# translation of kcmkurifilt.po to Tajik # translation of kcmkurifilt.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004 # Victor Ibragimov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:17+0000\n" "Last-Translator: Abrorova \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Дар марҳилаи тарҳрезӣ..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. " "

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " "example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " "go to TDE's homepage." "

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " "the TDE Run Command dialog." msgstr "" "

Баррасии Мукаммалгашта

Дар ин модул шумо як қатор хусусиятҳои баррасии " "мукаммалгаштаи TDE-ро танзим карда метавонед. " "

Калидвожаҳои Интернет

Калидвожаҳои Интернет ба шумо имконияти дастрасии " "тезро ба захираҳои лозимаи интернет медиҳад. Масалан: шумо танҳо \"TDE\" ё \"K " "Desktop Environment\"-ро дар Konqueror чоп карда ба осонӣ ба саҳифаи хонагии " "TDE гузашта метавонед." "

Миёнбурҳои Web

Миёнбурҳои Web ин роҳи тези истифодабарии мошинаҳои " "ҷустуҷӯии Web мебошад. Масалан: \"altavista:frobozz\" ё \"av:frobozz\"-ро чоп " "кунед ва Konqueror ҷустуҷӯи \"frobozz\"-ро дар AltaVista иҷро мекунад. Аз ин " "ҳам осонтар: танҳо Alt+F2-ро пахш кунед (агар шумо ин миёнбурро иваз накардаед) " "ва миёнбурро дар муколамаи TDE Иҷроиши Фармон ворид кунед." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Полоягарҳо" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Миёнбарҳои вэбро фаъол кунед" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " "For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a search of the " "word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Даргиронидани миёнбурҳо ба шумо имконияти ҷустуҷӯи тези ахборотро дар web " "медиҳад. Масалан: воридкунии миёнбури gg:TDE ба ҷустуҷӯи калимаи " "TDE дар системаи ҷустуҷӯии Google(TM) асос мешавад.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Ҷудосоз:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 #: rc.cpp:14 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " "searched." msgstr "" "Ҷудосозеро интихоб кунед, ки калимаи калидиро аз калима ё ибора барои ҷустуҷӯ, " "ҷудо месозад." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Системаи &ҷустуҷӯи бо нобаёнӣ:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 #: rc.cpp:20 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " "services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " "this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Системаи ҷустуҷӯеро интихоб кунед, ки ба таври худкор ҳангоми ҳодисаҳое, ки дар " "майдони воридкунӣ ба ҷои URL калима ва ё ифодаи муқаррарӣ ворид шудааст, " "истифода мебарад. Барои хомӯш сохтани ин хосият аз рӯйхат Не" "-ро интихоб кунед.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Таъ&ғир..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Тағир додани хидматрасони ҷустуҷӯӣ." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Нобуд &сохтан" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Хориҷ кардани хидматрасони ҷустуҷӯии интихобшуда." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Нав..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Илова кардани хидматрасони ҷустуҷӯӣ." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Кнопкаҳои тез" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " "listed in menus." msgstr "Рӯйхати хидматрасонҳои ҷустуҷӯӣ ва миёнбурҳои бо он вобаста." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Колона" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Фазо" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 #: rc.cpp:69 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Дар ин ҷо номи ба худ писанди таъминкунандаи ҷустуҷӯиро ворид кунед." #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Рамзгузорӣ:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Маҷмӯъи аломатҳоро, ки барои рамзгузории дархости шумо истифода мешавад, " "интихоб кунед" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Ҷустуҷӯи &URI:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 #: rc.cpp:81 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." "
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." "
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string." "
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " "\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." "
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " "and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." "
The first matching value (from the left) will be used as substitution " "value for the resulting URI." "
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " "left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "URI-еро, ки барои ҷустуҷӯ истифода бурда мешавад, ворид кунед." "
Ҳамаи матни ҷустуҷӯшавандаро ҳамчун \\{@} ё \\{0} таъин кардан мумкин аст." "
\n" "\\{@} маслиҳат дода мешавад, зеро ҳамаи тағирёбандаҳо барои ҷустуҷӯ " "(name=value) аз сатри ҳалкунӣ хориҷ карда мешаванд. Дар айни замон \\{0} ба " "сатр дар шакли тағирнаёфта ҷой иваз карда мешавад." "
Шумо метавонед \\{1} ... \\{n}-ро барои таъинсозии калимаҳои мушаххас аз " "дархост ва \\{name}-ро барои пешкаши дархост дар намуди 'name=value' истифода " "баред." "
Илова бар ин шумо якбора (\\{name1,name2,...,\"string\"}) якчанд " "муроҷиаҳоро таъин карда метавонед (номҳо, рақамҳо ва сатрҳо)." "
Қиммати аввалаи мувофиқ (аз чап сар карда) барои муайянсозии суроғаи URI " "истифода мешавад." "
Сатри дар қавс бударо бо нобаёнӣ истифода бурдан мумкин аст, агар ки ягон " "қиммат аз чапи рӯйхати муроҷиаҳо мувофиқат накунад.\n" "
" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Номи &фароҳамкунандаи ҷустуҷӯ:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 #: rc.cpp:93 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Миёнбурҳои дар ин ҷо воридшуда ҳамчун нақшаи псевдо-URI дар TDE истифода бурда " "мешаванд. Масалан миёнбури av барои ҷустуҷӯ ҳамчун av:" "истифода шуда метавонад\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Кно&пкаҳои тези URI:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Маҷмӯъи аломатҳоеро интихоб намоед, ки барои рамзгузории ҷустуҷӯии шумо " "истифода мешавад." #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " "for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " "gg:TDE or google:TDE." "

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Дар ин модул шумо хусусиятҳои миёнбурҳои web-ро танзим карда метавонед. " "Миёнбурҳои Web ба шумо имконияти ҷустуҷӯи тези калимаҳоро дар Интернет медиҳад. " "Масалан: барои ҷустуҷӯи ахборот оиди лоиҳаи TDE дар системаи ҷустуҷӯии Google " "шумо танҳо gg:TDE ё google:TDE-ро чоп карда метавонед." "

Агар шумо системаи ҷустуҷӯӣ бо нобаёниро интихоб кунед, ҷустуҷӯи калими ё " "ифодаҳои муқаррарӣ дар ин система ба воситаи воридкунии ин калимаҳо дар " "замимаҳое, ки ин хусусиятро пуштибонӣ мекунанд, ба монанди Konqueror, амалӣ " "мегарданд." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "Ҷуст&уҷӯи софиҳо" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Таъғири фароҳамкунандаи ҷустуҷӯ" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Нави фароҳамкунандаи ҷустуҷӯ" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " "the user types." msgstr "" "URI ҷойро \\{...} барои дархости корвандро надорад .\n" "Ин маънои онро дорад, ки шумо ҳама вақт ба ин саҳифа ташриф меоваред, новобаста " "аз калимаи воридшуда барои ҷустуҷӯ." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Нигоҳаш доред" #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 феҳристи хонагиро надорад." #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "корбаре бо номи %1 вуҷуд надорад." #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Файле ё феҳристе %1 вуҷуд надорад." #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "&URL-ҳои Кӯтоҳ"