# translation of kcmlayout.po to Tajik # translation of kcmlayout.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Roger Kovacs , 2003,2004. # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:02+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kcmlayout.cpp:563 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: kcmlayout.cpp:832 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Бразилии ABNT2" #: kcmlayout.cpp:833 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-кнопкаи PC" #: kcmlayout.cpp:834 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Тавзеҳоти амали Everex" #: kcmlayout.cpp:835 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Пахши аломати -PC 101" #: kcmlayout.cpp:836 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Аломати (Intl) пахши-102 PC" #: kcmlayout.cpp:837 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Пахши аломати -102 PC" #: kcmlayout.cpp:838 #, fuzzy msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Аломати (Intl) пахши-105 PC" #: kcmlayout.cpp:839 msgid "Japanese 106-key" msgstr "106-и пахши Ҷопонӣ" #: kcmlayout.cpp:840 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft-и табиӣ" #: kcmlayout.cpp:841 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate Omni пахши 101" #: kcmlayout.cpp:842 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: kcmlayout.cpp:843 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Модули XP5" #: kcmlayout.cpp:846 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Гурӯҳи Shift/Қобилияти қулф" #: kcmlayout.cpp:847 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:848 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:849 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:850 msgid "Menu key changes group" msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:851 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:852 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:853 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:854 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:855 msgid "Control Key Position" msgstr "Мавқеъияти пахши Control " #: kcmlayout.cpp:856 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун" #: kcmlayout.cpp:857 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед" #: kcmlayout.cpp:858 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' " #: kcmlayout.cpp:859 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Пахши Control интиҳои чап" #: kcmlayout.cpp:860 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "" "Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода кунед" #: kcmlayout.cpp:861 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад" #: kcmlayout.cpp:862 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад" #: kcmlayout.cpp:863 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад " #: kcmlayout.cpp:866 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:867 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:868 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "" "Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:869 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:870 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:871 msgid "Third level choosers" msgstr "Интихобкунандаҳои сабти саввум" #: kcmlayout.cpp:872 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:873 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:874 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "" "Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:875 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:876 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:877 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Рафтори кнопкаи CapsLock " #: kcmlayout.cpp:878 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад." #: kcmlayout.cpp:879 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад." #: kcmlayout.cpp:880 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад." #: kcmlayout.cpp:881 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад." #: kcmlayout.cpp:882 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Рафтори кнопкаҳои Alt/Win" #: kcmlayout.cpp:883 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Афзудани амали стандартӣ ба кнопкаи феҳраст." #: kcmlayout.cpp:884 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)." #: kcmlayout.cpp:885 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад." #: kcmlayout.cpp:886 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад." #: kcmlayout.cpp:887 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super бо кнопкаҳои чапи Win-и барномаи нишондод мешавад (пешфарз)." #: kcmlayout.cpp:888 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад." #: kcmlayout.cpp:889 msgid "Right Alt is Compose" msgstr " Alt рости Compose аст" #: kcmlayout.cpp:890 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад" #: kcmlayout.cpp:891 msgid "Menu is Compose" msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст" #: kcmlayout.cpp:894 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:895 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:896 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:897 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:898 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:899 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:900 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:901 msgid "Compose Key" msgstr "Таркиби кнопка" #: kcmlayout.cpp:904 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Кнопкаҳои Shift бо numpad монанди MS Windows кор мекунад." #: kcmlayout.cpp:905 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+) дар сервер дохил шудаанд." #: kcmlayout.cpp:906 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Интихоботҳои омехташудаи мувофиқат" #: kcmlayout.cpp:907 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:910 #, fuzzy msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:911 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:912 #, fuzzy msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:915 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:916 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:917 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:918 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:919 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "" "Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:920 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:921 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:922 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:923 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:924 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:925 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:926 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:927 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:928 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:929 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:930 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:931 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:932 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:933 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:934 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:935 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:936 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:937 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд" #: kcmlayout.cpp:938 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:939 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:940 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "" "Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:941 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:942 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:943 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "" "Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:944 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:945 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед" #: kcmlayout.cpp:946 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Мавқеъияти пахши Control " #: kcmlayout.cpp:947 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун" #: kcmlayout.cpp:948 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед" #: kcmlayout.cpp:949 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' " #: kcmlayout.cpp:950 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Пахши Control интиҳои чап" #: kcmlayout.cpp:951 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад" #: kcmlayout.cpp:952 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" "Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода кунед" #: kcmlayout.cpp:953 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад" #: kcmlayout.cpp:954 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад" #: kcmlayout.cpp:955 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад " #: kcmlayout.cpp:956 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад." #: kcmlayout.cpp:957 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад." #: kcmlayout.cpp:958 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад." #: kcmlayout.cpp:959 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад." #: kcmlayout.cpp:960 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:961 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:962 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:963 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)." #: kcmlayout.cpp:964 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад." #: kcmlayout.cpp:965 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Мавқеъияти пахши Control " #: kcmlayout.cpp:966 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr " Alt рости Compose аст" #: kcmlayout.cpp:967 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад" #: kcmlayout.cpp:968 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст" #: kcmlayout.cpp:969 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr " Alt рости Compose аст" #: kcmlayout.cpp:970 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст" #: kcmlayout.cpp:971 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+) дар сервер дохил шудаанд." #: kcmlayout.cpp:972 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:973 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:974 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:975 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Белгӣ" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Булғорӣ" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "Бразилӣ" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "Канадӣ" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "Чехӣ" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Чехии (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "Данӣ" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "Эстонӣ" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "Финӣ" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "Франсавӣ" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "Олмонӣ" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Маҷористони (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "Итолиёӣ" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "Ҷопонӣ" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвонӣ" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "Норвегӣ" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Серияҳои PC-98xx " #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "Полякӣ" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "Португалӣ" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "Романӣ" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "Руссӣ" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "Словакӣ " #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Словакии (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "Испанӣ" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "Шведӣ" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "Олмони Свиссӣ" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "Фронсави Свиссӣ" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "Тайландӣ" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "Англиси Амрикоӣ" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Англиси Амрикоӣ бо калиди мурда" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Англиси Амрикоӣ бо ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "Арменӣ" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "Озарбойджонӣ" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "Исландӣ" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "Исроилӣ" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Стандарти Литвонии азартӣ" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "Мақдунӣ" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "Сербӣ" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "Словенӣ" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "Ветнамӣ" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "Арабӣ" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусӣ" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "Бенгалӣ" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "Кротинӣ" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "Грекӣ" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "Латвиягӣ" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "Туркӣ" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинӣ" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "Албанӣ" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "Бумоӣ" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "Немисӣ" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Гурҷистони (руссӣ)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "Гуҷоротӣ" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмуҷӣ" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "Ҳиндӣ" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктинутӣ" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "Эронӣ" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "Амрикои Лотинӣ" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "Молтӣ" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Молтии (тарҳбанди Амрико)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Соми шимолӣ (Финландӣ)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Соми шимолӣ (Норвегӣ)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Соми шимолӣ (Шведӣ)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Полшии (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "Тоҷикӣ" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "Туркии (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Англисии Амрикоӣ бо ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "Югославӣ" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "Боснӣ" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "Кроватии (Амрикоӣ)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "Дворякӣ" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "Франсавии (алтернативӣ)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "Франсавии Канадӣ" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "Канадӣ" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "Тарҳбандӣ" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "Малаяламӣ" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "Муғулӣ" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "Огамӣ" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "Ория" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "Сербӣ" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "Телугӣ" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Тайии (Кадманӣ)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Тайии (Паташотӣ)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Тайии (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "Ӯзбекӣ" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "Фароисӣ" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:351 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???" #: pixmap.cpp:352 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Туркӣ" #: pixmap.cpp:353 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:355 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)" #: pixmap.cpp:356 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "Шведӣ" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 #: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Тарҳбандӣ" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "&Фаъолсозии тарҳбандиҳои сафҳаи кнопка" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " "while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " "for different countries." msgstr "" "

Модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопка" "

Дар инҷо метавонед модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Модул " "ба тавъи сафҳаи калиде, ки ба роёнаи шумо мутассал аст, ишора мекунад, дар ҳоле " "ки тарҳбандии сафҳаи калид ба ин сурат таъриф мешавад \"кадом калид чӣ " "мекунад\" ва мумкин аст барои кишоварзҳои мухталиф, мутафоввут бошад. " #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "Тарҳбандиҳои изофӣ:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "Тарҳбандиҳои активӣ:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "&Модули сафҳаи кнопка:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " "have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " "probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" msgstr "" "Дар инҷо метавонед модули сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Ин танзимот мустақил " "аз тарҳбандии сафҳаи кнопка аст ва ба модули \"сахтафзор\" орҷоҳ медиҳад, " "бутури мисол, равише, ки сафҳаи кнопкаи шумо сохта мешавад. Сафҳаи калидҳои " "имрӯзе, ки бо роёнаи шумо арза мешаванд, маъмулан ду кнопкаи изофадоранда ва ба " "\"104-кнопка\" нисбат дода мешаванд, чизе ки шумо эҳтимол мехоҳед, агар чӣ нӯҳ " "сафҳаи калиде доред.\n" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Нақшаи калид" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 #: rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variant" msgstr "Булғорӣ" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" "Метавонед адди тамоддуфи аз тарҳбандиҳои сафҳаи калиди изофӣ интихоб кунед. " "Агар як ё пештар аз тарҳбандиҳои изофӣ интихоб шаванд , пайраҳаи TDE аломати " "қатъиро пешниҳод мекунад. Бо пахши ин аломат ба соддагӣ метавонед ин " "тарҳбандиҳоро ҷобаҷо кунед." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Илова >>" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Нобуд кардан" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 #: rc.cpp:52 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Фармон:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "Ин рӯйхат дарбораи тарҳбандҳои дастраси забонак дар системаи шумо дохил астанд. " "Шумо метавонед тарҳбандро дар рӯйхати фаъол илова кунед, баъди интихоби он ва " "пахш кардани кнопкаи \"Илова\"." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " "layouts without the help of TDE." msgstr "" "Ин командаест, ки танҳо дар вақти таъғири интихобшудаи тарҳбандӣ фаъол мешавад. " "Ин ба шумо ёрӣ медиҳад, дар он вақте ки агар шумо таъғироти тарҳбанди debug-ро " "навистан мехоҳед, ёки агар шумо хоҳед, ки тарҳбандро таъғир додан бе ёрии TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "Тарҳбандиҳои лотиниро ҳам дохил кардан " #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " "do not work try to enable this option." msgstr "" "Агар баъде, ки шумо дар ин тарҳбанд фаъол месозед, чанде аз тугмаҳои тез дар " "ҳарфҳои лотинӣ будаашон кор намекунанд - кӯшиш кунед ин интихоботро фаъол " "созед." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Гунаи тарҳбандӣ:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " "a transliterated latin one).\n" msgstr "" "Дар инҷо метавонед гунаи тарҳбандии сафҳаи калиди изофии интихобшудароинтихоб " "кунед. Гунаҳои тарҳбандиҳои маъмули нақшаҳои калиди мутафоввути барои як замон " "нишон медиҳад. Барои мисол, тарҳбандии Украинӣ мумкин аст чаҳор гуна дошта " "бошад:ягонаи, winkeys (монанди Windows), мошини таҳрири (монанди мошини таҳрир) " "ва овои (ҳар ҳарфи Украинӣ, дар ҷой қарор мегирад, ки ҳарфи лотиниаш " "навишташудааст).\n" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Таъғири Интихоботҳо " #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "Таъғири образи корбарӣ" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "Агар шумо\"Барнома\" ёки \"тиреза\"-и таъғири образи корбариро интихоб кунед, " "дигаргунии забонаки тарҳбандӣ танҳо ба барномаи ҳозира ёки тиреза таъсир " "мекунад." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&Глобалӣ" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Барноиа" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Тиреза" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Show country flag" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" msgstr "" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "Таъғири Часпак" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "Имконияти таъғири Часпак" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " "keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " "last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " "can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." msgstr "" "Агар шумо аз ду тарҳбандиҳо зиёдтар дошта бошед ва ин интихоботро равшан созед, " "таъғиркунии ҳамроҳи тугмаҳои тези забонакро ёки ба пахшкунии kxkb,индикатор " "танҳо аз якчанд тарҳбандиҳои охирин давр мекунад. Шумо метавонед миқдори " "тарҳбандиҳоро ба rotate -и поёна гузоред. Шумо ба ҳамаи тарҳбандиҳо то ҳол роҳ " "доред, бо ёрии пахш кунии кнопкаи рости муш дар индикатори kxkb." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "Миқдори тарҳбандиҳо барои тобиш:" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Индикатори дар як тарҳбандиро нишон диҳед" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 #: rc.cpp:122 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "Xkb Интихоботҳо" #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "&Имконияти интихоботҳои xkb " #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 #: rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" "Дар инҷо шумо метавонед интихобҳои кушодшавии xkb-ро дар ҷои ин ё ба иловакунии " "ин, онҳоро дар файли шакли X11 нишон медиҳад." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "&Интихобҳои қаблиро аз нав танзим кунед" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "NumLock дар TDE Startup" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." "

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Дар сурати пуштибонӣ, ин интихоб ба шумо иҷозат медиҳад, ки вазъияти NumLock-ро " "баъд аз шурӯъи TDE танзим кунед. " "

Шумо метавонед NumLock-ро равшан ё хомӯши тароҳи кунед, тароҳи кунед, ки TDE " "вазъияти NumLock-ро танзим накунад." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "Хомӯш ку&нед" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "Дигаргуннашударо &раҳо кунед" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "Р&авшан кунед" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Такрори Забонак" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Нигоҳ доштан:" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 #: rc.cpp:164 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " "will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " "of these keycodes." msgstr "" "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии " "фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба кор " "медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, ҳамчунини " "тугмаи рамзҳо." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid " msec" msgstr "мдақ" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Хел:" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 #: rc.cpp:176 rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии " "фаъолсозии андоза тугмаи рамзҳо ба кор медарояд, вақте ягон тугма пахш " "кардашудааст." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/s" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "&Фаълсозии такрори забонак " #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " "key will have the same effect as that of pressing that key several times in " "succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." msgstr "" "Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма ҳамон " "ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани тугмаи Tab ҳамон " "ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 #: rc.cpp:194 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " "keys make is very soft." "

You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " "button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " "0% turns off the key click." msgstr "" "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад барои пахши овози " "аудионок аз овозбарорҳои компютери шумо вақте, ки шумо ба тугмаи забонаки худ " "пахш кунед. Ин хеле хуб аст ки компютери шумо кнопкаи механикӣ надошта бошад, " "ёки агар кнопкаҳои овоз метавонад овозро хеле хуб кунад. " "

Шумо метавонед дарозкашии пахши кнопкаи алоқаи бозгаштро бо кашиши кнопкаи " "лағжанда ёки пахш кунии кнопкаи боло/поёни нишондоди дар қутии тобиш. Соз кунии " "ҳаҷм ба 0% куштани калиди пахш. " #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "&Андозаи пахши тугма:" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Забонак" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Ба тарҳбандиҳои сафҳаи кнопкаҳои оянда гузаред" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to set the\n" #~ " delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate\n" #~ " ' option controls the frequency of these keycodes." #~ msgstr "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, ҳамчунини тугмаи рамзҳо."