# translation of useraccount.po to Telugu # # pavithran , 2007. # విజయ్ కిరణ్ కముజు , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 17:42+0530\n" "Last-Translator: pavithran \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "పవిత్రన్ శాఖమూరి\n" "విజయ్ కిరణ్ కముజు" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "pavithran.s@gmail.com\n" "infyquest@gmail.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "మీ ముఖ చిత్రాన్ని మార్చండి" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "కొత్త ముఖ చిత్రాన్ని ఎన్నుకోండి" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "" #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "" #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "చిత్రం ఎక్కించునప్పుడు దోషం వచ్చింది" #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "%1 :\n" "చిత్రం దాచునప్పుడు దోషం వచ్చింది" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "చిత్రాన్ని ఎన్నుకోండి" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "కెసిఎం_యుజర్ ఎకౌంట్" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "పాస్ వర్డ్ & యూజర్ సమాచారం" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, బ్రాడెన్ మాక్ డొనల్డ్ , (C) 2004 రవికిరణ్ రాజ్ గొపాల్" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "సంరక్షకుడు" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "పాస్ వర్డ్ ని మార్చే కార్యక్షేత్రం" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "ప్రతిమలు" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in mail " "programs and word processors, for example. You can change your login password " "by clicking Change Password." msgstr "" #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. " "You will not be able to change your password." msgstr "" #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "" #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "మీరు సరైన పాస్ వర్డ్ ఇవ్వాలి" #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "ఒక దోషం జరిగిండి ఇంకా పాస్ వర్డ్ మార్చబడలేనట్లుండి. దోషం సమాచారం:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "చిత్రాన్ని దాచేటప్పుడు దోషం ఎదురైంది: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "" #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" #. i18n: file main_widget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "కెసిఎం యూజర్ ఎకౌంట్" #. i18n: file main_widget.ui line 59 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "యూజర్ సమాచరం" #. i18n: file main_widget.ui line 70 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "(&O) సంస్థ:" #. i18n: file main_widget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "(&N) పేరు:" #. i18n: file main_widget.ui line 102 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "(&E) ఈమెయిల్ చిరునమా:" #. i18n: file main_widget.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "(&S) SMTP సెర్వర్:" #. i18n: file main_widget.ui line 134 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "యూజర్ ఐడి:" #. i18n: file main_widget.ui line 194 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "( చిత్రాన్ని మార్చటానికి బటన్ నొక్కండి)" #. i18n: file main_widget.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చండి..." #. i18n: file main_widget.ui line 232 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "పాస్ వర్డ్ ప్రాంప్ట్ వద్ద" #. i18n: file main_widget.ui line 255 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "ప్రతి అక్షరానికి ఒక నక్షత్రం చూపండి" #. i18n: file main_widget.ui line 263 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "ప్రతి అక్షరానికి మూడు నక్షత్రాలు చూపండి" #. i18n: file main_widget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "ఏమి చూపియొద్దు" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "లాగిన్ చిత్రాల పరిమానము" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "అప్రమేయ చిత్ర దస్త్రం" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "యూజర్ యొక్క లాగిన్ చిత్రం" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr ""