# translation of ksim.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 01:32-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ksimview.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ksimview.cpp:198 msgid "" "There was an error while trying to create the local folders. This could be " "caused by permission problems." msgstr "" " குறும்பரப்பு ஆவணங்களை உருவாக்க முயற்சிக்கும்போது சில தவறுகள் நிகழ்ந்தன. " "அனுமதிப்பு சோதனைகளால் இவை நேர்ந்திருக்கலாம்" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "prem" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prem4ever_@yahoo.com" #: monitors/net/ksimnet.cpp:90 msgid "KSim Net Plugin" msgstr "KSim பிணை செருகல்" #: monitors/net/ksimnet.cpp:91 msgid "A net plugin for KSim" msgstr "KSim க்கான வளை செருகள்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 #: monitors/net/ksimnet.cpp:94 msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 msgid "FreeBSD ports" msgstr "காலி BSD முனைகள்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 msgid "in: %1k" msgstr "உள்: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 #: monitors/net/ksimnet.cpp:406 msgid "out: %1k" msgstr "விலகு: %1k" #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "தொடர்பில்லாத" #: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 msgid "Connect" msgstr "இணை" #: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 msgid "Disconnect" msgstr "இணைப்பில்லாமல் செய்" #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "வலைப்பின்னல் இடைமுகம் " #: monitors/net/netdialog.cpp:64 msgid "Interface:" msgstr "இடைமுகம் :" #: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 msgid "Timer" msgstr "நேரங்காட்டி " #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "நேரங்காட்டியை காட்டு " #: monitors/net/netdialog.cpp:108 msgid "hh - Total hours online" msgstr "hh - மொத்த இணைப்பு மணிகள்" #: monitors/net/netdialog.cpp:112 msgid "mm - Total minutes online" msgstr "mm - மொத்த இணைப்பு நிமிஷங்கள்" #: monitors/net/netdialog.cpp:116 msgid "ss - Total seconds online" msgstr "ss- மொத்த இணைப்பு செகண்டுகள்" #: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123 msgid "General" msgstr "பொது" #: monitors/net/netdialog.cpp:131 msgid "Enable connect/disconnect" msgstr "இணைப்பு/துண்டிப்பு செயல்படுத்து" #: monitors/net/netdialog.cpp:135 msgid "Connect command:" msgstr "ஆணையை இணை" #: monitors/net/netdialog.cpp:146 msgid "Disconnect command:" msgstr "ஆணையை இணை/நீக்கு" #: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 msgid "Commands" msgstr "கட்டளைகள்" #: monitors/net/netconfig.cpp:40 msgid "yes" msgstr "ஆம் " #: monitors/net/netconfig.cpp:41 msgid "no" msgstr "இல்லை" #: monitors/net/netconfig.cpp:47 msgid "Interface" msgstr "இடைமுகம் " #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 msgid "Add..." msgstr "சேர்..." #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 #: monitors/net/netconfig.cpp:72 msgid "Modify..." msgstr "திருத்து..." #: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 msgid "&Add Net Device" msgstr "வலை சாதனத்தை சேர்" #: monitors/net/netconfig.cpp:147 msgid "&Modify '%1'" msgstr "மாற்று '%1'" #: monitors/net/netconfig.cpp:148 msgid "&Remove '%1'" msgstr "நீக்கு '%1'" #: monitors/net/netconfig.cpp:152 msgid "&Modify..." msgstr "&திருத்து....." #: monitors/net/netconfig.cpp:153 msgid "&Remove..." msgstr "நீக்கு" #: monitors/net/netconfig.cpp:219 msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" msgstr "வலை இடைமுக இணைப்பு '%1' யை உறுதியாக நீக்கலாமா?" #: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" "You already have a network interface by this name. Please select a different " "interface" msgstr "" "ஏற்கெனவே இந்த பெயரில் ஒரு வலைப்பின்னல் இடைமுகம் உள்ளது. தயவு செய்து வேறு " "இடைமுகத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" msgstr "KSim CPU செருகுப்பொருள்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 msgid "A cpu monitor plugin for KSim" msgstr "சிபியுவிர்க்கான KSim திரையக செருகல்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 msgid "Available CPUs" msgstr "கிடைக்கும் சிபியுக்கள்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 msgid "Chart Format" msgstr "நிரல்பட வடிவம்:" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 msgid "Chart Legend" msgstr "நிரல்பட உள்பட்டியல் " #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" msgstr "%T - மொத்த சிபியு நேரம்( கணிணி + பயன்படுத்துபவர் + " #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" msgstr "%t - மொத்த சிபியு நேரம்( கணிணி + பயன்படுத்துபவர்) " #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 #, c-format msgid "%s - Total sys time" msgstr "%s - மொத்த கணிணி நேரம்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 #, c-format msgid "%u - Total user time" msgstr "%u - மொத்த பயன்படுத்துபவர் நேரம்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 #, c-format msgid "%n - Total nice time" msgstr "%n - மொத்த நயமான நேரம்" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 #, c-format msgid "cpu %1" msgstr "சிபியு%1" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Modify CPU Format" msgstr "CPU வடிவை மாற்று" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Chart format:" msgstr "நிரல்பட வடிவம்:" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 msgid "KSim Disk Plugin" msgstr "KSim தகடு செருகல்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 msgid "A disk monitor plugin for KSim" msgstr " KSim க்கான தகடு திரையக செருகல்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 msgid "All Disks" msgstr "|எல்லாத் தகடுகள்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 msgid "%1k" msgstr "%1கி" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 msgid "Disks" msgstr " தகடுகள்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 msgid "Disk Styles" msgstr "தகடு பாணிகள் " #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 msgid "Display the read and write data as one" msgstr "படித்தல் ம்ற்றும் எழுதல் தகவலை ஒன்றாகவே காண்பி" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 msgid "" "Display the read and write data\n" "separately as in/out data" msgstr "" "படித்தல் ம்ற்றும் எழுதல் தகவலை சரியாக உள்ளே மற்றும் வெளியே என பிரித்து காண்பி" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Add Disk Device" msgstr "தகடு சாதனத்தை சேர்" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Disk name:" msgstr "தகடு பெயர்" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "KSim I8K செருகல்" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" msgstr "Dell I8Kவன்பொருள் திரையக செருகல்" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 msgid "Right fan: %1 RPM" msgstr "வலது பக்க விசிறி: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 msgid "Right fan: Off" msgstr "வலது பக்க விசிறி: இயக்கு/நீக்கு" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 msgid "Left fan: %1 RPM" msgstr "இடது பக்க விசிறி: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 msgid "Left fan: Off" msgstr "இடது பக்க விசிறி: இயக்கு/நீக்கு" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 msgid "CPU temp: %1°%2" msgstr "சிபியு வெப்பம்: %1°%2." #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "மெனுவில் இருந்து சின்னங்களைக் காட்டு" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 msgid "Update interval:" msgstr "புதுப்பித்தல் இடைவெளி:" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " செக்" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 msgid "The following errors occurred:
    " msgstr "மேற்க்கண்ட தவறு ஏற்ப்பட்டது
      " #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 msgid "&Mount Device" msgstr "சாதனத்தை ஏற்று" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 msgid "&Unmount Device" msgstr "சாதனத்தை இறக்கு" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "ஏற்றப்பட்ட பகுதிகள்" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 msgid "Type" msgstr "வகை" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 msgid "Show percentage" msgstr "சதவீகிதத்தைக் காண்பி" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 msgid "Display short mount point names" msgstr "சதவீகிதத்தைக் காட்டு" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 msgid "" "This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " "/home/myuser would become myuser." msgstr " " #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 msgid "0 means no update" msgstr "0 என்றால் புதுப்பித்தல் என்று அர்த்தம்" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 msgid "KSim FileSystem Plugin" msgstr "KSim கோப்பு அமைப்பு செருகள்" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 msgid "A filesystem plugin for KSim" msgstr "KSim க்கான கோப்பு அமைப்பு செருகள்" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 msgid "Some Fixes" msgstr "சில வழுநீக்கம்" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 msgid "" "_: Rounds per minute\n" " RPM" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 msgid "" "_: Volt\n" "V" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 msgid "No." msgstr "இல்லை" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 msgid "Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 msgid "Sensors" msgstr "உணரிகள் " #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 msgid "Display Fahrenheit" msgstr " பேரனீட்டில் காட்டு" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 msgid "Unselect All" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை எல்லாவற்றையும் ரத்து செய்" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 msgid "Invert Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை ரத்து செய்" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Modify Sensor Label" msgstr "உணரி விளக்கச் சீட்டு உரையைக் மாற்று" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Sensor label:" msgstr "உணரிகள் சீட்டு" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 msgid "KSim Sensors Plugin" msgstr "KSim உணரிகள் செருகள்" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 msgid "An lm_sensors plugin for KSim" msgstr " KSim க்கான lm_sensors செருகள்" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 msgid "Sensor specified not found." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உணரி காணவில்லை" #: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 msgid "&Stop" msgstr "நிறுத்து" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 msgid "Please enter a name for this monitor" msgstr "தயவுசெய்து இந்த திரையகத்திற்கான் பெயரை உள்ளிடுக." #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 msgid "Please enter a valid name for the object identifier" msgstr "தயவுசெய்து பொருள் இனங் காட்டிக்கான பெயரை உள்ளிடுக" #: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 msgid "Results of scanning host %1:" msgstr "புரவ வருடலின் முடிவுகள் %1: " #: monitors/snmp/configpage.cpp:159 #, c-format msgid "" "_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " "delete this host entry?\n" "This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " "delete this host entry?" msgstr "" "இந்த புரவன் திரையகத்துடன் தொடர்புடையது. கண்டிப்பாக இந்த புரவன் பதிவை நீக்க " "வேண்டுமா? \n" "இந்த புரவன் %n திரையகத்துடன் தொடர்புடையது. கண்டிப்பாக இந்த புரவன் பதிவை நீக்க " "வேண்டுமா?" #: monitors/snmp/configpage.cpp:162 msgid "Delete Host Entry" msgstr "புரவ உள்ளீட்டை ரத்து செய்" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 msgid "SNMP Host Probe" msgstr "SNMP புரவன் உணர்ச்சி" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "பொதுவான பொருள் இனங்காட்டிக்கான சோதனை " #: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 msgid "KSim Mail Plugin" msgstr "KSim அஞ்சல் செருகல்" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 msgid "A mail monitor plugin for KSim" msgstr " KSim க்கான அஞ்சல் திரையக செருகல்" #: ksim.cpp:59 msgid "KSim" msgstr "KSim" #: ksim.cpp:60 msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr " TDE க்கான செருகள் கணிணி திரையகம்" #: ksim.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "(C) 2001-2003 ரோபி வார்ட்" #: ksim.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ksim.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "" #: ksim.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "உறுவாக்குபவர்" #: ksim.cpp:67 msgid "Some FreeBSD ports" msgstr "சில FreeBSD முனைகள்" #: ksim.cpp:69 msgid "Testing, Bug fixing and some help" msgstr "சோதனை, வழுநீக்கம் மற்றும் சில உதவிகள்" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" msgstr "வரைவு அளவு" #: generalprefs.cpp:57 msgid "Graph height:" msgstr "வரைவு உயரம்:" #: generalprefs.cpp:73 msgid "Graph width:" msgstr "வரைவு அகலம்:" #: generalprefs.cpp:93 msgid "Display fully qualified domain name" msgstr " முழுமையாக தகுதிப்பெற்ற களப் பெயரினை காண்பி" #: generalprefs.cpp:97 msgid "Recolor themes to the current color scheme" msgstr "இப்போதைய நிற திட்டமுறைக்கு பொருட்களை நிறமாற்று செய்" #: generalprefs.cpp:131 msgid "Show time" msgstr "நேரத்தைக் காட்டு" #: generalprefs.cpp:135 msgid "Show date" msgstr "தேதியைக் காட்டு" #: generalprefs.cpp:173 msgid "%hh:%mm:%ss" msgstr "%hh:%mm:%ss" #: generalprefs.cpp:174 msgid "%dd %h:%m" msgstr "%dd %h:%m" #: generalprefs.cpp:175 msgid "Uptime: %h:%m:%s" msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்: %h:%m:%s" #: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 msgid "Insert item" msgstr " விவரத்தை செருகு" #: generalprefs.cpp:186 msgid "Show uptime" msgstr "பயன்பாட்டு நேரத்தைக் காண்பி" #: generalprefs.cpp:198 msgid "Uptime format:" msgstr "பயன்பாட்டு நேர வடிவமைப்பு" #: generalprefs.cpp:206 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the uptime except the % items will be replaced with \n" "the legend" msgstr "" "திருத்து பெட்டியில் உள்ள உரை, \n" " % உருப்படிகளை குறிப்பாக மாற்றி, \n" "இயங்கும் நேரமாக காட்டப்படும்." #: generalprefs.cpp:212 msgid "Uptime Legend" msgstr "பயன்பாட்டு நேர உள்பட்டியல் " #: generalprefs.cpp:222 #, c-format msgid "%d - Total days uptime" msgstr "%d - மொத்த பயன்பாட்டு நாட்கள்" #: generalprefs.cpp:226 msgid "%h - Total hours uptime" msgstr "%h - மொத்த பயன்பாட்டு மணிகள்" #: generalprefs.cpp:230 #, c-format msgid "%m - Total minutes uptime" msgstr "%m - மொத்த பயன்பாட்டு நிமிஷங்கள்" #: generalprefs.cpp:234 #, c-format msgid "%s - Total seconds uptime" msgstr "%s - மொத்த பயன்பாட்டு நொடிகள்" #: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 msgid "Insert Item" msgstr " விவரத்தை செருகு" #: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 msgid "Remove Item" msgstr "விவரத்தை நீக்கு" #: generalprefs.cpp:322 msgid "Show memory and free memory" msgstr " நினைவகம் மற்றும் காலி நினைவகத்தைக் காட்டு" #: generalprefs.cpp:334 msgid "Mem format:" msgstr "Mem வடிவம்" #: generalprefs.cpp:342 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the memory & free memory except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" "திருத்து பெட்டியில் உள்ள உரை, \n" " % உருப்படிகளை குறிப்பாக மாற்றி, \n" "நினைவகம் மற்றும் காலி நினைவகமாக காட்டப்படும்." #: generalprefs.cpp:348 msgid "Memory Legend" msgstr "நினைவக சரித்திரக்குறிப்பு" #: generalprefs.cpp:358 msgid "%t - Total memory" msgstr "%t - மொத்த நினைவகம் " #: generalprefs.cpp:362 msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" msgstr "" "%F - தற்காலிக சேமிப்பு நினைவகம் மற்றும் இடையக நினைவகத்தை உள்ளடக்கிய மொத்த காலி " "நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:366 #, c-format msgid "%f - Total free memory" msgstr "%f - மொத்த காலி நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:370 #, c-format msgid "%u - Total used memory" msgstr "%u - மொத்த உபயோகித்த நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:374 #, c-format msgid "%c - Total cached memory" msgstr "%c - மொத்த தற்காலிக சேமிப்பு நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:378 msgid "%b - Total buffered memory" msgstr "%b - மொத்த இடையக நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:382 #, c-format msgid "%s - Total shared memory" msgstr "%s - மொத்த பகிர்வு நினைவகம்" #: generalprefs.cpp:455 msgid "Show swap and free swap" msgstr " மாறுகொள் மற்றும் காலி மாறுகொளையும் காண்பி" #: generalprefs.cpp:483 msgid "Swap format:" msgstr "வடிவமைப்பு மாறுகொள்" #: generalprefs.cpp:491 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the swap & free swap except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "தொகுப்பு பெட்டியிலுல்ல " #: generalprefs.cpp:497 msgid "Swap Legend" msgstr "சரித்திரக்குறிப்பை மாறுகொள்" #: generalprefs.cpp:507 msgid "%t - Total swap" msgstr "%t - மொத்த மாறுகொள்" #: generalprefs.cpp:511 #, c-format msgid "%f - Total free swap" msgstr "%f - மொத்த காலி மாறுகொள்" #: generalprefs.cpp:515 #, c-format msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - மொத்த உபயோகித்த மாறுகொள்" #: ksimsysinfo.cpp:197 #, fuzzy msgid "Current system time" msgstr "கணிணியின் தற்போதைய நேரம்" #: ksimsysinfo.cpp:211 msgid "Current system date" msgstr "கணிணியின் தற்போதைய நேரம்" #: ksimsysinfo.cpp:227 #, fuzzy msgid "System uptime" msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்" #: ksimsysinfo.cpp:308 msgid "Uptime display disabled" msgstr "பயன்பாட்டு நேர காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது" #: ksimsysinfo.cpp:316 msgid "Memory display disabled" msgstr "நினைவக காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது" #: ksimsysinfo.cpp:324 msgid "Swap display disabled" msgstr "மாறுகொள் காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது" #: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 msgid "Plugins" msgstr "பொருள் சொருகு" #: ksimpref.cpp:56 msgid "Monitors" msgstr "திரையகங்கள்" #: ksimpref.cpp:57 msgid "Monitors Installed" msgstr "நிறுவப்பட்ட திரையகங்கள்" #: ksimpref.cpp:62 msgid "General Options" msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்" #: ksimpref.cpp:67 msgid "Clock" msgstr "கடிகாரம்" #: ksimpref.cpp:68 msgid "Clock Options" msgstr "கடிகாரத் தேர்வுகள்" #: ksimpref.cpp:73 msgid "Uptime" msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்" #: ksimpref.cpp:74 msgid "Uptime Options" msgstr "பயன்பாட்டு நேரத் தேர்வுகள்" #: ksimpref.cpp:79 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ksimpref.cpp:80 msgid "Memory Options" msgstr "நினைவகத் தேர்வுகள்" #: ksimpref.cpp:85 msgid "Swap" msgstr "மாறுகொள்" #: ksimpref.cpp:86 msgid "Swap Options" msgstr "மாறுகொள் தேர்வுகள்" #: ksimpref.cpp:90 msgid "Themes" msgstr "தலைப்பு; தலைப்புகள் " #: ksimpref.cpp:91 msgid "Theme Selector" msgstr "தலைப்பை தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #: ksimpref.cpp:125 msgid "" "Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "%1 இன் உள்ளமை" #: ksimpref.cpp:150 msgid "" "Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " "page has not been created" msgstr "" "%1 ஐ உள்ளமைப்பு பக்கத்தை கூட்டுவதில் தோல்வி காரணம் சொருகு சரியாக ஏற்றப்படவில்லை " "அல்லது உள்ளமைப்பு பக்கம் உருவாக்கப்படவில்லை" #: ksimpref.cpp:160 msgid "%1 Options" msgstr "%1 விருப்பங்கள்" #: monitorprefs.cpp:35 msgid "Monitor" msgstr "திரையகம்" #: monitorprefs.cpp:36 msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: monitorprefs.cpp:37 msgid "LMB Command" msgstr "LMB கட்டளை " #: themeprefs.cpp:68 msgid "" "GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " "folder below" msgstr "GKrellm theme ஆதரவு. gkrellm " #: themeprefs.cpp:78 msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" msgstr "KSim இன் பொருள் ஆவணத்தில் Konqueror ஐ திற" #: themeprefs.cpp:90 msgid "Author:" msgstr "எழுதியவர்:" #: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: themeprefs.cpp:100 msgid "Theme" msgstr "தலைப்பு" #: themeprefs.cpp:107 msgid "Alternate themes:" msgstr "மாற்றுத் தலைப்பு" #: themeprefs.cpp:115 msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு:" #: themeprefs.cpp:122 msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: themeprefs.cpp:123 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: themeprefs.cpp:124 msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: themeprefs.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: themeprefs.cpp:238 msgid "None Specified" msgstr "குறிப்பிடா" #: themeprefs.cpp:239 msgid "None specified" msgstr "குறிப்பிடா" #: library/pluginloader.cpp:93 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " "empty in the plugins desktop file" msgstr "" "KSim ஆல் %1 சொருகை X-KSIM-LIBRARY யின் மேசைக்கோப்பு பண்பு ஏற்று செய்ய " "இயலவில்லை." #: library/pluginloader.cpp:99 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " "check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" msgstr "" "கெஸ்ம் சொருகு %1 உள்வாங்க முடியவில்லை காரணம் அதனால் சொருகை கண்டுபிடிக்க " "முடியவில்லை, சொருகு சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் உங்கள் $TDEDIR/lib " "பாதயிலுள்ளதா என்று சோதிது பார்" #: library/pluginloader.cpp:105 msgid "" "An error occurred while trying \n" "to load the plugin '%1'. \n" "This could be caused by the following:" "
        \n" "
      • The plugin doesn't have the %2 macro
      • \n" "
      • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
      • \n" "
      \n" "Last error message that occurred: \n" "%3
      " msgstr "" "ஏற்றும்போது \n" "'%1' சொருகு ¦À¡ÕÇ¢ø ஒரு தவறு ஏற்ப்பட்டது \n" "þÐ ¸£ú ¸ñ¼¨Å¸Ç¡ø ¿¢¸úó¾Ð:" "
        \n" "
      • þó¾ ¦ºÕ̦À¡Õû %2 Á¡ì§Ã¡ þø¨Ä
      • \n" "
      • ¦º¡Õ̦À¡ÕÇ¢ø À¢¨Æ «øÄÐ ¦¾Ã¢Â¡¾ ÌȢ£Π¯ûÇÐ
      • \n" "
      \n" "¸¨¼º¢Â¡¸ À¢¨Æ §¿÷ó¾Ð: \n" "%3
      " #: library/pluginloader.cpp:315 msgid "Unable to get last error message" msgstr "முன்னர் கொடுத்த செய்தியை வாங்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Free Memory / Total Memory" #~ msgstr "%t - மொத்த நினைவகம் " #~ msgid "Time of the pc" #~ msgstr "கணிணியின் நேரம்" #~ msgid "Uptime of the system" #~ msgstr "கணினிப் பயன்பாட்டு நேரம்" #~ msgid "Total memory - Free memory" #~ msgstr "மொத்த நினைவகம் - காலி நினைவகம்" #~ msgid "Total swap - Free swap" #~ msgstr "மொத்த மாறுகொள் - காலி மாறுகொள்" #~ msgid "Author and Developer" #~ msgstr " எழுத்தாளர் மற்றும் அமைப்பாளர்" #~ msgid "%tM - %fM free" #~ msgstr "%tM - %fM காலி" #~ msgid "%tM - %uM used" #~ msgstr "%tM - %uM உபயோகமானவை"