop Target" msgstr "கைவிடப்பட்ட குறிக்கோளை காட்டு" #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 msgid "List All Links" msgstr "அனைத்து இணைப்புகளையும் பட்டியலிடு" #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." msgstr "இந்த HTMLல் பக்கத்தில் நடப்பில் உள்ள சட்டத்தில் தொடர்பு இல்லை" #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 msgid "No Links" msgstr "இணைப்பு இல்லை" #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "Id" #: logwindow.cpp:97 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: logwindow.cpp:159 msgid "Log Window" msgstr "சாளர பதிவேடு" #: logwindow.cpp:163 msgid "Mixed" msgstr "கலந்த" #: logwindow.cpp:172 msgid "Separated" msgstr "தனிமைப்படுத்திய" #: main.cpp:44 msgid "An advanced download manager for TDE" msgstr "கூடுதல் TDEயின் இறக்குபவர்" #: main.cpp:50 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Start KGet with drop target" #: main.cpp:51 msgid "URL(s) to download" msgstr "இறக்கப்பட வேண்டிய URL(s) " #: safedelete.cpp:18 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "அடைவாக இருப்பதால்\n" "%1\n" "அழிக்கப்படவில்லை." #: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 msgid "Not Deleted" msgstr "அழிக்கவில்லை" #: safedelete.cpp:30 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "இது போது கோப்பாக இல்லாததால்\n" "%1\n" "அழிக்கப்படவில்லை." #: settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "This is the first time that you have run KGet.\n" "Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" msgstr "" " KGet யை நீங்கள் முதல் முறையாக செயல்படுத்தியுள்ளீர்.\n" "Do you want to enable integration with Konqueror?" #: settings.cpp:131 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Konqueror " #: settings.cpp:131 msgid "Enable" msgstr "" #: settings.cpp:131 msgid "Do Not Enable" msgstr "" #: tdefileio.cpp:45 #, c-format msgid "" "The specified file does not exist:\n" "%1" msgstr "" "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பு இயக்கத்தில் இல்லைt:\n" "%1" #: tdefileio.cpp:50 #, c-format msgid "" "This is a folder and not a file:\n" "%1" msgstr "" "இது அடைவு, கோப்பில்லை :\n" "%1" #: tdefileio.cpp:55 #, c-format msgid "" "You do not have read permission for the file:\n" "%1" msgstr "" "இந்த கோப்பினை படிக்க உங்களுக்கு அனுமதியில்லை:\n" "%1" #: tdefileio.cpp:65 #, c-format msgid "" "Could not read file:\n" "%1" msgstr "" "கோப்பினைப் படிக்க முடியாது\"\n" "%1" #: tdefileio.cpp:68 #, c-format msgid "" "Could not open file:\n" "%1" msgstr "" "கோப்பினை திறக்க முடியாது\"\n" "%1\"" #: tdefileio.cpp:71 #, c-format msgid "" "Error while reading file:\n" "%1" msgstr "" "கோப்பினைப் படிக்கும் போது பிழை:\n" "%1" #: tdefileio.cpp:85 msgid "Could only read %1 bytes of %2." msgstr "%1யை படிக்க மட்டும் முடியும் %2 ன் பைட்டுகள்." #: tdefileio.cpp:110 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "File %1 exists.\n" "நீங்கள் மாற்றியமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: tdefileio.cpp:127 msgid "" "Failed to make a backup copy of %1.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Failed to make a backup copy of %1.\n" "Continue anyway?" #: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 #, c-format msgid "" "Could not write to file:\n" "%1" msgstr "" "கோப்பினை எழுத முடியாது:\n" "%1" #: tdefileio.cpp:141 #, c-format msgid "" "Could not open file for writing:\n" "%1" msgstr "" "எழுத்திற்கு கோப்பினை திறக்க முடியாது\n" "%1" #: tdefileio.cpp:144 #, c-format msgid "" "Error while writing file:\n" "%1" msgstr "" "கோப்பினைப் எழுதுவதில் பிழை:\n" "%1" #: tdefileio.cpp:155 msgid "Could only write %1 bytes of %2." msgstr " \"%2வில் %1 பைட்டை மட்டும் எழுத முடியும்" #: tdemainwidget.cpp:168 msgid "Welcome to KGet" msgstr " KGet க்கு நல்வரவு " #: tdemainwidget.cpp:183 msgid "Could not create valid socket" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட சாக்கெட்டை உருவாக்கமுடியாது" #: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 msgid "Offline" msgstr "காத்திருத்தல்" #: tdemainwidget.cpp:254 msgid "Starting offline" msgstr "காத்திருத்தலை துவக்குதல்" #: tdemainwidget.cpp:348 msgid "&Export Transfer List..." msgstr "மாறப்படும் பட்டியலை ஏற்று" #: tdemainwidget.cpp:349 msgid "&Import Transfer List..." msgstr "மாறப்படும் பட்டியலை இறக்கு" #: tdemainwidget.cpp:351 msgid "Import Text &File..." msgstr "கோப்பில் உரையை ஏற்று" #: tdemainwidget.cpp:357 msgid "&Copy URL to Clipboard" msgstr "URLயை கிளிப்போர்டில் படியெடு" #: tdemainwidget.cpp:358 msgid "&Open Individual Window" msgstr "தனி சாளரத்தை திற" #: tdemainwidget.cpp:360 msgid "Move to &Beginning" msgstr "தொடக்கத்திற்கு செல்" #: tdemainwidget.cpp:362 msgid "Move to &End" msgstr "இறுதிக்கு செல்" #: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 msgid "&Resume" msgstr "மறுபடியும் தொடங்கு" #: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 msgid "&Pause" msgstr "இடை நிறுத்தம்" #: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 msgid "Re&start" msgstr "ம்றுபடியும் துவங்கு" #: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 msgid "&Queue" msgstr "வரிசை" #: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 msgid "&Timer" msgstr "நேரம் காட்டி" #: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 msgid "De&lay" msgstr "மெதுவாக" #: tdemainwidget.cpp:380 msgid "Use &Animation" msgstr "இயக்கு படத்தை பயன்படுத்து" #: tdemainwidget.cpp:381 msgid "&Expert Mode" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு வகை" #: tdemainwidget.cpp:382 msgid "&Use-Last-Folder Mode" msgstr "கடைசி அடைவு வகையை பயன்படுத்து" #: tdemainwidget.cpp:383 msgid "Auto-&Disconnect Mode" msgstr "Auto-&Disconnect Mode" #: tdemainwidget.cpp:384 msgid "Auto-S&hutdown Mode" msgstr "Auto-S&hutdown Mode" #: tdemainwidget.cpp:385 msgid "&Offline Mode" msgstr "காத்திருப்பு வகை" #: tdemainwidget.cpp:386 msgid "Auto-Pas&te Mode" msgstr "தானாக ஒட்டும் வகை" #: tdemainwidget.cpp:400 msgid "Show &Log Window" msgstr "பதிவு சாளரத்தை காட்டு" #: tdemainwidget.cpp:401 msgid "Hide &Log Window" msgstr "சாளரப் பதிவேடு மறை" #: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Show Drop &Target" msgstr "கைவிடப்பட்ட குறிக்கோளை காட்டு" #: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 msgid " Transfers: %1 " msgstr "மாற்று: %1 " #: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 msgid " Files: %1 " msgstr "கோப்புகள்: %1 " #: tdemainwidget.cpp:416 msgid " Size: %1 KB " msgstr "அளவு: %1 KB " #: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 msgid " Time: %1 " msgstr "நேரம்:%1 " #: tdemainwidget.cpp:418 msgid " %1 KB/s " msgstr " %1 KB/s " #: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" "Resume button starts selected transfers\n" "and sets their mode to queued." msgstr "" "தொடர்பொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள மாற்றங்களை துவக்கும்\n" "மற்றும் அவற்றின் வகையை அமைக்கும்queued " #: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" "Pause button stops selected transfers\n" "and sets their mode to delayed." msgstr "" "இடை நிறுத்தம் பொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள மாற்றங்களை நிறுத்தும்\n" "மற்றும் அவற்றின் வகையை அமைக்கும்தாமதிக்கப்படும் " #: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" "Delete button removes selected transfers\n" "from the list." msgstr "" "நீக்குபொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள மாற்றங்களை\n" "பட்டியலிலிருந்து அகற்றும்" #: tdemainwidget.cpp:449 msgid "" "Restart button is a convenience button\n" "that simply does Pause and Resume." msgstr "" "\"துவக்குபொத்தான் \n" "மூலம் தற்காலிக நிறுத்தம் மற்றும் மீண்டும் துவக்குதலை எளிதாக செய்யலாம்" #: tdemainwidget.cpp:452 msgid "" "Queued button sets the mode of selected\n" "transfers to queued.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "வரிசைப்படுத்துபொத்தானே வகையை தேர்ந்தெடுக்கின்றன\n" "பரிமாற்றம் வரிசைப்படுத்து.\n" "\n" "இது விருப்ப பொத்தான்-- நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவும்\n" "மூன்று வகைகளில்." #: tdemainwidget.cpp:455 msgid "" "Scheduled button sets the mode of selected\n" "transfers to scheduled.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "ஒழுங்குபடுத்துதேர்ந்தெடுப்பதை பொத்தான்களே நிர்ணயிக்கின்றன\n" "பரிமாற்றம்ஒழுங்குபடுத்து.\n" "\n" "இது விருப்ப பொத்தான்-- நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவும்\n" "மூன்று வகைகளில்." #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" "transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " "stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "தாமதிக்கப்பட்டது பொத்தானே வகையை தேர்ந்தெடுக்கின்றன\n" "பரிமாற்றம்தாமதிக்கப்பட்டது.இவைகளே பரிமாற்றத்தை தடுக்க காரணமாகிறது\n" "\n" "இது விருப்ப பொத்தான்-- நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவும்\n" "மூன்று வகைகளில்." #: tdemainwidget.cpp:461 msgid "" "Preferences button opens a preferences dialog\n" "where you can set various options.\n" "\n" "Some of these options can be more easily set using the toolbar." msgstr "" "முன்னுரிமைமுன்னுரிமை உரையாடல் பொத்தானால் திறக்கப்படுகின்றன\n" "அங்கே நீங்கள் பல விருப்பத் தேர்வுகளை அமைக்கலாம்.\n" "\n" "ஒரு சில விருப்பத் தேர்வுகளை கருவிப்பட்டையை கொண்டு சுலபமாக அமைக்கலாம்." #: tdemainwidget.cpp:464 msgid "" "Log window button opens a log window.\n" "The log window records all program events that occur\n" "while KGet is running." msgstr "" "சாளர லாக்பொத்தான்களே சாளர லாக்கை திறக்கின்றன.\n" "எல்லா நிகழ்வுகளையும் சாளர லாக் பதிக்கின்றன\n" " KGet இயங்கிக் கொண்டிருக்கையில்." #: tdemainwidget.cpp:467 msgid "" "Paste transfer button adds a URL from\n" "the clipboard as a new transfer.\n" "\n" "This way you can easily copy&paste URLs between\n" "applications." msgstr "" "பரிமாற்ற ஒட்டு URL லிருந்து பொத்தான்களே கூட்டுகின்றன\n" "பரிமாற்ற பலகையே புதிய பரிமாற்றமாகிறது.\n" "\n" "This way you can easily copy&paste URLs between\n" "applications." #: tdemainwidget.cpp:470 msgid "" "Expert mode button toggles the expert mode\n" "on and off.\n" "\n" "Expert mode is recommended for experienced users.\n" "When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" "messages.\n" "Important!\n" "Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" "auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" "or shut down without asking." msgstr "" "நிபுண வகை button toggles the expert mode\n" "on and off.\n" "\n" "Expert mode is recommended for experienced users.\n" "When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" "messages.\n" "Important!\n" "Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" "auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" "or shut down without asking." #: tdemainwidget.cpp:473 msgid "" "Use last folder button toggles the\n" "use-last-folder feature on and off.\n" "\n" "When set, KGet will ignore the folder settings\n" "and put all new added transfers into the folder\n" "where the last transfer was put." msgstr "" "கடைசி ஆவணத்தை பயன்படுத்து பொத்தான்களே மாற்றியமைக்கின்றன\n" "கடைசி ஆவணத்தை பயன்படுத்து இயக்கு அல்லது இயக்காதே.\n" "\n" "அமைக்கப்பட்டால், KGet ஆவண அமைப்புகளை தவிர்க்கின்றன\n" "மற்றும் எல்லா புதிய பரிமாற்றத்தை ஆவணத்தில் கூட்டுக\n" "எங்கே கடைசி பரிமாற்றம் புகுத்தப்பட்டதோ அந்த இடத்திலேயே அமை." #: tdemainwidget.cpp:476 msgid "" "Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" "mode on and off.\n" "\n" "When set, KGet will disconnect automatically\n" "after all queued transfers are finished.\n" "\n" "Important!\n" "Also turn on the expert mode when you want KGet\n" "to disconnect without asking." msgstr "" "தானியங்கி துண்டிப்பு தானியங்கி துண்டிப்பு பொத்தான்களே மாற்றியமைக்கின்றன\n" "வகையை இயக்கு அல்லது இயக்காதே.\n" "\n" "அமைக்கப்பட்டால், KGet தானியங்கி துண்டிப்பு ஏற்படுத்திக் கொள்ளும்\n" "பரிமாற்றங்கள் வரிசைபடுத்தப்பட்டு முடியும்.\n" "\n" "முக்கியம்!\n" "மேலும் நிபுண வகையை விரும்பினால் இயக்கு KGet\n" "அல்லது கேட்காமலே துண்டி." #: tdemainwidget.cpp:479 msgid "" "Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" "mode on and off.\n" "\n" "When set, KGet will quit automatically\n" "after all queued transfers are finished.\n" "Important!\n" "Also turn on the expert mode when you want KGet\n" "to quit without asking." msgstr "" "தானியங்கி பணிநிறுத்தம்தானியங்கி பணிநிறுத்தம் பொத்தான்களே மாற்றியமைக்கின்றன\n" "வகையை இயக்கு அல்லது இயக்காதே.\n" "\n" "அமைக்கப்பட்டால், KGet தானியங்கி வெளியேற்றும்\n" "பரிமாற்றங்கள் வரிசைபடுத்தப்பட்டு முடியும்.\n" "முக்கியம்!\n" "மேலும் நிபுண வகையை விரும்பினால் இயக்கு KGet\n" "அல்லது கேட்காமலே இணைப்பைத் துண்டி." #: tdemainwidget.cpp:482 msgid "" "Offline mode button toggles the offline mode\n" "on and off.\n" "\n" "When set, KGet will act as if it was not connected\n" "to the Internet.\n" "\n" "You can browse offline, while still being able to add\n" "new transfers as queued." msgstr "" "இயக்கமில்லா வகைஇயக்கமில்லா வகையை பொத்தான்களே மாற்றியமைக்கின்றன\n" "இயக்கு அல்லது இயக்காதே.\n" "\n" "அமைந்துவிட்டால் When set, KGet இணைக்கப்படுகின்றன\n" "இணையத்தளத்துடன்.\n" "\n" "தாங்களே இணையத்தளத்துடன் கூடலாம்\n" "புதிய பரிமாற்றம் வரிசைப்படுத்தடும்." #: tdemainwidget.cpp:485 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" "on and off.\n" "\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" "for URLs and paste them automatically." msgstr "" "தானியங்கி ஒட்டுபொத்தான்களே தானியங்கி ஒட்டுகளை மாற்றி அமைக்கின்றன\n" "இயக்கு அல்லது இயக்காதே.\n" "\n" "அமைக்கப்பட்டவுடன், KGet காலவரை முறைப்படி இடைநிலைப்பலகையில் வருடிக் கொள்கின்றன\n" "URLs மற்றும் ஒட்டவதையும் தானியக்குகின்றன." #: tdemainwidget.cpp:488 msgid "" "Drop target button toggles the window style\n" "between a normal window and a drop target.\n" "\n" "When set, the main window will be hidden and\n" "instead a small shaped window will appear.\n" "\n" "You can show/hide a normal window with a simple click\n" "on a shaped window." msgstr "" "அடைவை விடு சாளர பாணியை பொத்தானே மாற்றி அமைக்கின்றன\n" "சாதாரண சாளரத்திற்கும் அடையை விடு இடையே.\n" "\n" "அமைந்த பிறகு முக்கிய சாளரத்தை மறைக்கின்றன மற்றும்\n" "சிறிய சாளரம் தெரிவதற்கு பதில்.\n" "\n" "ஒரு சாதாரண சொடுக்கால் நீங்கள் காட்ட/மறைக்க\n" "அளவான சாளரத்தில்." #: tdemainwidget.cpp:593 tdemainwidget.cpp:655 msgid "" "*.kgt|*.kgt\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kgt|*.kgt\n" "*[அனைத்து கோப்புகளும்" #: tdemainwidget.cpp:707 msgid "Quitting..." msgstr "வெளியேறுதல்" #: tdemainwidget.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to quit KGet?" msgstr "" "சில பரிமாற்றங்கள் நிகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது.\n" "KGet மூடுவதை நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த மாற்றங்களை நீக்க வேண்டுமா?" #: tdemainwidget.cpp:824 tdemainwidget.cpp:833 tdemainwidget.cpp:2214 #: tdemainwidget.cpp:2486 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #: tdemainwidget.cpp:832 transfer.cpp:463 msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" msgstr "\"நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த மாற்றத்தை நீக்க வேண்டுமா?\"" #: tdemainwidget.cpp:860 #, c-format msgid "" "_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" "%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." msgstr "" "பரிமாற்றத்தில் அழிக்க விரும்பியது முன்னரே அழிக்கப்பட்டு விட்டது.\n" "%n பரிமாற்றத்தில் அழிக்க விரும்பியது முன்னரே அழிக்கப்பட்டு விட்டது. " #: tdemainwidget.cpp:876 #, fuzzy msgid "Stopping all jobs" msgstr "அனைத்து வேலையையும் நிறுத்து " #: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 msgid "Open Transfer" msgstr "திறந்த மாற்றல்" #: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 msgid "Open transfer:" msgstr "திறந்த மாற்றல்" #: tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 #, c-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Malformed URL:\n" "%1" #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" "%1\n" "already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "சேரும் கோப்பு \n" "%1\n" "முன்பே உள்ளது.\n" "நீங்கள் மேல் எழுத விரும்புகிறீர்களா ?" #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1144 msgid "%1 has been added." msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1279 msgid "File Already exists" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1323 #, c-format msgid "" "_n: 1 download has been added.\n" "%n downloads have been added." msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1379 msgid "Starting another queued job." msgstr "Starting another queued job." #: tdemainwidget.cpp:1508 #, fuzzy msgid "All the downloads are finished." msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்துவிட்டது" #: tdemainwidget.cpp:1512 msgid "%1 successfully downloaded." msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1761 msgid "Offline mode on." msgstr "தொடர்பில்லாத வகையை ஆக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1766 msgid "Offline mode off." msgstr "தொடர்பில்லாத வகையை நீக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1791 msgid "Expert mode on." msgstr "வரி வடிவம் ஆக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1793 msgid "Expert mode off." msgstr "வரி வடிவம் நீக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1812 msgid "Use last folder on." msgstr "கடைசி அடைவு உண்டு பயன்படுத்து" #: tdemainwidget.cpp:1814 msgid "Use last folder off." msgstr "கடைசி அடைவு நீக்குதலை பயன்படுத்து" #: tdemainwidget.cpp:1832 msgid "Auto disconnect on." msgstr "தானாக துண்டித்தல் உண்டு" #: tdemainwidget.cpp:1834 msgid "Auto disconnect off." msgstr "தானாக துண்டித்தல் இல்லை" #: tdemainwidget.cpp:1853 msgid "Auto shutdown on." msgstr "தானாக முடிதல் உண்டு" #: tdemainwidget.cpp:1855 msgid "Auto shutdown off." msgstr "தானாக முடிதல் இல்லை" #: tdemainwidget.cpp:1876 msgid "Auto paste on." msgstr "தானாக ஒட்டுதலை ஆக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1879 msgid "Auto paste off." msgstr "தானாக ஒட்டுதலை நீக்கு" #: tdemainwidget.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Hide Drop &Target" msgstr "விடுக் குறிக்கோளை மறை" #: tdemainwidget.cpp:2169 msgid " Size: %1 " msgstr "அளவு: %1 " #: tdemainwidget.cpp:2171 msgid " %1/s " msgstr " %1/s " #: tdemainwidget.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Transfers: %1 " msgstr "மாற்று: %1 " #: tdemainwidget.cpp:2181 #, fuzzy msgid "
Files: %1 " msgstr "கோப்புகள்: %1 " #: tdemainwidget.cpp:2182 #, fuzzy msgid "
Size: %1 " msgstr "அளவு: %1 " #: tdemainwidget.cpp:2183 #, fuzzy msgid "
Time: %1 " msgstr "நேரம்:%1 " #: tdemainwidget.cpp:2184 msgid "
Speed: %1/s" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:2213 msgid "Do you really want to disconnect?" msgstr "நீங்கள் இணைப்பை துண்டிக்க விருப்புகிறீர்களா" #: tdemainwidget.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "இணைப்பில்லாத" #: tdemainwidget.cpp:2215 msgid "Stay Connected" msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:2221 msgid "Disconnecting..." msgstr "இணைப்பில்லாத" #: tdemainwidget.cpp:2241 msgid "We are online." msgstr "உடன் நிகழ் வகையில் உள்ளோம். " #: tdemainwidget.cpp:2246 msgid "We are offline." msgstr "தொடர்பில்லாத வகையில் உள்ளோம்." #: tdemainwidget.cpp:2476 #, c-format msgid "" "Already saving URL\n" "%1" msgstr "" "Already saving URL\n" "%1" #: tdemainwidget.cpp:2486 msgid "" "Already saved URL\n" "%1\n" "Download again?" msgstr "" "முன்பே சேமிக்கப்பட்ட URL\n" "%1\n" "மறுபடியும் இறக்கு?" #: tdemainwidget.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Download Again" msgstr "இறக்குபவர்" #: transfer.cpp:278 #, c-format msgid "Copy file from: %1" msgstr "%1 கோப்பிலிருந்து பதிவு செய்" #: transfer.cpp:279 #, c-format msgid "To: %1" msgstr "To: %1" #: transfer.cpp:300 msgid "unknown" msgstr "அறியாத" #: transfer.cpp:391 #, c-format msgid "Attempt number %1" msgstr "%1 முயற்சி எண்" #: transfer.cpp:405 msgid "Stopping" msgstr "" #: transfer.cpp:428 msgid "Pausing" msgstr "கடந்த" #: transfer.cpp:502 msgid "Queueing" msgstr "வரிசையில்" #: transfer.cpp:517 msgid "Scheduling" msgstr "காலவரையிடுதல்" #: transfer.cpp:542 msgid "Delaying" msgstr "தாமதம்" #: transfer.cpp:573 msgid "Download finished" msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்துவிட்டது" #: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 msgid "Stalled" msgstr "நிறுவப்பட்டது" #: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 msgid "" "_: OK as in 'finished'\n" "OK" msgstr "சரி" #: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 msgid "Finished" msgstr "முடிந்தது" #: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "வேகம்" #: transfer.cpp:637 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: transfer.cpp:658 msgid "Total size is %1 bytes" msgstr "மொத்த அளவு %1 பைட்டுகள்" #: transfer.cpp:674 msgid "The file size does not match." msgstr "கோப்பின் அளவு சேரவில்லை. " #: transfer.cpp:676 msgid "File Size checked" msgstr "கோப்பின் அளவு சரிபார்க்கப்பட்டது" #: transfer.cpp:796 msgid "Malformed URL:\n" msgstr "Malformed URL:\n" #: transfer.cpp:936 msgid "Download resumed" msgstr "இறக்குதல் திரும்ப தொடங்கியது " #: transfer.cpp:1030 msgid "checking if file is in cache...no" msgstr "" #: transferlist.cpp:66 msgid "S" msgstr "S" #: transferlist.cpp:67 msgid "Local File Name" msgstr "உள்ளக கோப்புப் பெயர் " #: transferlist.cpp:69 msgid "Count" msgstr "எண்ணிக்கை" #: transferlist.cpp:70 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: transferlist.cpp:71 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: transferlist.cpp:72 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" #: transferlist.cpp:73 msgid "Rem. Time" msgstr "Rem. நேரம்" #: transferlist.cpp:74 msgid "Address (URL)" msgstr "முகவரி (URL)" #: dlgadvancedbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "கூடுதல் தேர்வுகள்" #: dlgadvancedbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Add new transfers as:" msgstr "புதிதாக மாற்றங்களை சேர்:" #: dlgadvancedbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Iconified" msgstr "சின்னமாக்கப்பட்டது" #: dlgadvancedbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Advanced individual windows" msgstr "கூடுதல் தனி சாளரங்கள்" #: dlgadvancedbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Mark partial downloads" msgstr "குறிப்பீடு முற்றுப்பெறாத இறக்கு" #: dlgadvancedbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Remove files from a list after success" msgstr "வெற்றிக்கு பின் கோப்பை பட்டியலிலிருந்து விலக்கு" #: dlgadvancedbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Get file sizes" msgstr "கோப்பின் அளவை வாங்கு" #: dlgadvancedbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" msgstr "Expert mode (Do not prompt for Cancel or Delete)" #: dlgadvancedbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" msgstr "" #: dlgadvancedbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Show main window at startup" msgstr "முக்கிய சாளரத்தை துவக்கத்தில் காட்டு" #: dlgadvancedbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Show individual windows" msgstr "தனி சாளரத்தை காட்டு" #: dlgadvancedbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Queued" msgstr "வரிசையிடப்பட்டவை" #: dlgadvancedbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Delayed" msgstr "தாமதமானவை" #: dlgautomationbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Automation Options" msgstr "இணைய விருப்பங்கள்" #: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 #: dlgconnectionbase.ui:211 #, no-c-format msgid " min" msgstr "குறைந்தபட்ச" #: dlgautomationbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Auto disconnect after completing downloads" msgstr "இறக்கிய பின் தானாகவே இணைப்பை துண்டி " #: dlgautomationbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Autosave file list every:" msgstr " Autosave file list every:" #: dlgautomationbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Timed disconnect" msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட நேரம்" #: dlgautomationbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Disconnect command:" msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட ஆணை " #: dlgautomationbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Auto paste from clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து தானே ஒட்டுதல்" #: dlgautomationbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Auto shutdown after completing downloads" msgstr "இறக்கிய பின் தானே முடியும்" #: dlgconnectionbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Reconnect Options" msgstr "பின் இணைக்கப்பட்ட விருப்பங்கள்" #: dlgconnectionbase.ui:38 #, no-c-format msgid "On login or timeout error" msgstr "உள்ளிடும் போது அல்லது வெளியேறும் நேரத்தில் பிழை " #: dlgconnectionbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Reconnect after:" msgstr "பின் இணைக்கப்பட்டவை" #: dlgconnectionbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Number of retries:" msgstr "முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை" #: dlgconnectionbase.ui:84 #, no-c-format msgid "On broken connection" msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்பில்" #: dlgconnectionbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Timeout Options" msgstr "வெளியிடும் நேரத்தின் விருப்பங்கள்" #: dlgconnectionbase.ui:156 #, no-c-format msgid "If no data arrives in:" msgstr "எந்த செய்தியும் வரவில்லை என்றால்:" #: dlgconnectionbase.ui:164 #, no-c-format msgid "If server cannot resume:" msgstr "சேவையகம் மீண்டும் தொடங்காவிட்டால்" #: dlgconnectionbase.ui:203 #, no-c-format msgid "or" msgstr "" #: dlgconnectionbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Connection Type" msgstr "இணைப்பு வகை" #: dlgconnectionbase.ui:236 #, no-c-format msgid "Permanent" msgstr "நிரந்தரம்" #: dlgconnectionbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Ethernet" msgstr "இதர்நெட்" #: dlgconnectionbase.ui:246 #, no-c-format msgid "PLIP" msgstr "PLIP" #: dlgconnectionbase.ui:251 #, no-c-format msgid "SLIP" msgstr "SLIP" #: dlgconnectionbase.ui:256 #, no-c-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: dlgconnectionbase.ui:261 #, no-c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: dlgconnectionbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Offline mode" msgstr "தொடர்பற்ற முறை" #: dlgconnectionbase.ui:298 #, no-c-format msgid "Link number:" msgstr "தொடர்பு எண்:" #: dlgdirectoriesbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Extension" msgstr "விரிவாக்கம்" #: dlgdirectoriesbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Default Folder" msgstr "முன்னிருப்பு அடைவு" #: dlgdirectoriesbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Extension (* for all files):" msgstr "" #: dlgdirectoriesbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default folder:" msgstr "முன்னிருப்பு அடைவு" #: dlglimitsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Limits Options" msgstr "எல்லை விருப்பங்கள்" #: dlglimitsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Maximum open connections:" msgstr "அதிகபட்ச திறந்த இணைப்புகள்" #: dlglimitsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Minimum network bandwidth:" msgstr "குறைந்தபட்ச பிணைய அலைவரிசை" #: dlglimitsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Maximum network bandwidth:" msgstr "அதிகபட்ச பிணைய அலைவரிசை" #: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 #, no-c-format msgid " bytes/sec" msgstr " bytes/sec" #: dlgsystembase.ui:27 #, no-c-format msgid "Use animation" msgstr "இயங்கு படத்தை பயன்படுத்து" #: dlgsystembase.ui:38 #, no-c-format msgid "Window style:" msgstr "சாளரத்தின் வகை:" #: dlgsystembase.ui:46 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு" #: dlgsystembase.ui:79 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "பொது" #: dlgsystembase.ui:87 #, no-c-format msgid "Docked" msgstr "ஒதுக்கப்பட்டது" #: dlgsystembase.ui:95 #, no-c-format msgid "Drop target" msgstr "குறிக்கோளை விடு" #: kgetui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Transfer" msgstr "&வெற்றிகரமான மாற்றல்" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "அழிக்கவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "சேர்" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "கோப்பினை திற" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "எல்லை விருப்பங்கள்" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "விரிவாக்கம்" #~ msgid "Default directory:" #~ msgstr "தவறான அடைவு" #~ msgid "Enable integration with Konqueror" #~ msgstr "Konquerorயுடன் இணைப்பை சாத்தியமாக்குதல் " #~ msgid "%1/s ( %2 )" #~ msgstr "%1/s ( %2 )" #~ msgid " Time: 00:00:00 " #~ msgstr "நேரம்: 00:00:00 " #~ msgid " Time: %1 %2/s" #~ msgstr "நேரம்:%1 %2/s" #~ msgid "0 MB/s" #~ msgstr "0 MB/s" #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" #~ msgid "Hide Drop Target" #~ msgstr "விடுக் குறிக்கோளை மறை" #~ msgid "Sound file name for action 'added':" #~ msgstr "'சேர்க்கப்பட்டது' என்ற செயலுக்கான ஒலிக்கோப்பு பெயர்." #~ msgid "Sound file name for action 'started':" #~ msgstr "தொடரப்பட்ட செயலுக்கான ஒலிக்கோப்பு பெயர் \"" #~ msgid "Sound file name for action 'finished':" #~ msgstr "முடிக்கப்பட்ட செயலுக்கான ஒலிக்கோப்பு பெயர் \"" #~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" #~ msgstr "அனைத்தையும் முடிக்கப்பட்ட செயலுக்கான ஒலிக்கோப்பு பெயர் \"" #~ msgid "" #~ "*.wav|WAV Files\n" #~ "*|All Files" #~ msgstr "" #~ "*.wav|WAV கோப்புகள்\n" #~ "*|அனைத்து கோப்புகள்" #~ msgid "Use &Sound" #~ msgstr "ஒலியை பயன்படுத்து" #~ msgid "Use sounds" #~ msgstr "ஒலியை பயன்படுத்து" #~ msgid "Test" #~ msgstr "தேர்வு" #~ msgid "Started" #~ msgstr "துவங்கியது" #~ msgid "Finished All" #~ msgstr "அனைத்தும் முடிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Drop &Target" #~ msgstr "குறிக்கோளை காட்டு" #~ msgid "Cannot continue offline status" #~ msgstr "தொடர்பில்லாத நிலையில் தொடர முடியாது" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OR"