# translation of kcoloredit.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:36+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Андозаи тағрёбанда" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизасия кардан" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Андозаи нодуруст" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Кушодани файл наметавонад" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Навиштани хато" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Кушодани файл барои навиштанӣ наметавонад" #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Бор кардани палитра" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Палитраро интихоб кунед:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Рангҳои оддӣ" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Рангҳои нав" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Ҳама файлҳо" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Кушодани файл" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Иловаи ранг" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Дар курсор" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Аз сар навиштан" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Ранг дар курсор" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Ном" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Файли равон дигаргун карда шуд.\n" "Шумо мехоҳед ин файлро нигоҳ доред?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "Нигоҳ надоштан" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "&Тирезаи нав" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "&Намоиши номҳои ранг" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "&Пинҳон кардани номҳои ранг" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "&Аз палитра" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "&Аз экран" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Тайёр." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Ҳама файлҳо" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ҳуҷҷат бо ҳамин ном боз вуҷуд доштад.\n" "Шумо ин ҳуҷҷат нусха бардоштан меҳоҳед?" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Файл барои кушодан" #: main.cpp:44 msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "Нусхабардории рамз барои ёрӣ додани стандарти KDE" #. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "Иловаи ранг" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " "Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " "http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения " "Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, " "Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина " "Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"