# translation of kompare.po to # translation of kompare.po to # translation of kompare.po to # translation of kompare.po to # translation of kompare.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 04:51-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "மு. கோபிகிருஷ்ணன்" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m_gopikrishnan@hotmail.com" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "நம் Kompare பார்வைப் பகுதியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை." #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "நம் Kompare பார்வைப் பகுதியை ஏற்ற இயலவில்லை." #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "நம் KompareNavigationPartஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை." #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "நம் KompareNavigationPartஐ ஏற்ற இயலவில்லை." #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "Diffஐ திற..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "URL லில் Diffஐ கலக்கு..." #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "உரைக்காட்சி காட்டு" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "உரைக்காட்சியை மறைத்திடுக" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "0 of 0 மாறபாடுகள்" #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr "0 of 0 கோப்புகள்" #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" "%n இல் %1 கோப்பு\n" "%n இல் %1 கோப்புகள் " #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" "%n கோப்பு \n" "%n கோப்புகள் " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" "மாறுபாடு %n ன் %1, %2 பயன்படுத்தப்பட்டது\n" "மாறுபாடுகள் %n ன் %1, %2 பயன்படுத்தப்பட்டது" #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" "%n வித்தியாசம் \n" "%n வித்தியாசங்கள்" #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவில் diffன் வெளியீட்டை கலக்கு" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "கோப்பு அல்லது ஆவணம்" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "Diffன் வெளியீடு" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "கலவை" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "இந்த கோப்பு அல்லது ஆவணத்தில் diffன் வெளியீட்டை கலக்கு" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "இந்த உரையாடலின் புலங்களில் நீங்கள் ஒரு கோப்பின் அல்லது ஆவணத்தின் பெயரையும், diffன் " "வெளியீட்டை கொண்டிருக்கும் ஒரு கோப்பின் பெயரையும் உள்ளிட்டிருந்தால் இந்தப் பொத்தான் செயல்படுத்த " "ஏதுவாகும். இதனை அழுத்தினால், Kompareன் பிரதான காட்சி திறக்கப்பட்டு, நீங்கள் உள்ளிட்ட " "கோப்பின் அல்லது ஆவணத்திலிருக்கும் கோப்புகளின் வெளியீடுகள் diffன் வெளியீட்டோடு கலக்கப்படும். " "பிறகு நீங்கள் மாறுபாடுகளை ஒரு கோப்புக்கோ/ கோப்புகளுக்கோ பயன்படுத்தலாம்." #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "ஆவணங்களையோ கோப்புகளையோ ஒப்பிடு" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "சேருமிடம்" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "ஒப்பிடு" #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "இந்த கோப்புகளையோ ஆவணங்களையோ ஒப்பிடு" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "இந்த உரையாடலின் புலங்களில் இரண்டு கோப்புகளின் அல்லது இரண்டு ஆவணங்களின் பெயர்களை நீங்கள் " "உள்ளிட்டிருந்தால், இந்த பொத்தான் செயல்படுத்த ஏதுவாகும். இதனை அழுத்தினால், உள்ளிட்ட " "கோப்புகளின் அல்லது ஆவணங்களின் ஒப்பீடு ஆரம்பமாகும்." #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "உரைக்காட்சி" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "மூல ஆவணம்" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "சேரும் ஆவணம்" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "மூலக்கோப்பு" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "சேரும் கோப்பு" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "மூல வரி" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "சேரும் வரி" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "மாறுபாடு" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" "அமைக்கபட்ட: %n வரி மாற்றங்களை அமைத்தது நிறைவேறவில்லை\n" "அமைக்கபட்ட: %n வரி மாற்றங்களை அமைத்தது நிறைவேறவில்லை" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" "%n வரி மாற்றப்பட்டது\n" "%n வரிகள் மாற்றப்பட்டன" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" "அமைக்கப்பட்ட: %n வரி சேர்க்கை நடக்கவில்லை\n" "அமைக்கப்பட்ட: %n வரி சேர்க்கை நடக்கவில்லை" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "%n வரி சொருகப்பட்டது\n" "%n வரிகள் சொருகப்பட்டன" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" "அமைக்கப்பட்ட: %n வரி நீக்கம் நடக்கவில்லை\n" "அமைக்கப்பட்ட: %n வரிகள் நீக்கம் நடக்கவில்லை" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "%n நீக்கப்பட்ட வரி\n" "%n நீக்கப்பட்ட வரிகள்" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "அனைத்தையும் சேமி" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr "சேமி. &வேறுபாடு..." #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "மூலத்தையும் சேருமிடத்தையும் இடமாற்றம் செய்" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "புள்ளிவிவரம் காட்டு" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 #, fuzzy msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "URL %1ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." #: komparepart/kompare_part.cpp:281 #, fuzzy msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr " URL %1 உங்கள் முறைமையில் இல்லை." #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "Diff விருப்பங்கள்" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch files" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr ".வித்தியாசத்தையை சேமி" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "கோப்பு உள்ளது அல்லது எழுது பாதுக்காக்கப்பட்டுள்ளது; அதின் மீது எழுத விரும்புகிறீர்களா?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "கோப்பு உள்ளது" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "diff இயக்கப்படுகிறது..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "diffன் வெளியீடு பிரித்தாயப்படுகிறது..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "கோப்பு %1ம் கோப்பு %2ம் ஒப்பிடப்படுகின்றன " #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "%1ல் உள்ள கோப்புகள் %2ல் உள்ள கோப்புகளோடு ஒப்பிடப்படுகின்றன" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "%1லிருந்து diffன் வெளியீடு காணப்பிக்கப்படுகிறது" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "%1ல் இருக்கும் diffன் வெளியீடு கோப்பு %2க்குள் கலக்கப்படுகிறது" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "%1ல் இருக்கும் diffன் வெளியீடு ஆவணம் %2க்குள் கலக்கப்படுகிறது" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "கோப்பு(கள்) சேருமிடத்துக்கு மாற்றங்கள் நீங்கள் செய்துள்ளீர்.\n" "அவற்றை நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "சூழல்" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "diff கோப்பு இல்லை, அல்லது எந்த இரு கோப்புகளும் diff செய்யப்படவில்லை. எனவே " "புள்ளிவிவரங்கள் கிடையாது." #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff புள்ளிவிவரம்" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "புள்ளிவிவரங்கள்:\n" "\n" "பழைய கோப்பு: %1\n" "புதிய கோப்பு: %2\n" "\n" "வடிவம்: %3\n" "hunkகளின் எண்ணிக்கை: %4\n" "மாறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "புள்ளிவிவரம்:\n" "\n" "diff கோப்பில் உள்ள கோப்புகளின் எண்ணிக்கை: %1\n" "வடிவம்: %2\n" "\n" "த்ற்போதைய பழைய கோப்பு: %3 \n" "தற்போதைய புதிய கோப்பு: %4\n" "\n" "hunkகளின் எண்ணிக்கை: %5\n" "மாறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "அமைப்புகளை காணுங்கள்" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "வித்தியாசம்" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Diffன் அமைப்புகள்" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "இங்கு நீங்கள் ஒப்பிட விரும்புகிற கோப்புகளை பதிவு செய்யலாம்" #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடுதலுக்கான விருப்பங்களை இங்கு மாற்றலாம்" #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "காட்சி மாற்றத்திற்கான விருப்பங்களை இங்கு மாற்றலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "Diff நிரல்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "பலவித diff நிரலை இங்கே நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். சொலாரிஸில் நிரந்தர diff நிரல் GNU " "பதிப்பு தரும் அனைத்து தேர்வுகளையும் அனுமதிக்காது. இதில் நீங்கள் அந்த பதிப்பை தேர்வு " "செய்யலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "&Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "வெளியீட்டு வடிவம்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "diff உருவாக்கிய வெளியீட்டின் வடிவத்தை தேர்வு செய்யவும். ஒன்றுசேர்ப்பு இதுதான் அதிகமாக " "உபயோகிக்கப்படுகிறது ஏனென்றால் அது படிக்க சுலபமானது. ஒட்டுகளை அனுப்ப TDE உருவாக்காளர் " "இந்த வடிவங்களை மிகவும் விரும்புவார்கள்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "சூழல் வரிகள்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "சூழல் வரிகளின் எண்ணிக்கை:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "சாதரணமாக சுழல் உறையில் 2 அல்லது 3 வரிகள் இருக்கும். இது diffஐ படிக்க மற்றும் இணைக்க " "மிகவும் உதவுகிறது. 3 வரிகளுக்கு மேல் இருந்தால் தான் diff தேவையில்லாமல் பாதிக்கப்படும்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "வடிவம்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "பொது" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "சிறு மாறுபாடுகளையும் எடுத்துக்கொள்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "இந்த தேர்வு -d வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "பெரிய கோப்புகளுக்காக உகப்பாக்கு" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "இந்த தேர்வு -H வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "எழுத்து வகை மாறுபாடுகளை தவிர்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "இந்த தேர்வு -i வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "regexp ஐ தவிர்:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "இந்த தேர்வு -I வித்தியாச விருப்பத்தை குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "நீங்கள் பொருந்திய வரிகளை நீக்க பயன்படுத்த விரும்பும்\n" "சாதரன தொடர்களை இங்கு உள்ளிடவும்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "திருத்து..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "இதை சொடுக்குவதால் சாதாரண தொடர் உரையாடலை திறந்து விடும்\n" "அதில் நீங்கள் வரைகலையாக சாதாரன் தொடர்களை நீங்கள் உருவாக்கலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "வெள்ளை இடைவெளி" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "வெளியீட்டில் தத்தல்களை இடைவெளிகளாக விரி&வாக்கு" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "இந்த விருப்பம் -டி வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட அல்லது நீக்கப்பட்ட வெற்று வரிகளை தவிர்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "இந்த விருப்பம் -B வித்தியாச விருப்பத்தை குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "வெள்ளை இடைவெளியின் தொகையில் மாறுபாடுகளை தவிர்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "இந்த விருப்பம் -b வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "இடைவெளிகள் அனைத்தையும் தவிர்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "இந்த விருப்பம் -w வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "தத்தல் விரிவாக்கத்தினால் ஆன மாற்றங்களை தவிர்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "இந்த விருப்பம் -E வித்தியாச விருப்பத்தைக் குறிக்கும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "விருப்பங்கள்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "அகற்ற வேண்டிய கோப்பு மாதிரி" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "இது குறிக்கப்பட்டால் வலது உரை பெட்டியில் உறையக தோரணத்தை உள்ளிடலாம் அல்லது பட்டியில் " "இருந்து உள்ளிடுகலை தேர்வு செய்யலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "இங்கு நீங்கள் உறையக தோரணத்தை நீக்கவோ அல்லது உள்ளிடலாம் அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உள்ளிடுதலை " "பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "அகற்றப்படவேண்டிய கோப்புப்பெயர்களுடன் கூடிய கோப்புகள்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" "நீங்கள் இதனை தேர்வு செய்து இருந்தால் வலது பக்கத்தில் இருக்கும் சேர்க்கைப் பெட்டியில் கோப்பின் " "பெயரை பதிவு செய்யவும்" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "அடைவு ஒற்றுமை பார்க்கையில் தவிர்க்க உறையக தோரணத்துடன் கோப்பின் URLலை நீங்கள் இங்கேயே " "உள்ளிடலாம்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "தோன்றும் உரையாடலில் தேர்வு செய்யும் எந்த புலமாக இருந்தாலும் நீங்கள் சொடுக்கும் பொழுது அது " "உரையாடலில் உள்ள இடது பொத்தானில் போடப்படும்." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "சேர்க்காத" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "&கோப்புகள்" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "நீக்கப்பட்ட வண்ணம்:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "மாற்றப்பட்ட வண்ணம்:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட வண்ணம்:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "சுட்டியின் சக்கரம்" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "தத்தல்களை இடைவெளிகளாக்க" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "ஒரு தத்தல் எழுத்தை மாற்ற தேவையான இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "தோற்றம்" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "உரை எழுத்துருக்கள்" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "மாறுபாட்டை பயன்படுத்து" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "பயன்படுத்திய மாறுபாட்டை ரத்து செய்" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "அனைத்தையும் பயன்படுத்து" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "பயன்படுத்திய அனைத்தையும் ரத்து செய்" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "முன்னிருக்கும் கோப்பு" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "அடுத்திருக்கும் கோப்பு" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "முன்னிருக்கும் மாறுபாடு" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "அடுத்திருக்கும் மாறுபாடு" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "மாதிரிகளோ அல்லது மாறுபாடுகளோ இல்லை, இந்த கோப்பு: %1, ஒரு தக்க diff கோப்பு " "அல்ல" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "%1diffல் இருந்து %2 கோப்புக்கு பயன்படுத்தும்போது பிரச்சினைகள் ஏற்பட்டன." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "%1 diffல் இருந்து %2 ஆவணத்திருக்கு பயன்படுத்தும்போது பிரச்சினைகள் " "ஏற்பட்டன." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "ஒரு தற்காலிக கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 #, fuzzy msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "%1 சேருமிடத்தில் தற்காலிக கோப்பினை ஏற்ற இயலவில்லை. எனினும் தற்காலிக கோப்பு " "%2 கீழ் இன்னும் உள்ளது. இதனை நீங்கள் கைமுறையாக சரியான இடத்துக்கு படியேடுக்கலாம்." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "diffன் வெளியீட்டை பிரித்தாய இயலவில்லை." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "தற்காலிக கோப்புக்குள் எழுத இயலவில்லை." #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "கோப்புகளுக்கிடையே மாறுபாடுகளை கண்டறிய, தேவையானால் ஒரு diff ஐ உருவாக்க, உதவும் ஒரு " "நிரல்." #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "இது URL1ஐ URL2வோடு ஒப்பிடும்." #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "இது URL1ஐ diffன் வெளியீடாகக்கருதி திறக்கும். URL1 '-' ஆகவும் இருக்கலாம். அப்போது இது " "வழக்க உள்ளீட்டுக்கருவியிலிருந்து படிக்கும். உதாரணமாக, cvs diff | kompare -o - என்று " "உபயோகிக்கலாம். இந்த உபயோகத்தில், Kompare மூல கோப்புகளை கண்டுபிடிக்க முடியுமா என " "சோதித்துவிட்டு, கண்டுபிடித்த மூல கோப்புகளை diffன் வெளியீட்டோடு கலவை செய்து " "காட்சிகாட்டியில் காண்பிக்கும். -n சோதனையை செயலிழக்கச் செய்துவிடும்." #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "இது URL2ஐ URL1க்குள் கலக்கும். URL2 diffன் வெளியீடாகவும், URL1 இவ்வெளியீடு கலக்கப்பட " "வேண்டிய கோப்பு அல்லது ஆவணமாகவும் இருக்கும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "-o தேர்வுடன் '-'ஐ URL ஆக பயன்படுத்தும் போது, மூலமான கோப்புகளை தானே கண்டுபிடிக்கச் " "செய்யும் சோதனையை செயலிழக்கச் செய்துவிடும்." #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "கட்டளை வரியில் இருந்து அழைக்கும் பொழுது செயலாக்கலை குறிப்பிட இதை பயன்படுத்து. " "குறிப்பிடாவிடில் சாதாரண செயலாக்கத்திற்கு இது முன்னிருப்பாக இருக்கும்." #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004, ஜான் பையர்பாக் மற்றும் ஒட்டோ பிரக்மேன்" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "கோம்பேர் சின்னத்தின் கலைஞர்" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "நிறைந்த நல்லறிவுரைகள்" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff காட்டீ" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "இந்த கோப்புகளையோ ஆவணங்களையோ ஒப்பிடு" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "மாறுபாடு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "Diffஐ இதில் இயக்கு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "ஆணை வரி" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "சிறு மாறுபாடுகளையும் எடுத்துக்கொள்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "பெரிய கோப்புகளுக்காக உகப்பாக்கு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "எழுத்து வகை மாறுபாடுகளை தவிர்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "தத்தல்களை இடைவெளிகளாக விரிவாக்கு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட அல்லது நீக்கப்பட்ட வெற்று வரிகளை தவிர்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "இடைவெளி மாறுபாடுகளை தவிர்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "செயல்பாடுகளின் பெயர்களை காட்டு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "ஆவணங்களுக்குள் உள்ள ஆவணங்களையும் ஒப்பிடு" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "புது கோப்புகளை காலி எனக்கொள்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "வடிவம்" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "கூடவே சேர்த்து" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "உரைக்காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&கோப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "தோற்றம்" #, fuzzy #~ msgid "&Fonts" #~ msgstr "எழுத்துரு:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&கோப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "அமைப்புகளை காணுங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "விருப்பங்கள்"