# translation of kcmsamba.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:05+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Содиротҳо" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "&Воридотҳо" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Сабти рӯйдод" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Омор" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " "(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " "services on a network including machines running the various flavors of " "Microsoft Windows." "

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " "System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " "In this case the output of showmount -a localhost " "is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " "showmount in your PATH." msgstr "" "Samba ва NFS Status Monitor ҷилди графикӣ барои барномаҳои smbstatus " "ва showmount мебошанд. Smbstatus статуси робитаи равони ба " "Samba-сервер бударо чоп мекунад ва қисми пакети Samba мебошад, ки протоколи " "SMB-ро (Session Message Block) иҷро мекунад, ҳамчунин номбар шудаи NetBIOS ёки " "LanManager мебошад. Ин протокол барои ҷудо кардани чопгар ва манбаъҳои дискии " "дар шабақае, ки дорои мошинмебошад, истифода мешавад ва бо ривоятҳои гуногуни " "Microsoft Windows кор мекунад, ." "

Showmount ин қисми пакети NFS мебошад, ки маънои Network File System " "(системаи файлии шабақа) мебошад ва тарзи расмӣ дар UNIX мебошад, ки барои " "ҷудо кардани каталогҳо дар шабақа, истифода мешавад. Дар ин ҳолат ба қисмҳои " "асосии хулосаи фармони showmount-и localhost " "тақсим мешавад. Дар якхел системаҳо showmount дар каталоги/usr/sbin ҷойгир " "шудааст. Тафтиш гузаронед, ки шумо дорои showmount мебошед дар PATH-и худ." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Бахши контроли иттилооти системаи сафҳаи конроли TDE" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Намуд" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Хизмат" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Дастрас мебошад аз" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Кушодани файлҳо" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Хато: Наметавонад smbstatus-ро иҷро кард" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Хато: Нметавон танзимоти файли \"smb.conf\"-ро кушод" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Манбаъ" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Савори зер" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " "other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " "Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " "name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " "\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " "is mounted." msgstr "" "Ин рӯйхат манбаъи ҷудо шавандаи Samba-ро и NFS-ро намоиш медиҳад, ки дар " "системаи шумо монтажонида шудааст ва ҳақиқатан дар дигар узелҳо ҷойгир шудаанд. " "Сутуни \"Намуд\" намуди манбаъро нишон медиҳад (Samba ёки NFS). Сутуни " "\"Манбаъ\" номи манбаъҳоро нишон медиҳад. Дар охир саввум сутун \"Монтажонида " "шуд монанди\" нишон медиҳад, ки дар кадом ҷой системаи файлии шумо, манбаъи " "дода шударомонтажонидааст." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Файли сабти Samba:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Пайвастаҳои кушодаро нишон диҳед" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Итсолҳои бастаро нишон диҳед" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Файлҳои кушодаро нишон диҳед" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Файлҳои пӯшидаро нишон диҳед" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " "to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " "button." msgstr "" "Ин саҳифа ба шумо таркиби журнали Samba-ро ба намуди дастрас намоиш медиҳад. Ба " "тафтиши танзимоти роҳи журнали Samba-и худ шавед. Агар лозим бошад, ном ёки " "ҷойгир шавии журнали файлро таъир кунед ва ба рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш " "кунед." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед иттилооти муфассал дар бораи " "робитаҳои кушод дар компютери худ бубинед." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед бинед ки кай робита бо компютери " "шумо пӯшида шуд." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " "using this module)." msgstr "" "Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед бинед ки кадом файлҳо дар компютери " "шумо бо истифодакунандаи нобуд шуда боз аст. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои " "кушодан/пӯшидан дар журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba " "аз 2 кам бошад (афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун " "созед)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " "module)." msgstr "" "Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед воқеаҳои пӯшида шавии файлҳоинобуд " "шудаи истифодакунандаро бинед. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои кушодан/пӯшидандар " "журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам бошад " "(афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун созед)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " "will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Барои бозсозии ахборот рӯи саҳифа дар инҷо пахш кунед.Файли журнал (қаблан " "нишон дода) барои бозсозии ахборот хонда хоҳад шуд." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Таърих ва вақт" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Рӯйдод" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Хизмат/Файл" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Мизбон/Истифодакунанда" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." "

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " "file will be read and the list refreshed." msgstr "" "Ин рӯйхат воқеаи корбари журнали Samba-ро нишон медиҳад. Таваҷҷӯъ кунед, ки " "воқеаҳо дар журнал вуруд намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам " "бошад." "

Монанди дигар рӯйхатҳои TDE, шумо метавонед рӯи муш дар сарлавҳаи сутун " "барои ҷо ба ҷо кардани онҳо пахш кунед. Боз як бори дигар барои тартиби ҷо ба " "ҷо карданро таъғир додан, рӯи кнопкаи муш пахш кунед." "

Агар рӯйхат холӣ бошад, кӯшиш кунед рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш кунед. " "Файли журнали samba хонда хоҳад шуд ва рӯйхат ҳам бозсозӣ хоҳад шуд." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "ИТСОЛ БОЗ ШУД" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ИТСОЛ БАСТА ШУД" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " ФАЙЛ КУШОДА ШУД" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ФАЙЛ ПӮШИДА ШУД" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Наметавон файли %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Робитаҳо: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Дастрасӣ ба файли: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Воқеа: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Хизмат/Файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Узел/Истифодакунанда:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Ҷустуҷӯ" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Натиҷаҳоро тоза кунед" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Нишон додани иттилооти кушод дар бораи хизматгоҳ" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Намоиши иттилооти кушод дар бораи узел" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Кӯшишиятҳо" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Алоқа" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Дастрасӣ ба файл" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Алоқаҳо: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Дастрасӣ ба файли: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ БОЗ АСТ" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"