# translation of kmoon.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmoon\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 00:58-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmoonapplet.cpp:34 msgid "Moon Phase Indicator for TDE" msgstr "Moon Phase Indicator for TDE" #: kmoonapplet.cpp:66 msgid "&Configure..." msgstr "&வடிவமை..." #: kmoonapplet.cpp:82 msgid "About Moon Phase Indicator" msgstr "About Moon Phase Indicator" #: kmoonapplet.cpp:90 msgid "" "Written by Stephan Kulow \n" "\n" "Made an applet by M G Berberich \n" "\n" "Lunar code by Chris Osburn \n" "\n" "Moon graphics by Tim Beauchamp " msgstr "" "ஸ்டீபன் கொலொவால் எழுதப்பட்டது\n" "\n" "லூனார் குறிப்பு எழுதியவர் கிரிஸ் ஒஸபர்ன்\n" "\n" "நில வரைகலை செய்தவர் டிம் பியசாம்ப்" #: kmoondlg.cpp:33 msgid "Change View" msgstr "உருவத்தை மாற்று" #: kmoondlg.cpp:44 msgid "View angle:" msgstr "பார்க்கும் கோணம்" #: kmoondlg.cpp:45 msgid "" "You can use this to rotate the moon to the correct\n" "angle for your location.\n" "\n" "This angle is (almost) impossible to\n" "calculate from any system-given data,\n" "therefore you can configure how you\n" "want KMoon to display your moon here.\n" "The default value is 0, but it is very\n" "unlikely that you would see the moon\n" "at this angle." msgstr "" "உங்கள் சரியான கோணத்திற்கு ஏற்றாற்போல் \n" "நிலவை சுற்றிக் கொள்ளலாம்\n" "\n" "இந்த கோணம் கொடுக்கப்பட்ட கணினி \n" "தரவைக்கொண்டு கணக்கிட முடியாது\n" "ஆதலால் கெநிலவு உங்கள் நிலவை \n" "காட்ட வேண்டிய அமைப்பை உள்ளமைக்கலாம்\n" "முன்னிருந்த மதிப்பு 0 ஆனால் துறதிஷ்டவசமாக \n" "இந்த கோணத்தில் \n" "நிலவை பார்க்க ்\n" "முடியும" #: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 msgid "Switch to Southern Hemisphere" msgstr "தெற்கு அரைக்கோளத்திற்கு மாற்றுக" #: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 msgid "Switch to Northern Hemisphere" msgstr "வடக்கு அரைக்கோளத்திற்கு மாற்றுக" #: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 msgid "Switch Masking Off" msgstr "மறைத்தல் இயக்கத்தில் இல்லை" #: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 msgid "Switch Masking On" msgstr "மறைத்தல் இயக்கத்தில்" #: kmoondlg.cpp:84 msgid "" "The moon as KMoon would display it\n" "following your current setting and time." msgstr "Kநிலவான நிலவு இதைக் காட்டும் கீழ்கண்ட தற்போதைய அமைப்புகள் மற்றும் நேரம்" #: kmoonwidget.cpp:114 msgid "Full Moon" msgstr "பௌர்ணமி" #: kmoonwidget.cpp:159 msgid "New Moon" msgstr "அமாவாசை" #: kmoonwidget.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" "Waxing Crescent (%n days since New Moon)" msgstr "பிறை எச்சரிக்கை (%n பௌர்ணமியில் இருந்து %n நாட்கள்)" #: kmoonwidget.cpp:172 msgid "First Quarter" msgstr "முதல் கால்" #: kmoonwidget.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" "Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" msgstr "வாக்சிங் கிப்பொவுஸ் ( பௌர்ணமிக்கான %n நாட்கள்)" #: kmoonwidget.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" "Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" msgstr "வானிங் கிப்பஸ் (%n பௌர்ணமியில் இருந்து %n நாட்கள்) " #: kmoonwidget.cpp:194 msgid "Last Quarter" msgstr "Last Quarter" #: kmoonwidget.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" "Waning Crescent (%n days to New Moon)" msgstr "பிறை எச்சரிக்கை (பௌர்ணமிக்கு %n நாட்கள்)"