# translation of kdcop.po to Tajik Language # Victor Ibragimov , 2004, 2005, 2007. # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:52+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Иловагӣ" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Ҷустуҷӯ:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ҳеҷ" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Намуди додаҳои бозгашта:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Броузери DCOP -и графикӣ/клиент" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (пешфарз)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" msgstr "Хуш Омадед ба Броузери KDE-и DCOP" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Барнома" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Истифода баред" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Сигнали DCOP-и интихобшударо истифода баред." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Намуди Забон" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Содироти забони равонро соз кунед." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "Броузери DCOP" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "Параметрҳо пайдо нагардиданд." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Хато дар Броузери DCOP" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Сигнали функсия %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Ном" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "Намуд" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "Арзиш" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Намуди таърих идора карда натавонист %1" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "Сигнали DCOP шикаст" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Сигнали DCOP шикаст.

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Замимаи то ба ҳол бо DCOP номнависӣ шудааст; намедонам, ки барои чи он " "нодуруст номида шудааст.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Замимаи пайдошуда бо DCOP кор карда наметавонад.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Сигнали DCOP %1 истифода шуд" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "<сангин>%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Намуди ношинос %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "Қиматҳои бозгашта нестанд" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Намедонам чӣ хел баёнот кунам %1"