# translation of kcmfonts.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Salomov Akmal , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 14:16+0500\n" "Last-Translator: Salomov Akmal \n" "Language-Team: Тоҷикӣ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: fonts.cpp:219 #, fuzzy msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Сохтанҳои Anti-Aliasing дигаргун шуданд" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "Истисно &карданӣ ҳад:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr " ба " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "&Истифода кунед ишораи sub-pixel:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option." "
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." "
" "
This will not work with CRT monitors." msgstr "" "Агар шумо TFT ё LCD экран доред, шумо метавонед шубтар тарақӣ диҳед сифати " "намоиши ҳарфро бо сиёҳ кардани ин интихоб." "
Ишораи Sub-pixel низ шинос аст ҳамчун ClearType(tm)." "
" "
Ин кор намекунад ҳамроҳи монитори CRT ." #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned." "
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " "sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " "sub-pixel, some have BGR." msgstr "" "Аз рӯи тартиб барои ишораи sub-pixel дуруст коркардан шумо бояд чихел sub-pixel " "-и намоиши тасвири худро донед." "
Дар TFT ё LCD намоиши танҳо pixel дар амал иборат аст аз се sub-pixel " "-ҳо, сурх, сабз ва кабуд. Бисёре аз намоишҳо тартиби хатии RGB sub-pixel, " "баъзеяш BGR дорад. " #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "Фарохии Қайдшуда" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "Пайраҳаи Асбоб" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "Сарлавҳаи Тиреза" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "Пайраҳъаи Вазифа" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "Мизи Корӣ" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "" "Истифода шуд барои матни нормалӣ (мисол кнопкаи нишона, рӯйхати чизҳо)." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Ҳарфи тақсимнашуда (яъне ҳарфи typewriter)." #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Истифода шуд барои нишонаи матн ғаир аз ин нишонаҳои пайраҳаи асбоб." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Истифода шуд бо менюи пайраҳо ва менюи (popup)" #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Истифода шуд бо пайраҳаи сарлавҳаи тиреза." #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Истифода шуд бо пайраҳаи вазифа." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Истифода шуд барои нишонаҳои кори мизӣ" #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Таъкид &кунед тамоми ҳарфҳоро..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Зер кунед барои таъғирдодани тамоми ҳарфҳо" #: fonts.cpp:621 #, fuzzy msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "А&nti-aliasing -ро истифода кунед барои ҳарфҳо" #: fonts.cpp:624 msgid "Enabled" msgstr "" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "Агар ин интихобот сиёҳ шавад, KDE кунҷҳои ҳарфро ҳамвор мекунад." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "" #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:641 msgid "96 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:642 msgid "120 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:644 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " "real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " "when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " "than 96 or 120 DPI.

" "

The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " "value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " "possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value " "to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not " "render properly with real DPI value better fonts should be used or " "configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" #: fonts.cpp:761 #, fuzzy msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Шумо сохтанҳои anti-aliasing -ро дигаргун кардед. Ин таъғирот танҳо дар " "барномаҳои навъи гузориш нишондод мешавад.

" #: fonts.cpp:762 #, fuzzy msgid "Font Settings Changed" msgstr "Сохтанҳои Anti-Aliasing дигаргун шуданд" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:913 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Меню" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "" #~ msgid "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, helvetica or times), but also the attributes that make up a specific font (for example, bold style and 12 points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." #~ msgstr "

Қаламҳо

Дар ин бахш ба шумо иҷозаи интихоби қаламҳое ки барои намоиши метавон дар KDE ба кор хоҳад рафт, мешавад. Шумо метавонед чанди хонаводаи қалам интихоб кунед. (барои мисол, helvetica ё times)ва ҳамчунин вижагиҳои пайравиши махсус ҳар қалам (барои мисол, намуди паҳм ва 12 нуқтаҳо дар баландӣ.)

Фақат бо кнопкаи \"Интихоб\" пахш кунед ин кнопка аз як паҳлӯи ҳарф ҷойгир аст. Шумо метавонед KDE -ро бипурсед, ки кӯшиш кунад ба истифода кардани сохтаниҳои ҳарф ва ранг, ҳамчунин дар барномаҳои оне ки дар KDE ҷойгир нестанд. Барои ахбороти бисёр \"Намуди\" роҳбарии модулро нигоҳбин кунед" #~ msgid "An&ti-Aliasing" #~ msgstr "An&ti-Aliasing"