# translation of filetypes.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004,2002 # Dilbar Safarova , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:23+0000\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tajik TDE Teams,Roger Kovacs,Victor Ibragimov,Marina Kolucheva,Akmal Salomov" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rkovacs@khujand.org youth_opportunities@tajik.net" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "Амали пахш кунии чап" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Нишон додани файли дар намоишгари дохилӣ " #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Нишон додани файли дар намоишгари ҷудогона " #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "Дар инҷо шумо метавонед рафтори мудири файли Konqueror ҳангоме ки рӯи гурӯҳи " "ин файли шомил он аст, ки пахш шударо танзим кунед. Konqueror метавонад " "файлро дар як намоишгари дохилӣ намоиш диҳад ё барномаи ҷадидӣ боз кунад. " "Метавонед ин танзиматро барои навъи файли хосе дар баргаи дохилӣ аз " "танзимати навъи файл таъғир диҳед." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "Ин тугма нишон медиҳад ки тасвири ширкат бо навъи файли интихобшударо нишон " "медиҳад. Барои интихоб ширкати дигар рӯи он пахш кунед." #: filetypedetails.cpp:41 #, fuzzy msgid "Filename Patterns" msgstr "Намунаи номи файл" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "Ин тиреза шомили варақаҳои дохилӣ аст ки метавонанд барои мушаххас кардан " "унвони мунтахаб файлҳои мавриди истифода қарор гиранд. Барои мисол, вориди *." "txt бо навъи файли 'text/plain'" #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Афзудани як намунаи ҷадид барои навъи файли интихобшуда." #: filetypedetails.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Номи Файли бо андоза интихобшударо нобуд кунед" #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Тасвир" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "Шумо метавонед як тавзеҳи кӯтоҳ барои анвоъи файли мунтахаб ворид кунед " "(мисол 'HTML Page'). Ин тавзеҳ тавассути барномаҳои монанди Konqueror барои " "нишон додани шоха мавриди истифода қарор хоҳад гирифт." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "Сохтаниҳои барои гурӯҳи '%1' истифода кунед." #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори мудири файлии Konqueror-ро ба ангуштзанӣ ба " "ин намуди файл,танзим кунед. Konqueror мазмуни файлро бо истифодаи барномаи " "дарунсохти азназаргузаронӣ намоиш медиҳад ё замимаи алоҳидаро оғоз медиҳад. " "Агар хосияти 'Истифодабарии гузоришҳои G гурӯҳ', пас Konqueror мутобиқи " "танзимҳои он гурӯҳе, ки ба он файли мутаносиб аст, масалан: 'image', агар " "намуди ин файл image/png бошад, рафтор мекунад." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "&Умумӣ" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Embedding" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Ҳаҷми нав илова кунед" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Ҳаҷм:" #: filetypesview.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

Пайвастагиҳои Файл

Ин модул ба шумо имконияти интихоб намудани " "намуди замимаҳое, ки ба навъи файли додашуда пайвастанд, медиҳад. Навъи " "файлҳо низ ба намудҳои MIME муроҷиат мекунад (MIME чунин пур мешавад " "\"Паҳншавиҳои Постии Интернети Бисёрмақсаднок\".)

Пайвастшавиҳои файл аз " "инҳо иборат аст:

  • Қоидаҳои муайянкунандаи файли навъи MIME. Масалан, " "намунаи номи файл *.kwd, ки маънои ҳамаи файлҳо бо паҳншавии .kwd' бо MIME " "навъи \"x-kword\" алоқаманд аст.
  • Тавсифи кӯтоҳи навъи MIME. " "Масалан, шарҳи навъи MIME \"x-kword\" ин танҳо 'санадҳои KWord' мебошад.
  • Тасвире, ки бо таҷассуми навъи додашудаи MIME барои " "шинохтаниосонтари навъи файл истифода мешавад, масалан дар Konqueror (ақалан " "барои файлҳоеб ки бештар истифода мешаванд!)
  • Рӯйхати замимаҳо, ки " "барои кушодани файлҳои навъи MIME истифода бурдан мумкин аст. Агар зиёда аз " "як замима истифода мешавад, пас ба он бояд имтиёзҳо дода шавад.
" "Эҳтимолан шумо ба ҳайрат меоед, ки баъзе навъҳои MIME намунаҳои номи файлии " "ба худ алоқамандро надорад! Дар ин ҳолат Konqueror қодир аст, ки навъи MIME-" "ро бевосита аз таркиби файл муайян намояд." #: filetypesview.cpp:62 #, fuzzy msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "Ҷустуҷӯи &номи файл бо андозааш:" #: filetypesview.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "Як бахши аз алгӯи номи файлро ворид кунед. Фақат навои файл бо алгӯи файли " "ҳамоҳанг дар рӯйхат намоиш дода хоҳад шуд." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Намуди муайян." #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Дар инҷо шумо метавонед як рӯйхати силсилаи маротибе аз унвони файл ки дар " "системаи шумо шинохта шударо бибинед. Рӯи аломати '+' барои боз кардани " "мавзӯъоте пахш кунед, ё аломати '-' то онро ҷамъ кунед. Як навъи файле " "интихоб кунед ба таври мисоли text/html барои файлҳои HTML ва ба манзури " "намоиш/таҳрири иттилооти он навъи файл аз контролҳои самти рост истифода " "кунед." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Барои иловакардани файли намуди нав, дар ин ҷо пахш кунед." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Барои нобудсохтани файли намуди интихобшуда, дар ин ҷо пахш кунед." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Намуди Файлро бо ном ё бо ҳаҷмаш нитихоб кунед." #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "Барои тирезаи муайяншудаи бо winid, диалогро ҳарақат мекунад" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Намуди файл барои созиши (мисол text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "Муҳарриргари навъи файли TDE - нигориши содда шуда барои таҳрири як навъи " "файл" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "(c) 2000, TDE developers" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Намуди Файл Созед %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Намуди файли нав сохтан" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Тартиби афзали барномаҳо" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Тартиби афзали хизматгоҳ" #: kservicelistwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Ин рӯйхати замимаҳое, ки бо навъи файлҳои интихобшуда алоқаманданд, мебошад. " "Ин рӯйхат дар матни менюи Konqueror ҳангоми интихоби \"Кушодан бо...\" " "намоиш дода мешавад. Агар зиёда аз як замима ба намуди додашудаи файл " "алоқаманд бошад, пас рӯйхат аз рӯи имтиёзҳо тиртиб дода мешавад. Чи қадаре, " "ки замима дар болотари рӯйхат бошад, пас он ҳамон қадар имтиёзҳои бештар " "дорад." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Ин рӯйхати хидматрасонҳое, ки бо навъи файлҳои интихобшуда алоқамандаст, " "мебошад. Ин рӯйхат дар матни менюи Konqueror, ҳангоми интихоби " "\"Азназаргузаронии пешаки бо...\" намоиш дода мешавад. Агар зиёда аз як " "замима ба намуди додашудаи файл алоқаманд бошад, пас рӯйхат аз рӯи имтиёзҳо " "тиртиб дода мешавад. Чи қадаре, ки замима дар болотари рӯйхат бошад, пас он " "ҳамон қадар имтиёзҳои бештар дорад." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Ба &боло кашед" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Ба замимаи интихобшуда имтиёзҳои баландтарро\n" "вогузорӣ мекунад ба воситаи ҷойивазкунии он ба болои\n" "рӯйхат. Эзоҳ: он ба замимаи интихобшуда танҳо дар он\n" "вақт таъсир мерасонад, ки агар бо навъи зерини файл зиёда аз як замима " "алоқаманд бошад." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "Тахсиси як тақдими болотар ба сервис\n" "минтахаби онро дар рӯйхат ба боло мебарад." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "Ба &поёш кашед." #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Ба воситаи ҷойивазкунии замима ба поёни рӯйхат, ба замимаи\n" "интихобшуда имтиёзҳои пастарро вогузорӣ мекунад. Эзоҳ: Он\n" "ба замимаи интихобшуда танҳо дар ҳамон вақт таъсир мерасонад, ки\n" "агар ба навъи додашудаи файл зиёда аз як замима алоқаманд бошад." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "Тахсиси як тақдими поёнтар ба сервиси\n" "минтахаб, онро дар рӯйхати ба поён меронад." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Барномаи навро барои ин намуди файл илова созед. " #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Созиш..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Таҳрири хати фармони барномаи минтахаб." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Барномаи интихобшударо аз рӯйхат нобуд созед." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ чиз" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "Ин хизматгоҳ %1 нобуд карда намешавад." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" "Хидматрасон дар ин ҷо аз сабаби мувофиқаткунии навъи файли %1 (%2) ва " "файлҳои навъи %3 (%4) ва инчунин навъи %5 намнависӣ шудааст." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" "Ё навъи файли %1-ро барои хориҷкунии хидматрасон интихоб кунед, ё " "барои ғайрифаъолсозии он хидматрасонро ҷойиваз кунед." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" "Оё мехоҳед, ки хидматрасонро аз навъи файли %1 ё аз навъи файли " "%2 хориҷ кунед?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Шумо ҳақ надоред ин хизматгоҳро нобуд кунед." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Хизматро Илова кардан" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Хизматро интихоб кардан:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "Намуди файли нав сохтан" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Гурӯҳ:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Дастаеро ки навъи файли нав бояд ба он изофа шударо интихоб кунед." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Намуди Номӣ:"