# translation of kppplogview.po to # translation of kppplogview.po to # translation of kppplogview.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "augustin_raj@hotmail.com" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators." "

Can be used for spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்." "கேவிரி போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்" "

." #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page." "

Can be used for easy exchange over the Internet." msgstr "" "ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்." "

எளிய இணைய பரிமாற்றத்திற்கு உபயோகிக்கலாம். " #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "kPPP பதிவேடுகளுக்கு வழிகாட்டியை ஏற்றுமதி செய்" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்களின் பட்டியல்" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "வெளியீட்டு வடிவத்தை இடது புறத்தில் தேர்வு செய்யவும்." #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "கோப்பு வகைத் தேர்ந்தெடுப்பு" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "கோப்பு பெயர்:" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "(எந்தக் கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "&கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "ஏற்றுமதியான வெளியீட்டுக் கோப்பின் கோப்பின் பெயரைத் தேர்ந்தெடு" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "கோப்பு பெயரின் தேர்ந்தெடுப்பு" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "கோப்பின் வடிவம்" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "தயவு செய்துக் கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "%1னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "பதிவேட்டில் உள்ள கோப்புகளை உள்வாங்குகிறது" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம்" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "KPPP முறையில் ஓட்டவும்" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம் பார்வையாளர்" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "மாதப் பதிவேடு" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "அதுவரை" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "நேர அளவு" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "மதிப்பு/விலை" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "உள்ளிருக்கும் பைட்டுகள்" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "வெளியேறும் பைட்டுகள்" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "எல்லா இணைப்புகள்" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "&முன்புள்ள மாதம்" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "&அடுத்த மாதம்" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "தற்போதுள்ள மாதம்" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "&ஏற்றுமதி.." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "புள்ளி விவரம்:" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "" "தேர்வு(%n இணைப்புகள்)\n" "தேர்வு(%n இணைப்புகள்)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "" " %n இணைப்பு\n" " %n இணைப்புகள்" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு இல்லை" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "இந்தப் பெயரில் உள்ள ஆவணம் முன்னதாகவே உள்ளது" #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "கோப்பினை மேல் எழுத வேண்டுமா?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "&மேல் எழுது" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது " #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "இந்தக் கோப்பினை எழுத முயற்சிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது "