# translation of twin.po to Telugu # pavithran , 2007. # విజయ్ కిరణ్ కముజు , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 02:49+0530\n" "Last-Translator: pavithran \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "పవిత్రన్ శాఖమూరి\n" "విజయ్ కిరణ్ కముజు" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "pavithran.s@gmail.com\n" "infyquest@gmail.com" #: activation.cpp:742 msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "" #: client.cpp:2002 msgid "Suspended" msgstr "" #: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48 msgid "TWin" msgstr "" #: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "కెవిన్ సహాయ కార్యక్రమం" #: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "" #: killer/killer.cpp:71 msgid "" "Window with title \"%2\" is not responding. This window belongs " "to application %1 (PID=%3, hostname=%4).

Do you wish to terminate " "this application? (All unsaved data in this application will be lost.)" msgstr "" #: killer/killer.cpp:76 msgid "Terminate" msgstr "నిలిపివేయు" #: killer/killer.cpp:76 msgid "Keep Running" msgstr "నడుపుతా ఉందు" #: lib/kcommondecoration.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the name of window decoration style\n" "

%1 preview
" msgstr "" "విండొ అలంకరణ సైలి పేరు %1\n" "
%1 ముందు వీక్షణ
" #: lib/kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" msgstr "పట్టి" #: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 msgid "Not on all desktops" msgstr "అన్నిరంగస్థలాల పైన కాదు" #: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555 msgid "On all desktops" msgstr "అన్ని రంగస్థలాల పైన" #: lib/kcommondecoration.cpp:389 msgid "Minimize" msgstr "చిన్నది చేయి" #: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541 msgid "Maximize" msgstr "పెద్దదిగా చేయి" #: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 msgid "Do not keep above others" msgstr "వేరేవాటి పైన పెట్టకు" #: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 #: lib/kcommondecoration.cpp:621 msgid "Keep above others" msgstr "వేరేవాటి పైన పెట్టు" #: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Do not keep below others" msgstr "వేరేవాటి క్రింద పెట్టకు" #: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604 #: lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Keep below others" msgstr "వేరేవాటి క్రింద పెట్టు" #: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 msgid "Unshade" msgstr "నీడ తీసివేయి" #: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 msgid "Shade" msgstr "నీడ" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 msgid "No window decoration plugin library was found." msgstr "విండొ అలంకరణ ప్లగిన్ లైబ్రరి ఏది కనపడలేదు" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "అప్రమేయ అలంకరణ ప్లగిన్ పడైనది మరయూ అక్కించుట సాద్యంకాదు" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 #, fuzzy msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgstr "%1 లైబ్రరి కెవిన్ ప్లగిన్ కాదు" #: main.cpp:63 msgid "" "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "started.\n" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgstr "" #: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149 msgid "" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" #: main.cpp:236 msgid "TDE window manager" msgstr "కెడిఈ విండొ అభికర్త" #: main.cpp:240 msgid "Disable configuration options" msgstr "" #: main.cpp:241 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "" #: main.cpp:242 msgid "Do not start composition manager" msgstr "" #: main.cpp:320 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2005,కెడిఇ డెవలపర్లు " #: main.cpp:324 msgid "Maintainer" msgstr "సంరక్షకుడు" #: plugins.cpp:32 #, fuzzy msgid "TWin: " msgstr "కెవిన్: " #: plugins.cpp:33 msgid "" "\n" "TWin will now exit..." msgstr "" #: resumer/resumer.cpp:68 msgid "" "The application \"%1\" has been suspended.

Do you wish to " "resume this application?" msgstr "" #: resumer/resumer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Resume suspended application?" msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..." #: resumer/resumer.cpp:71 msgid "Resume" msgstr "" #: resumer/resumer.cpp:71 msgid "Keep Suspended" msgstr "" #: tabbox.cpp:52 msgid "*** No Windows ***" msgstr "*** విండొలు ఏమి లేవు ***" #: twinbindings.cpp:18 msgid "System" msgstr "వ్యవస్థ" #: twinbindings.cpp:20 msgid "Navigation" msgstr "" #: twinbindings.cpp:21 msgid "Walk Through Windows" msgstr "విండోల గుండా వెళ్ళండి" #: twinbindings.cpp:22 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "విండోల గుండా వెళ్ళండి(వెనక ముందైన)" #: twinbindings.cpp:23 #, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application" msgstr "విండోల గుండా వెళ్ళండి" #: twinbindings.cpp:24 #, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" msgstr "విండోల గుండా వెళ్ళండి(వెనక ముందైన)" #: twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "రంగస్థలాల గుండా వెళ్ళండి" #: twinbindings.cpp:26 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "డెస్కటాప్ల గుండావెళ్ళండి (వెనక ముందైన)" #: twinbindings.cpp:27 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "రంగస్థలాల జాబితా గుండావెళ్ళండి" #: twinbindings.cpp:28 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "రంగస్థలాల జాబితా గుండావెళ్ళండి (వెనక ముందైన)" #: twinbindings.cpp:30 msgid "Windows" msgstr "విండోలు" #: twinbindings.cpp:31 msgid "Window Operations Menu" msgstr "విండొ కార్యాల పట్టి" #: twinbindings.cpp:32 msgid "Close Window" msgstr "విండొ ని మూయండి" #: twinbindings.cpp:34 msgid "Maximize Window" msgstr "విండొ ని పెద్దది చేయండి" #: twinbindings.cpp:36 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "విండొ ని నిలువుగా పెద్దది చేయండి" #: twinbindings.cpp:38 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "విండొ ని అడ్డంగా పెద్దది చేయండి" #: twinbindings.cpp:40 msgid "Minimize Window" msgstr "విండొ ని చిన్నది చేయండి" #: twinbindings.cpp:42 msgid "Shade Window" msgstr "విండొ ని ఛాయాకరించు" #: twinbindings.cpp:44 msgid "Move Window" msgstr "విండొ ని కదిలించు" #: twinbindings.cpp:46 msgid "Resize Window" msgstr "విండొ పరిమాణము మార్చు" #: twinbindings.cpp:48 msgid "Raise Window" msgstr "విండొ ని పైకి ఎత్తు" #: twinbindings.cpp:50 msgid "Lower Window" msgstr "విండొ ని క్రిందకి దించు" #: twinbindings.cpp:52 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "మార్చు విండొ ని పైకి ఎత్తు/క్రిందకి దించు" #: twinbindings.cpp:53 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "విండొ ని పూర్తి తెర చేయండి" #: twinbindings.cpp:55 msgid "Hide Window Border" msgstr "విండొ సరిహద్దు ని చూపకు" #: twinbindings.cpp:57 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "వేరే వాటి పైన విండొని పెట్టు " #: twinbindings.cpp:59 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "వేరే వాటి క్రింద విండొని పెట్టు" #: twinbindings.cpp:61 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "" #: twinbindings.cpp:62 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "" #: twinbindings.cpp:63 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "కుడి వైపు కి విండొ పాక్ చేయండి" #: twinbindings.cpp:65 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "ఎడమ వైపు కి విండొ పాక్ చేయండి" #: twinbindings.cpp:67 msgid "Pack Window Up" msgstr "పైకి విండొ పాక్ చేయండి" #: twinbindings.cpp:69 msgid "Pack Window Down" msgstr "క్రిందకి విండొ పాక్ చేయండి" #: twinbindings.cpp:71 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "" #: twinbindings.cpp:73 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "" #: twinbindings.cpp:75 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "" #: twinbindings.cpp:77 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "" #: twinbindings.cpp:80 msgid "Window & Desktop" msgstr "విండొ & రంగస్థలం" #: twinbindings.cpp:81 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "విండొ ని అన్నీరంగస్థలాల పైన పెట్టు" #: twinbindings.cpp:83 msgid "Window to Desktop 1" msgstr "రంగస్థలం 1కి విండొ" #: twinbindings.cpp:84 msgid "Window to Desktop 2" msgstr "రంగస్థలం 2కి విండొ" #: twinbindings.cpp:85 msgid "Window to Desktop 3" msgstr "రంగస్థలం 3కి విండొ" #: twinbindings.cpp:86 msgid "Window to Desktop 4" msgstr "రంగస్థలం 4కి విండొ" #: twinbindings.cpp:87 msgid "Window to Desktop 5" msgstr "డెస్కటాప్ 5కి విండొ" #: twinbindings.cpp:88 msgid "Window to Desktop 6" msgstr "రంగస్థలం 6 కి విండొ" #: twinbindings.cpp:89 msgid "Window to Desktop 7" msgstr "రంగస్థలం 7కి విండొ " #: twinbindings.cpp:90 msgid "Window to Desktop 8" msgstr "రంగస్థలం 8కి విండొ" #: twinbindings.cpp:91 msgid "Window to Desktop 9" msgstr "రంగస్థలం 9కి విండొ" #: twinbindings.cpp:92 msgid "Window to Desktop 10" msgstr "రంగస్థలం 10కి విండొ" #: twinbindings.cpp:93 msgid "Window to Desktop 11" msgstr "రంగస్థలం 11కి విండొ" #: twinbindings.cpp:94 msgid "Window to Desktop 12" msgstr "రంగస్థలం 12కి విండొ" #: twinbindings.cpp:95 msgid "Window to Desktop 13" msgstr "రంగస్థలం 13కి విండొ" #: twinbindings.cpp:96 msgid "Window to Desktop 14" msgstr "రంగస్థలం 14కి విండొ" #: twinbindings.cpp:97 msgid "Window to Desktop 15" msgstr "రంగస్థలం 15కి విండొ" #: twinbindings.cpp:98 msgid "Window to Desktop 16" msgstr "రంగస్థలం 16కి విండొ" #: twinbindings.cpp:99 msgid "Window to Desktop 17" msgstr "రంగస్థలం 17కి విండొ" #: twinbindings.cpp:100 msgid "Window to Desktop 18" msgstr "రంగస్థలం 18కి విండొ" #: twinbindings.cpp:101 msgid "Window to Desktop 19" msgstr "రంగస్థలం 19కి విండొ" #: twinbindings.cpp:102 msgid "Window to Desktop 20" msgstr "రంగస్థలం 20కి విండొ" #: twinbindings.cpp:103 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "తరువాతి రంగస్థలానికి విండొ" #: twinbindings.cpp:104 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "క్రిందటి రంగస్థలానికి విండొ" #: twinbindings.cpp:105 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "విండొ ఒక రంగస్థలం యొక్క కుడి వైపు కి" #: twinbindings.cpp:106 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "విండొ ఒక రంగస్థలం యొక్క ఎడమ వైపు కి" #: twinbindings.cpp:107 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "విండొ ఒక రంగస్థలం పైకి" #: twinbindings.cpp:108 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "విండొ ఒక రంగస్థలం క్రిందకి" #: twinbindings.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window to Screen 0" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window to Screen 1" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window to Screen 2" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window to Screen 3" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:113 #, fuzzy msgid "Window to Screen 4" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:114 #, fuzzy msgid "Window to Screen 5" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Window to Screen 6" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:116 #, fuzzy msgid "Window to Screen 7" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:117 #, fuzzy msgid "Window to Next Screen" msgstr "తరువాతి రంగస్థలానికి విండొ" #: twinbindings.cpp:119 msgid "Desktop Switching" msgstr "రంగస్థలం మారుట" #: twinbindings.cpp:120 msgid "Switch to Desktop 1" msgstr "రంగస్థలం 1కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:121 msgid "Switch to Desktop 2" msgstr "రంగస్థలం 2కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Desktop 3" msgstr "రంగస్థలం 3కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:123 msgid "Switch to Desktop 4" msgstr "రంగస్థలం 4కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Desktop 5" msgstr "రంగస్థలం 5కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:125 msgid "Switch to Desktop 6" msgstr "రంగస్థలం 6కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Desktop 7" msgstr "రంగస్థలం 7కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:127 msgid "Switch to Desktop 8" msgstr "రంగస్థలం 8కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Desktop 9" msgstr "రంగస్థలం 9కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:129 msgid "Switch to Desktop 10" msgstr "రంగస్థలం 10కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:130 msgid "Switch to Desktop 11" msgstr "రంగస్థలం 11కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:131 msgid "Switch to Desktop 12" msgstr "రంగస్థలం 12కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:132 msgid "Switch to Desktop 13" msgstr "రంగస్థలం 13కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:133 msgid "Switch to Desktop 14" msgstr "రంగస్థలం 14కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:134 msgid "Switch to Desktop 15" msgstr "రంగస్థలం 15కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:135 msgid "Switch to Desktop 16" msgstr "రంగస్థలం 16కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:136 msgid "Switch to Desktop 17" msgstr "రంగస్థలం 17కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:137 msgid "Switch to Desktop 18" msgstr "రంగస్థలం 18కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:138 msgid "Switch to Desktop 19" msgstr "రంగస్థలం 19కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:139 msgid "Switch to Desktop 20" msgstr "రంగస్థలం 20కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:140 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "తరువాతి రంగస్థలానికి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:141 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "క్రిందటి రంగస్థలానికి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:142 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "కుడి వైపు కి ఒక రంగస్థలానికి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:143 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "ఎడమ వైపు కి ఒక రంగస్థలానికి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:144 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "ఒక రంగస్థలం పైకి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:145 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "ఒక రంగస్థలం క్రిందకు వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:146 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 0" msgstr "రంగస్థలం 10కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 1" msgstr "రంగస్థలం 1కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:148 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 2" msgstr "రంగస్థలం 2కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:149 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 3" msgstr "రంగస్థలం 3కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:150 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 4" msgstr "రంగస్థలం 4కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:151 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 5" msgstr "రంగస్థలం 5కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:152 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 6" msgstr "రంగస్థలం 6కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:153 #, fuzzy msgid "Switch to Screen 7" msgstr "రంగస్థలం 7కి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:154 #, fuzzy msgid "Switch to Next Screen" msgstr "తరువాతి రంగస్థలానికి వెళ్ళు" #: twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "మౌస్ ఎములెషన్" #: twinbindings.cpp:158 msgid "Kill Window" msgstr "విండొ ని చంపు" #: twinbindings.cpp:159 msgid "Window Screenshot" msgstr "విండొ తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:160 msgid "Desktop Screenshot" msgstr "రంగస్థలం తెర ఛాయాచిత్రం " #: twinbindings.cpp:165 msgid "Block Global Shortcuts" msgstr "" #: useractions.cpp:62 msgid "Keep &Above Others" msgstr "(&A) ఇతరుల పైన పెట్టు" #: useractions.cpp:64 msgid "Keep &Below Others" msgstr "(&B) ఇతరుల క్రింద పెట్టు" #: useractions.cpp:66 msgid "&Fullscreen" msgstr "(&F) పూర్తి తెర" #: useractions.cpp:67 msgid "&No Border" msgstr "(&F) సరిహద్దు లేకుండా" #: useractions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Shad&ow" msgstr "నీడ" #: useractions.cpp:70 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "(&S) విండొ షార్ట్ కట్" #: useractions.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Suspend Application" msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..." #: useractions.cpp:73 msgid "&Resume Application" msgstr "" #: useractions.cpp:75 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "(&S) ప్రత్యేక విండొ అమరికలు..." #: useractions.cpp:76 msgid "&Special Application Settings..." msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..." #: useractions.cpp:78 msgid "Ad&vanced" msgstr "(&v) ఆధునికమైన" #: useractions.cpp:85 msgid "Reset opacity to default value" msgstr "" #: useractions.cpp:87 msgid "Slide this to set the window's opacity" msgstr "" #: useractions.cpp:94 msgid "&Opacity" msgstr "" #: useractions.cpp:97 msgid "&Move" msgstr "(&M) కదిలించు" #: useractions.cpp:98 msgid "Re&size" msgstr "(&s) పరిమాణము మార్చు" #: useractions.cpp:99 msgid "Mi&nimize" msgstr "(&n) చిన్నగా చేయి" #: useractions.cpp:100 msgid "Ma&ximize" msgstr "(&x) పెద్దదిగా చేయి" #: useractions.cpp:101 msgid "Sh&ade" msgstr "(&a) నీడ" #: useractions.cpp:108 msgid "Configur&e Window Behavior..." msgstr "(&e)విండొ ప్రవర్తనను అమర్చు" #: useractions.cpp:209 msgid "To &Desktop" msgstr "(&D) రంగస్థలానికి " #: useractions.cpp:222 msgid "&All Desktops" msgstr "(&A) అన్ని రంగస్థలాలకి" #: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "రంగస్థలం %1 " #: workspace.cpp:2773 msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" #: workspace.cpp:2785 msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" #: workspace.cpp:2924 msgid "" "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " "disabled for this session." msgstr "" #: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987 msgid "Composite Manager Failure" msgstr "" #: workspace.cpp:2966 msgid "" "The TDE composition manager failed to open the display
There " "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.
" msgstr "" #: workspace.cpp:2968 msgid "" "The TDE composition manager cannot find the Xrender extension
You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.
Get " "XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org.
" msgstr "" #: workspace.cpp:2970 msgid "" "Composite extension not found
You must use XOrg ≥ " "6.8 for translucency and shadows to work.
Additionally, you need to add a " "new section to your X config file:
Section \"Extensions\"
Option " "\"Composite\" \"Enable\"
EndSection
" msgstr "" #: workspace.cpp:2975 msgid "" "Damage extension not found
You must use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.
" msgstr "" #: workspace.cpp:2977 msgid "" "XFixes extension not found
You must use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.
" msgstr "" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "కెవిన్"