# translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:24-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "saravanan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "unlucky4ever@yahoo.com" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "நாள்காட்டியை உருவாக்கு<வெள்ளோட்டம்>:%1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "நாள்காட்டியை உருவாக்கு:%1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "செயல்களை பார்வையிடு< வெள்ளோட்டம்>:" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "செயலை பார்வையிடு:" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "மன்னிக்கவும், HTML க்கு UID இன்னும் ஏற்றுமதி ஆகவில்லை" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "நிகழ்வுகள்:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "நிகழ்வுகள்: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "நிகழ்வுகள்: %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr "என்ன: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr "ஆரம்பி: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr "முடிவு: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr "எந்த நேரமும் செயலுடன் தொடர்புடையதாக இல்லை " #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr "விவரம்: %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr "இடம்: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "செயலை நுழை<வெள்ளோட்டம்>:" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "செயலை நுழை:" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "வெற்றி:\"%1\" நுழைக்கப்பட்டது" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "தோல்வியுற்றன:\"%1\" நுழைக்கப்படவில்லை" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "செயலை மாற்று<வெள்ளோட்டம்>:" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "செயலுக்காக < வெள்ளோட்டம்>:" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "செயலை மாற்று:" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "வெற்றி:\"%1\" மாற்றப்பட்டது" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "தோல்வியுற்றன: \"%1\" மாற்ற முடியாது" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "செயலை அழி <வெள்ளோட்டம்>:" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "செயலை அழி :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "வெற்றி:\"%1\" அழிக்கப்பட்டது" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "தேதி:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "சுருக்கம்:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(விவரிப்பு இல்லை)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(விவரிப்பு இல்லை)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "விவரம்:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "விவரிப்பு இல்லை." #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "(அனைத்து நாட்கள்)\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "உதவி செயல்நேர செய்திகளை அச்சிடு" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "என்ன நடக்கும் என்பதை அச்சிடு ஆனால் வெளியிடாதீர்கள்" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "எந்த நாள்காட்டி பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடுக " #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "செயல் வகைகள் (இந்த விருப்பத்தேர்வுகளை சேர்க்கலாம்):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr "நிகழ்வுகளை செயல்படுத்த மட்டும் (முன்னிருப்பு)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr "செய்யவேண்டியவைகளை மட்டும் செயல்பட்டுது (இன்னும் செயல்படவில்லை)" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr "பத்திரிகைகளுக்கு மட்டும் செயல்படுத்து (இன்னும் செயல்படவில்லை)" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "முக்கியமான செயல்பாட்டு முறைகள்:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr "செயல்களை குறிப்பிட்ட ஏற்றுமதி வடிவத்தில் அச்சிடு" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr "நாள்காட்டியில் ஒரு நிகழ்வை சொருகு" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr "தற்போதுள்ள ஒரு நிகழ்வை மாற்று" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr "தற்போதுள்ள ஒரு நிகழ்வை நீக்கு" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr "நாள்காட்டி கோப்பு இல்லையென்றால் புதிய ஒன்றை உருவாக்கு" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr "இந்த நாள்காட்டியை மூல நாள்காட்டிக்கு இறக்குமதி செய்" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "செயல் மாற்றி:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr "எல்லா நாள்காட்டி உள்ளீடுகளையும் பார்வையிடு" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr "நாள்காட்டியில் அடுத்த செயலை காட்டு" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr "துவக்கிய நாளிலிருந்து அடுத்த# நாட்களின் செயல்களை காண்பி" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr "தனி-சர அடையாளம் காட்டிச் செயல்" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "இந்த நாளிருந்து ஆரம்பிக்கும் [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr "இந்த நேரத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கவும் [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "இந்த நாளில் முடிக்கவும் [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr "இந்த நேரத்தில் முடிக்கவும்[HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr "இந்த நேரத்திலிருந்து ஆரம்பி (epoch நொடியிலிருந்து]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr "இந்த நேரத்தில் முடிக்கவும்(epoch நொடியிலிருந்து]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr "செயலில் சுருக்கத்தை சேர் (வகைகளைச் சேர்க்க/மாற்ற)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "செயலுக்கான விவரிப்பைச் சேர் (வகைகளைச் சேர்க்க/மாற்ற)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr "செயலுக்கான இடத்தை சேர் (வகைகளைச் சேர்க்க/மாற்ற)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "ஏற்றுமதி விருப்பங்கள்:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "ஏற்றுமதி கோப்பு வகை(முன்னிருப்பு:உரை)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய் (முன்னிருப்பு:stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட ஏற்றுமதி வகைகளின் பட்டியலை அச்சடித்து. பிறகு வெளியேறு" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" " konsolekalendar --பார்வையிடல்\n" " konsolekalendar --சேர் --தேதி 2003-06-04 --நேரம் 10:00 --முடிவு நேரம்12:00 " "\\\n" " --சுருக்கம் \"மருத்துவர் வருகை\" --விவரிப்பு \"என் தலையை ஆராய்ச்சி " "செய்\"\n" " konsolekalendar --நீக்கு--uid Kநிர்வகிப்பவர்-1740380426.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "மேலும் பல தகவல்களுக்கு நிரலின் முதல் பக்கத்தை காணவும்:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "மூல ஆசிரியர்" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr "" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr "" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr "" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr "" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr "" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "மன்னிக்கவும், செய்யவேண்டியவைகள் இன்னும் இயங்கவில்லை." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "மன்னிக்கவும், பத்திரிகைகள் இன்னும் இயங்கவில்லை" #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "முறையற்ற ஏற்ற வேண்டிய வகையை குறிப்பிடுக: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "முறையற்ற ஆரம்பிக்க வேண்டிய தேதியை குறிப்பிடுக: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "முறையற்ற ஆரம்ப நேரம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "முறையற்ற முடிவு தேதி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "முறையற்ற தேதி எண்ணிக்கை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "முறையற்ற முடிவு நேரம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "%1 நாள்காட்டி ஏற்கனவே உள்ளது" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "%1 நாள்காட்டி வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "நாள்காட்டியை உருவாக்க முடியவில்லை: %1 " #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "%1 நாள்காட்டி கோப்பு கிடைக்கவில்லை." #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "புதிய நாள்காட்டி கோப்பினை உருவாக்க முயற்சி செய்" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "இயங்கும் நாள்காட்டி" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Calendar" msgstr "இயங்கும் நாள்காட்டி" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" "வெறும் 1 செயல்பாட்டு முறை(பார்வை, சேர்,மாற்று, அழி, உருவாக்கு) ஒரு நேரத்தில் ஒன்று " "மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "முடியும் தேதி/ஆரம்ப தேதி/நேரத்திற்கு முன் நிகழும் நேரம்" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "%1 நாள்காட்டி வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "நாள்காட்டியை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %1 " #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஒரு செயலை நுழைப்பதற்கான முயற்சி" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "தொலைக்கப்பட்ட UID நிகழ்வின்: --uid கட்டளை வரி விருப்பத்தை பயன்படுத்து" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "அத்தகைய UID நிகழ்வுகள் இல்லை: நிகழ்வு மாற்ற இயலவில்லை" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "அத்தகைய UID நிகழ்வுகள் இல்லை: நிகழ்வுகளை அழிக்க இயலவில்லை" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "குறிப்பிட்ட ஏற்றுமதி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %1 " #~ msgid "Default KOrganizer resource" #~ msgstr "முன்னிருப்பு KOrganizer மூலம்" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n" #~ " Text [Default]\n" #~ " Short (like Text, but more compact)\n" #~ " HTML\n" #~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n" #~ " CSV (Comma-Separated Values)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar ஏற்றுமதி வடிவத்தை ஆதரிக்கும்:\n" #~ " உரை [முன்னிருந்த]\n" #~ " சிறிய (உரைப் போன்ற, ஆனால் மிக அடக்கமான)\n" #~ " HTML\n" #~ " CSV (கால் புள்ளி பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்)\n"