# translation of kcmsmserver.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Victor Ibragimov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:04+0000\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Тоҷикӣ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Сессияи Менеҷер" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Ба&ромадан тасдиқ кунед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Ин интихоботро интихоб кунед, агар шумо хоҳед ки роҳбари сессия қуттии диалогро " "барои тасдиқ кардани баромадани аз система ба шумо нишон диҳад." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Вақти даромадан ба система" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Сессия &пешинаро барқарор кунед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Сессия &дастурамали нигоҳ дошта шударо барқарор кунед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Ба сессия холии нав сар кунед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед, дар вақти баромадани аз система бо пешфарз, интихоб " "кунед. Ин маънои онро дорад ки, агар шумо аз TDM ба система дароед." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Компютерро ғайри фаъол созед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Компютерро аз сар боркунед" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Интихоботҳои иловагӣ" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Барномаҳо аз сессия ба кор дароварда мешаванд:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" #~ msgid "Default Action After Logout" #~ msgstr "Амалиётро пешфарз кунед, баъди баромади система" #~ msgid "&Login as different user" #~ msgstr "&Ба номи дигар дар система дароед"