# translation of katefiletemplates.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Akmal Vatanshoev , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:28+0500\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Ягон файл..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "&Истифодаи нав" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Идора кардани қолабҳо..." #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "Нав аз &Қолабҳо" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "Кушодан мисли қолабҳо" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "Error opening the file" "
%1" "
for reading. The document will not be created.
" msgstr "" "Хатогӣ дар вақти кушодани файли" "
%1" "
барои хондан. Санад эҷод карда намешавад.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "Модули қолаб" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Беунвон %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "Идора кардани қолабҳои файл" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "&Қолаб:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " "the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " "'HTML Document'.

" msgstr "" "

Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар менюи " "Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "" "Барои интихоб кардан ё тағйир додани ишора барои ин қолаб инро пахш кунед" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "&Гурӯҳ:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

" "

You can type any string to add a new group to your menu.

" msgstr "" "

Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар ин " "холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад.

" "

Барои афзудани гурӯҳи нав ба менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "Номи &санад:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display in " "the title bar and file list.

" "

If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " "with each similarly named file.

" "

For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Ин сатр барои танзими ном ба санади нав истифода мешавад ва барои намоиши " "сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.

" "

Агар сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи " "оддӣ зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.

" "

Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал " "'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш 'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва " "ғайра.

" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "&Равшан:" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "Не" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Равшанро барои истифода бурдани қолаб, интихоб кунед. Агар 'Не' интихоб " "шудааст хусусият танзим нахоҳад шуд.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "&Тавсифот:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such as " "the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии 'ин " "чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.

" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "&Муаллиф:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

" "

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " "<anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Агар хоҳед, ки қолиби худро бо дигар истифодабарандаҳо тақсим кунед, " "метавонед инро танзим кунед.

" "

шакли тавсияшаванда монанди суроғаи почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund " "<anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" "

Агар шумо мехоҳед, ки ин қолабро дар файли вуҷудшуда ё қолаб асос кунед, " "интихоботи мувофиқро, ки дар поёнтар ҷойгир аст, интихоб кунед.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Сар кардан бо санади &холӣ" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "Истифода бурдани файли вуҷудшуда:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "Истифода бурдани қолаби вуҷудшуда:" #: filetemplates.cpp:725 #, fuzzy msgid "Choose Template Origin" msgstr "Интихоб кардани манбаъи қолаб" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Тағйири хусусияти қолаб" #: filetemplates.cpp:750 #, fuzzy msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог захира " "кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "Қолаби каталог" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "Қолаби &номи файл:" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "Макон:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "Интихоби макон" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "

You can replace certain strings in the text with template macros." "

If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " "email information." msgstr "" "

Шумо метавонед сатрҳои муқарраршударо дар матни бо қолабҳои макроҳо, ҷо " "кунед." "

Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи " "электронии KDE-ро тағйир кунед." #: filetemplates.cpp:797 #, fuzzy msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Номи пурраи '%1' бо '%номипурраи' макро ҷойгузорӣ кунед" #: filetemplates.cpp:802 #, fuzzy msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "" "Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ кунед" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Тағйир додани ҷойи макро ба тарзи худкор" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" "

Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар ҳолати " "курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод шударо " "гузоред.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "Қолибро барои тағйир додан кушоед" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "Эҷоди қолиб" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "

The file " "
'%1'" "
already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " "file name to something else." msgstr "" "

Файли " "
'%1'" "
аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро " "ба номи дигар тағйир диҳед." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "Файл мавҷуд аст" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "Тағйир додан" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "Error opening the file" "
%1" "
for reading. The document will not be created
" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми кушодани файли " "
%1" "
барои хондан. Санадот эҷод карда намешавад
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Қодир ба захира кардани қолиб ба '%1' нестам.\n" "\n" "Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира кунед." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "Захира хароб гашт" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "Қолаб" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "Нав..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "Тағйир..." #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "" #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro" #~ msgstr "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ кунед"