# translation of knotes.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:17-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம், கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "புதிய" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" #: knote.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "பூட்டு" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "மறை" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "தேதியை நுழை" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "அலாரத்தை அமை..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "அனுப்பு..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "அஞ்சல்..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "முன்னுரிமைகள்..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "மற்றவைகளின் மேலிடு" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "மற்றவைகளின் கீழிடு" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "பணிமேடைக்கு" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "குறிப்புகள் வழியாக செல்" #: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "%1 குறிப்பை அழிக்க வேண்டுமா " #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "நீக்குவதை உறுதிசெய்" #: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "புதிய பெயரை உள்ளிடவும்:" #: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "\"%1\" அனுப்பு" #: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "புரவண் காலியாக இயலாது." #: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "அஞ்சல் செயலை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை. " #: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "குறிப்பை வெற்று உரையாகச் சேமி" #: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists." "
Are you sure you want to overwrite it?
" msgstr "" #: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&அனைத்து பணிமேடைகள்" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "அட்டவணையிடப்பட்ட அலாரம்" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "&அலாரம் இல்லை" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "அலாரம் &:" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "இல் அலாரம்:" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "மணிநேரங்கள்/நிமிடங்கள்" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "அமைவுகளை காட்டு" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "தொகுப்பான்" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "தொகுப்பான் அமைவுகள்" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "முன்னிருப்பு" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "புதிய குறியீட்டுக்கான முன்னிருப்பு அமைவு" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "செயல் அமைவுகள்" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "பிணையத்தின் அமைவுகள்" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Style Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "உரை நிறம்:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "பின்னணி நிறம்:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "பணிப்பட்டையில் குறிப்பினைக் காட்டு" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "முன்னிருப்பு அகலம்:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "முன்னிருப்பு உயரம்:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "தத்தல் அளவு:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "தானியக்க &உள்ளடக்கம்" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "உரை ஆவணம்" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "உரை எழுத்துரு:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "காட்&சி" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "&தொகுப்பான்" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "அஞ்சல் செயல்:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "உள்வாங்கும் குறிப்புகள்" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "உள்வாங்கும் குறிப்புகளை ஏற்றுக் கொள்" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "வெளியேற்றும் குறிப்புகள் " #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "&அனுப்புநர் ID:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&துறை:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "தடித்தெழுத்து" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "அடித்தல்." #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "இடப்புறம் ஒழுங்கமை" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "நடுவில் ஒழுங்கமை" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "வலப்புறம் ஒழுங்கமை" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "தொகுதியை ஒழுங்கமை" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "மேலொட்டு" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "கீழொட்டு" #: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "உரை நிறம்..." #: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "உரை அளவு" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "புரவலன் பெயர் அல்லது IP முகவரி:" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "அச்சிடு %1" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "பின்வரும் குறிப்புகள் அலாரத்தை செய்தன" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "அலாரம்" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "குறுக்குவழிகளை வடிவமை" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "குறிப்பு செயல்கள்" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "Kகுறிப்புகள்: கேடியிக்கான ஒட்டும் குறிப்புகள்" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "புதிய குறிப்பு" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து புதிய குறிப்பு" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "எல்லா குறிப்புகளையும் காட்டு" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "எல்லா குறிப்புகளையும் மறை" #: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "குறிப்புகள் இல்லை" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "தொடர்பு பிழை:%1" #. i18n: file knotesappui.rc line 5 #: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "Kகுறிப்புகள்" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "TDE குறிப்புகள்" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2005, KNotes மேம்பாட்டாளர்கள்" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "பராமரிப்பாளர்" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "மூல KNotes ஆசிரியர்" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "TDE 2-க்கு KNotes பெயர்க்கப்பட்டது" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "பிணைய இடைமுகம்" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr " TDE மூலத்தின் சட்டப்பணியின் ஒருங்கிணைப்பு துவங்கப்பட்டது" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 30 #: rc.cpp:12 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "Kகுறிப்புகள் கவனிக்கப்பட்டு, குறிப்புகள் அனுப்பப்பட்டுவிட்டது." #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient disk " "space." "
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" " இடம் இல்லாததால் குறிப்பை %1-ல் சேமிக்க இயலவில்லை. " "
அதே அடைவில் பின்சேமிப்பு செய்ய வேண்டும்.
" #: resourcelocalconfig.cpp:37 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "செயல்கள்"