# translation of kcmsmartcard.po to Tajik # translation of kcmsmartcard.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:59+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Хизмати корти ҳушманди KDE алоқа баста наметавонад" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Сабаби эҳтимолӣ" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Барномаи KDE ,'kded' иҷро намешавад бо иҷрои дастури tdeinit метавонед онро " "дубора шурӯъ кунед ва сипас барои инки бубинед ин пайғом рафт ё не назар кунед " " маркази контрол KDE - ро бозсози кунед\n" " 2)\n" " ба назар наметобед барои доштани ҳушмандиро дар китобхонаи KDE. Шумо низ " "зарурат доред, ки баста tdelibs- ро бо насби libpcsclite дубора тарҷума кунед" #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Пояи корти ҳушманди" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Фаъолсози пуштибонии корти ҳушманд" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Фаъолсози &ҳимояти худмуайянкунии корти ҳодисаҳо" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Дар бисёр мавридҳо шумо бояд инро фаъол кунед ин ба KDE иҷоза медиҳад ба таври " "худмуайянкуни ворид корт вав руйдодҳои хонанда таблиғотро ҳимоят кунед." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Агар корт ворид шуда соҳибаш шинохта нашавад бо таври худмуайянкунии мудири " "кортро &роҳандози мекунад" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Ҳангоми корти ҳушмандиро ворид мекунед ӯ автоматики муайян мекунад корти " "шуморо агар накард магам корти дигар истифода кунед." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Сигнал ҳангоми дохил кардан ё хуруҷ кардани корт" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Овозхон" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Овозхон" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Намуд" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Зернамуд" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Зерзернамуд" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "ТарҳиPCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Барои илова кардани сохтори овозхон шумо бояд /etc/readers.conf filepcscd " "таъғир дода аз сар компютерро кушта боз шуруъ кунед" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Модули Роҳбари Барномаи Смарткард" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 Ҷорҷ Старкос" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Модулро дигаргун кунед" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooser-ро кушода намешавад" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Ягон корт дохил карда нашудааст" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Дастгирии корти ҳушманд фаъол нест" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ягон сохтори овозхон ёфт нашуд 'pcscd -ро санҷед ки фаъол аст" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ягон ATR ё ягон корт дохил кардаги нест" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Идораи тавассут:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Барои роҳбарӣ кардани ин корт, ягон модул нест." #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

корти ҳушманд

Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳад ки пуштибони KDE-ро барои " "кортҳои хушманд тароҳӣ кунед. Инҳо метавонанд брои корҳои мухталифе аз " "ҷумлазахираи гувоҳиҳои SSL ва сабти дар система истифода шавад."