# translation of kasbarextension.po to Тоҷикӣ # translation of kasbarextension.po to Tajik # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Victor Ibragimov , 2003. # Roger Kovacs , 2003. # Salomov Akmal , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:24+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Тоҷикӣ\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Дар бораи Барномаи Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "

Kasbar Version: %1

TDE Version: %2
" msgstr "

Ривояти Kasbar: %1

CVS Id: %2
" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" "

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " "the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " "the range of features needed by different groups of users. In the process of " "the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " "added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " "find information about the latest developments in Kasbar at " "%4, the Kasbar homepage.

" msgstr "" " Да унвони табдили барномаки Kasbar TNG корравии аввалия

ба " "extension API, шурӯъ шуд, аммо ба хотири имконоти мавриди ниёз гурӯҳе аз " "корбарон ба унвони як бознависи комили поён ёфт.дар ҳангоми бознависӣ ҳамаи " "имконот стандарти навори вазифа пешфарз ба Kasbar изофа шуд ба инзимоми " "теъдоди имконоти ҷадиде монанди аср гашт .

шумо метавонед охирин " "маълумоти дар бораи Kasbar дар саҳифаи хонагии Kasbar %4 биёбед. " #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" msgstr "Муаллифҳо" #: kasaboutdlg.cpp:185 msgid "Kasbar Authors" msgstr "Муаллифҳои Барномаи Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "Richard Moore rich@kde.org
Homepage:
http://xmelegance." "org/

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote the original Kasbar applet on " "which this extension is based. There is little of the original code " "remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " "first implementation.

" msgstr "" "Richard Moore rich@kde.org
Саҳифаи хонаги:
http:// www.ipso-facto.demon.co.uk/

Кор карда баромадани ва " "ёрмандӣба коди Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Саҳифаи хонаги: " "http://www.mosfet.org/

Mosfet " "аплети Kasbar аслӣ дар кадом ин пайраҳа асос овардан навишта. Аз коди аввала " "кам мондан, аммо пайраҳаи намуд дар тартиботи ношаффоф қариби ба айни монанд " "дар иҷрокунӣ якум.

" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" msgstr "Лисензияи BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" "Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " "Public License." msgstr "" "Kasbar дар лисензияи BSD ё GNU Public License истифода кунад метавонад." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" msgstr "Лисензияи GPL" #: kasbarapp.cpp:78 msgid "An alternative task manager" msgstr "" #: kasgroupitem.cpp:84 msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: kasgroupitem.cpp:294 #, fuzzy msgid "&Ungroup" msgstr "Гурӯҳ" #: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 msgid "&Kasbar" msgstr "&Kasbar" #: kasitem.cpp:91 msgid "Kasbar" msgstr "Kasbar" #: kasprefsdlg.cpp:83 msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Мизроб Кардани Kasbar" #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Андозаи муқаддимаи вазифа гузоштан." #: kasprefsdlg.cpp:125 msgid "Si&ze:" msgstr "&Андоза:" #: kasprefsdlg.cpp:128 msgid "Enormous" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:129 msgid "Huge" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:130 msgid "Large" msgstr "Калонтар" #: kasprefsdlg.cpp:131 msgid "Medium" msgstr "Миёна" #: kasprefsdlg.cpp:132 msgid "Small" msgstr "Хурд" #: kasprefsdlg.cpp:133 msgid "Custom" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:162 msgid "" "Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" "Миқдори муқаддимаҳои баландтарин, кадом дар як қатор мегунҷондан нишон додан." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:181 msgid "&Detach from screen edge" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:197 msgid "Trans&parent" msgstr "Ша&ффоф" #: kasprefsdlg.cpp:198 msgid "Enables pseudo-transparent mode." msgstr "Тартиботи шаффофи дурӯғб а кор андохтан." #: kasprefsdlg.cpp:202 msgid "Enable t&int" msgstr "Полудани &ба кор андохтан." #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." msgstr "" "Полудани манзар ба кор андохтан, кадом дар тартиботи шаффофнамудор шудан." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." msgstr "Ранг, кадом барои полудани истифода кунад." #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" msgstr "Ранги &полудани:" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." msgstr "Пуррагӣ полудани манзар гузоштан." #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " msgstr "Пур&рагӣ полудани: " #: kasprefsdlg.cpp:243 msgid "Thumbnails" msgstr "Тирезаи арафаи тамошо" #: kasprefsdlg.cpp:245 msgid "Enable thu&mbnails" msgstr "Тирезаи ара&фаи тамошо гузоштан" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " "mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " "reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" "Намоиши банди ангушт як акс аз панҷа ҳангоми ҳаракат бо муш рӯи як мӯзд-ро " "фаъол месузад. Банди ангуштҳо нисби ҳастанд, ва мавзӯъи тирезаи равон мумкин " "акс наандозад \n" "\n" "Истифода аз ин имкон дар мошинҳои кунд боис мешавад ки мушкилоти кор пешояд. " #: kasprefsdlg.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Embed thumbnails" msgstr "Тирезаи ара&фаи тамошо гузоштан" #: kasprefsdlg.cpp:260 msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" "Андозаи тирезаҳои арафаи тамошо гузоштан. Истифодаи андозаи калон камкунии " "ҳосилнокӣ боиси шавад метавонад." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " msgstr "Андозаи тирезаи ара&фаи тамошо: " #: kasprefsdlg.cpp:272 msgid "" "Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " "updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" "Контрол болои такроршавандаи асарангушти панҷаҳои фаъол нав карда мешавад. " "Агар миқдори он 0 бошад ҳеҷ барузрасони \n" "дар назар гирифта намешавад\n" "Истифодаи миқдори хурд мумкин аст боиси намоиши сабаби мушкилоти мошинҳои " "кунд шавад روز می‌شود را کنترل می‌کند.\n" "\n" "استفاده از مقادیر کوچک ممکن است باعث مشکلات کارایی در ماشین‌های کند می‌شود." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " msgstr "&Арафаи тамошо дуруст кардан ҳар як: " #: kasprefsdlg.cpp:280 msgid "seconds" msgstr "сонияҳо" #: kasprefsdlg.cpp:290 msgid "Behavior" msgstr "Имтиёз" #: kasprefsdlg.cpp:292 msgid "&Group windows" msgstr "&Гурӯҳи тирезаҳо" #: kasprefsdlg.cpp:294 msgid "Enables the grouping together of related windows." msgstr "Гурӯҳ-гурӯҳ кардани тирезаҳои салис ба кор андохт." #: kasprefsdlg.cpp:299 msgid "Show all &windows" msgstr "&Ҳама тирезаҳо нишон додан" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" "Тамошои тирезаҳо аз ҳама мизҳои корӣ, лекин на танҳо аз мизи шоранда ба кор " "андохт." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "" "Тамошои тирезаҳо аз ҳама мизҳои корӣ, лекин на танҳо аз мизи шоранда ба кор " "андохт." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" "When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " "This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " "environments like CDE or OpenLook." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:331 msgid "Label foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:338 msgid "Label background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:347 msgid "Inactive foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:353 msgid "Inactive background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:362 msgid "Active foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:368 msgid "Active background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:376 msgid "&Progress color:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:382 #, fuzzy msgid "&Attention color:" msgstr "Ранги &полудани:" #: kasprefsdlg.cpp:393 msgid "Indicators" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:401 msgid "Advanced" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:404 msgid "Enable &startup notifier" msgstr "Огоҳинома &дар сар додани ба кор андохтан" #: kasprefsdlg.cpp:406 msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "Тамошо додани вазифа, кадом сар дода, аммо боз тирезаҳо хабар кунанд." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт" #: kasprefsdlg.cpp:414 msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" "Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия " "кунанда гузошт." #: kasprefsdlg.cpp:419 #, fuzzy msgid "Enable &progress indicator" msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия " "кунанда гузошт." #: kasprefsdlg.cpp:425 #, fuzzy msgid "Enable &attention indicator" msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт" #: kasprefsdlg.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" "Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия " "кунанда гузошт." #: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:433 msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: kastasker.cpp:154 #, fuzzy msgid "Show &All Windows" msgstr "&Ҳама тирезаҳо нишон додан" #: kastasker.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Group Windows" msgstr "&Гурӯҳи тирезаҳо" #: kastasker.cpp:168 msgid "Show &Clock" msgstr "" #: kastasker.cpp:174 msgid "Show &Load Meter" msgstr "" #: kastasker.cpp:183 msgid "&Floating" msgstr "" #: kastasker.cpp:190 msgid "R&otate Bar" msgstr "" #: kastasker.cpp:197 msgid "&Refresh" msgstr "" #: kastasker.cpp:201 #, fuzzy msgid "&Configure Kasbar..." msgstr "&Дар бораи Kasbar" #: kastasker.cpp:205 #, fuzzy msgid "&About Kasbar" msgstr "Дар бораи Барномаи Kasbar" #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Ҳама" #: kastaskitem.cpp:336 msgid "To &Tray" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:340 msgid "&Properties" msgstr "&Хусусиятҳо" #: kastaskitem.cpp:360 msgid "Could Not Send to Tray" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "%1" msgstr "%1%" #: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Вазифа '%1' - Хусусиятҳо" #: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: kastaskitem.cpp:390 msgid "Task" msgstr "Вазифа" #: kastaskitem.cpp:392 msgid "Item" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:393 msgid "Bar" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:396 msgid "NET" msgstr "NET" #: kastaskitem.cpp:420 msgid "Property" msgstr "Хусусият" #: kastaskitem.cpp:421 msgid "Type" msgstr "Шакл" #: kastaskitem.cpp:422 msgid "Value" msgstr "Мазмун" #: kastaskitem.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "Name: $name
Visible name: " "$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " "$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " "$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " "$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " "$iconicName
Iconic visible name: " "$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " "attention: $demandsAttention
" msgstr "" "html>Ном: $ном
Номи дидашаванда: $Номи " "дидишаванда

нишонашуда: $нишонашуда
Пушида: " "$пушида
Кушода: $кушода
Сояшуда: $сояшуда

Мизи " "корӣ: $мизи корӣ
Ҳамма Мизи Корҳо: $Бо Ҳамма Мизи " "Корҳо

Ба номи нишона: $Ба номи нишона
Ба номи нишона " "дидашаванда Ном: $Ба номи нишона дидашаванда
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr "Огоҳиҳои таснифот NET WM" #, fuzzy #~ msgid "&About Kasbar..." #~ msgstr "&Дар бораи Kasbar" #~ msgid "Ma&x boxes: " #~ msgstr "&Миқдори муқаддимаҳои баландтарин: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " #~ "progress indicators." #~ msgstr "" #~ "Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат " #~ "тарбия кунанда гузошт."