# kedit.po. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Sivakumar Shanmugasundaram , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:35-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: TAMIL \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file color.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து " #. i18n: file color.ui line 77 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "&முன்னணி வண்ணம்:" #. i18n: file color.ui line 91 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&பின்னணி வண்ணம்:" #. i18n: file misc.ui line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Word wrap:" msgstr "&சொல் மடிப்பு:" #. i18n: file misc.ui line 49 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Make &backup when saving a file" msgstr "கோப்பைச் சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் " #. i18n: file misc.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Disable Wrapping" msgstr "சொல்மடிப்பை முடக்கு" #. i18n: file misc.ui line 63 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Soft Wrapping" msgstr "மென்மடிப்பு" #. i18n: file misc.ui line 68 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "At Specified Column" msgstr "குறிப்பிட்ட குறுக்குவரிசையில்" #. i18n: file misc.ui line 100 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Wrap &column:" msgstr "குறுக்கு வரிசையின் மடக்கு எண்: " #. i18n: file kedit.kcfg line 16 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Use custom colors." msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து " #. i18n: file kedit.kcfg line 20 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "உரை வண்ணம்." #. i18n: file kedit.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "பின்னனி வண்ணம்: " #. i18n: file kedit.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Wrapping mode" msgstr "மடிப்பு முடக்கு" #. i18n: file kedit.kcfg line 37 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Wrap at column" msgstr "குறுக்குவரிசையில் மடக்கு: " #. i18n: file kedit.kcfg line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Make backup when saving a file" msgstr "கோப்பை சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன், துரையப்பா வசீகரன் மா " "சிவகுமார், ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை " #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,t_vasee@yahoo.com," "ma_sivakumar@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com" #: kedit.cpp:220 msgid "&Insert File..." msgstr "&கோப்பை நுழை" #: kedit.cpp:222 msgid "In&sert Date" msgstr "தேதியை &நுழை " #: kedit.cpp:224 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "இடைவெளிகளை &அகற்று" #: kedit.cpp:239 msgid "OVR" msgstr "OVR " #: kedit.cpp:240 msgid "Line:000000 Col: 000" msgstr "குறுக்கு: 000000 நெடுக்கு: 000 " #: kedit.cpp:246 msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "குறுக்கு: 1 நெடுக்கு: 1 " #: kedit.cpp:247 msgid "INS" msgstr "INS" #: kedit.cpp:390 msgid "Spellcheck: Started." msgstr "பிழைத்திருத்தம்: துவங்கியது" #: kedit.cpp:393 msgid "Spellcheck" msgstr "பிழைத்திருத்தம்: சரிபார்" #: kedit.cpp:421 msgid "Spellcheck: %1% complete" msgstr "பிழைத்திருத்தம்: %1% முடிந்தது" #: kedit.cpp:433 msgid "Spellcheck: Aborted." msgstr "பிழைத்திருத்தம்: கைவிடப்பட்டது" #: kedit.cpp:437 msgid "Spellcheck: Complete." msgstr "பிழைத்திருத்தம்: முடிந்ததது." #: kedit.cpp:464 msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell துவக்க முடியவில்லை.\n" "தயவு செய்து ISpell சரியாக அமைக்கப்பட்டதா என்றும் உங்கள் PATH-ல் உள்ளதா என்றும் " "பார்க்கவும்." #: kedit.cpp:470 msgid "Spellcheck: Crashed." msgstr "பிழைத்திருத்தம்: மோதியது." #: kedit.cpp:471 msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "ISpell உடைந்தாற் போல் காணப்படுகிறது." #: kedit.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "கோப்பைத் திற" #: kedit.cpp:494 msgid "" "The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " "you have enough system resources available to safely load this file, or " "consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." msgstr "" "உங்கள் கோப்பு KEdit வரையறுக்கப்பட்டதைவிட பெரிதாக இருக்கிறது. இந்த கோப்பை " "மேலேற்ற போதுமான கணினி வளம் உள்ளதா என்று பார்த்துக்கொள்ளவும். அல்லது KWrite " "போன்ற, பெரிய கோப்புகளைக்கையாளும் நிரலியைப் பயன்படுத்தலாம்." #: kedit.cpp:497 msgid "Attempting to Open Large File" msgstr "பெரிய கோப்பை திறக்க முயற்சிக்கிறது" #: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: kedit.cpp:553 msgid "Insert File" msgstr "கோப்பை நுழை" #: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 msgid "" "This document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "இந்த ஆவணம் மாற்றபட்டுள்ளது.\n" "சேமிக்க வேண்டுமா?" #: kedit.cpp:618 msgid "" "Could not save the file.\n" "Exit anyways?" msgstr "" "கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை.\n" "வெளியேறிவிடவா?" #: kedit.cpp:702 #, c-format msgid "Wrote: %1" msgstr "எழுதப்பட்டது: %1" #: kedit.cpp:725 msgid "Save File As" msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி:" #: kedit.cpp:734 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" என்ற பெயர்கொண்ட கோப்பு ஏற்கெனவே திறந்துள்ளது. மேலெழுத விருப்பமா?" #: kedit.cpp:736 msgid "Overwrite File?" msgstr "கோப்பை மேலெழுதவா?" #: kedit.cpp:737 msgid "Overwrite" msgstr "மேலெழுது" #: kedit.cpp:751 #, c-format msgid "Saved as: %1" msgstr "இப்படிச் சேமிக்கபட்டது: %1" #: kedit.cpp:856 msgid "[New Document]" msgstr "[புதிய ஆவணம்]" #: kedit.cpp:889 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "குறுக்கு: %1 நெடுக்கு: %2" #: kedit.cpp:899 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "தேதி: %1" #: kedit.cpp:900 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "கோப்பு: %1" #: kedit.cpp:911 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "அச்சிடு%1" #: kedit.cpp:979 msgid "Printing aborted." msgstr "அச்சிடுதல் முறிக்கப்பட்டது" #: kedit.cpp:981 msgid "Printing complete." msgstr "அச்சிடுதல் முடிக்கப்பட்டு விட்டது" #: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 msgid "You have specified a folder" msgstr "ஒரு அடைவின் பெயரைக் குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்." #: kedit.cpp:1034 msgid "The specified file does not exist" msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு கிடைக்கவில்லை" #: kedit.cpp:1042 msgid "You do not have read permission to this file." msgstr "இந்த கோப்பை வாசிக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை." #: kedit.cpp:1087 msgid "Unable to make a backup of the original file." msgstr "மூலக்கோப்பை நகல் எடுக்க முடியவில்லை." #: kedit.cpp:1098 msgid "Unable to write to file." msgstr "கோப்பினுள் எழுத முடியவில்லை." #: kedit.cpp:1115 msgid "Could not save file." msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியவில்லை" #: kedit.cpp:1128 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "தவறான URL\n" "%1" #: kedit.cpp:1144 msgid "Cannot download file." msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியாது" #: kedit.cpp:1187 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" #: kedit.cpp:1190 msgid "New Window Created" msgstr "புதிய சாளரம் படைத்தாயிற்று" #: kedit.cpp:1192 msgid "Load Command Done" msgstr "ஏற்ற ஆணை முடித்தாயிற்று" #: kedit.cpp:1253 msgid "TDE text editor" msgstr "கேடியி உரை தொகுப்பாளர்" #: kedit.cpp:1257 msgid "Encoding to use for the following documents" msgstr "குறியீடாக்கம் கீழ்க்கண்ட ஆவணங்களுக்கு பயன்படும்." #: kedit.cpp:1258 msgid "File or URL to open" msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு அல்லது வலைமனை" #: kedit.cpp:1266 msgid "KEdit" msgstr "KEdit" #: kedit.cpp:1329 msgid "Editor Font" msgstr "தொகுப்பாளர் எழுத்துவகை " #: kedit.cpp:1333 msgid "Color" msgstr "வண்ணம்" #: kedit.cpp:1333 msgid "Text Color in Editor Area" msgstr "தொகுக்கும் பரப்பில் உரையின் வண்ணம் " #: kedit.cpp:1336 msgid "Spelling" msgstr "பிழைதிருத்தம்" #: kedit.cpp:1337 msgid "Spelling Checker" msgstr "பிழைதிருத்தி" #: ktextfiledlg.cpp:65 msgid "Select Encoding..." msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்... " #: ktextfiledlg.cpp:93 msgid "Select Encoding" msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ktextfiledlg.cpp:100 msgid "Select encoding for text file: " msgstr "உரைக்கோப்புக்குரிய குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ktextfiledlg.cpp:104 msgid "Default Encoding" msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்" #: ktextfiledlg.cpp:107 msgid "Default encoding" msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்"