# translation of keduca.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 00:38-0400\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Файл барои пурбор кардан" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Тасвир ва қоида барои лоиҳа." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тасвир" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Намуд:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Ҳамвор:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Забон:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Категория:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Сарлавҳа:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Сурат" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Сурати пешфарз:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Саҳифаи Веб:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Почтаи электронӣ:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Компютерҳо" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Санҷиш" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Санҷиш бо Саволи Маҳалҳо" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Санҷиш бо Ҷавоби Маҳалҳо" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Намоиши слайд" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Санҷидан" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Санҷиши Психологӣ" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Осон" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Мутазассис" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Олӣ" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Кушодани галерея..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Илова кунед..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Муҳаррирӣ кардан..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Боло" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Поён" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Хуш омадед ба KEduca!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Бо истифодаи Менюи Муҳаррир ё бо интихоби нишонаи поёнбуда саволи нав илова " "куне" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Кушодани Файли Educa" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Ҷавобҳо" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Тасвири Савол" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Саволи маҳал" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " сонияҳо

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Нӯг" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Фаҳмондан" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Ҳуҷҷати \"%1\" дигаргун карда шуд.\n" "Шумо хоҳед ин дигаргуниҳо нигоҳ доред?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷатро ҳамчун" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Номи ин ҳуҷҷат боз вуҷуд дорад.\n" " Шумо хоҳед ин аз нав боз нависед?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Агар шумо мехоҳед ин ҳуҷҷат ширкат намоед, шумо метавонед аз ин ҳуҷҷат нусха " "гиред ва дар феҳристи худи ҳамон монед\n" "Шумо мехоҳед аз ин ҳуҷҷат нусха гиред?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Чоп кардан %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Файл нигоҳ дошта нашуд.\n" "\n" "Шумо бояд ахбороти ҳуҷҷат итмом кунед\n" "(Фақат тасвир зарурӣ даркор аст)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Хабари ҳуҷҷат итмом кунед" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Файл нигоҳ дошта нашуд.\n" "\n" "Шумо бояд саволро гузаштед." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Саволро Монед" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Шумо бояд файл барои кушодан муайян кунед!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Дигаргункардани савол" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Иловаи Саволҳо" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Аниқ" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Нодуруст" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова кардан" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Шумо бояд серверро муайян кунед!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Танзимотҳои гуногун" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Баъди пахшкунии кнопкаи ОЯНДА натиҷатҳои саволҳо намоиш кунед" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Баъди тамом кардани санҷиш натиҷатҳо намоиш кунед" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Тартиб" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Намоиши саволҳо дар тартиби тасодуфӣ" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Намоиши ҷавобҳо дар тартиби тасодуфӣ" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Оянда >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Нигоҳ доштани натиҷаҳо..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Нигоҳ доштани натиҷаҳои ҳамчун..." #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Нигоҳ доштан нашуд." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Савол %1" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Маҳалҳо" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Шумо бояд баъди %1 сония барои ин савол ҷавоб диҳед.\n" "\n" "Агар шумо тайёт аст, OK-ро пахш кунед." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Натиҷа" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Саволҳои дуруст" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Саволҳои нодуруст" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Ҳамагӣ маҳалҳо" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Маҳалҳои дуруст" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Маҳалҳои нодуруст" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Вақти ҳамагӣ" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Вақти санҷишҳо" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Ҷавоб:" #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Ҷавоби дуруст:" #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Ин ҷавоби шумо буд:" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Категория" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Намуд" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Забон" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Савол" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

Саволҳо

\n" "
\n" " " "

Танҳо саволҳо ва навиштан даркор аст.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Савол:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Намуд:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Сурат:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Маҳал:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Вақт:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Н&ӯг:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Фаҳмондан:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Ҷавоб" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

Ҷавобҳо

\n" "
\n" " " "

Танҳо ҷавобҳо ва аҳамият даркор аст.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Ҷавоб:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Арзиш:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Маҳалҳо:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Арзиш" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Ҳа&ракати боло" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Ҳарак&ати поён" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Ахборот" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Муҳаррир - Сар кардан" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои мавҷудбуда:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои қарибӣ:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Бо Броузери Галереяи Интернет кушоед" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "&Ҳуҷҷати нав сар кунед" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "Иловаи &Сервер" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Серверҳо" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Адрес" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Кушодан" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Натиҷа" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Тартиб" #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.2.0" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Тирезаи Асосӣ"