# translation of twin_art_clients.po to Tajik # translation of twin_cde.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:302 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE услуб
" #: cde/config/config.cpp:32 msgid "Text &Alignment" msgstr "Равшанкун&ии матн" #: cde/config/config.cpp:34 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн." #: cde/config/config.cpp:36 msgid "Centered" msgstr "Марказгардида" #: cde/config/config.cpp:41 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо " "истифода бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи " "бурҷҳои оддӣ." #: cde/config/config.cpp:49 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n" "пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n" "ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Theme" msgstr "Мавзуъ" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71 msgid "Button Size" msgstr "Андозаи тугма" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Ранги тугма" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Градиенти сарпанел:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169 msgid "Show resize handle" msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак" #: glow/glowclient.cpp:721 msgid "
Glow preview
" msgstr "<марказ>Тобидан" #: icewm/config/config.cpp:71 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. " #: icewm/config/config.cpp:74 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн" #: icewm/config/config.cpp:77 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар " "IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории " "TDE-ро истифода мебаранд." #: icewm/config/config.cpp:82 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо" #: icewm/config/config.cpp:85 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода " "мешаванд дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон " "медиҳанд." #: icewm/config/config.cpp:90 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро" #: icewm/config/config.cpp:93 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд " "барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода " "бурда мешавад." #: icewm/config/config.cpp:98 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи TDE's IceWM" #: icewm/config/config.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" msgstr "" "Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи " "феҳрсит. Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM " "бепахши http://icewm.themes.org/феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё " "бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон." #: icewm/config/config.cpp:108 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213 #: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)" #: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
пешнамоиши IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rollup" msgstr "Чархидани сатр" #: icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rolldown" msgstr "Ба поён чарх занондан" #: kde1/kde1client.cpp:258 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
KDE услуб
" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "On All Desktops" msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори" #: kde1/kde1client.cpp:607 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1 ороиш
" #: kstep/nextclient.cpp:416 msgid "
KStep preview
" msgstr "
пешнамоиши KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:842 msgid "Do not keep above others" msgstr "Дар болои якдигар нагузоред" #: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Дар болои якдигар гузоштан" #: kstep/nextclient.cpp:853 msgid "Do not keep below others" msgstr "Дар болои якдигар нагузоред" #: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан" #: openlook/OpenLook.cpp:365 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Пешнамоиши OpenLook
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "<марказ>Намуди RiscOS " #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "<марказ>Тобидан" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: system/systemclient.cpp:308 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Система++ пешнамоиш
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Андозаи тугма" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Андозаи тугма" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "Равшанкун&ии матн" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн." #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Кам кардан" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Калон кардан" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "На ҳама дар десктоп аст" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Соя" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ченакро дигар кардан" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Соягиро барҳам додан" #, fuzzy #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Дар болои якдигар гузоштан" #, fuzzy #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Марказгардида"