# translation of kfindpart.po to Тоҷикӣ # translation of kfindpart.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Ҷустуҷӯ" #: kfinddlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Find Files/Folders" msgstr "Ҷустуҷӯи Файлҳо" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Тайёр." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "one file found\n" "%n files found" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Бозёбӣ..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Канда шуд." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Хатогӣ." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Марҳамат карда роҳи мутлаҳро дар қуттии \"Кобед дар\" таъин кунед." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Феҳрасти таъиншуда пайдо нагардид." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Пайдо кардани Ҷузъҳо" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "&Номида шуд:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "" "Шумо метавонед ниқоби мутобиқро ва \";\"-ро барои ҷудосозии номҳои бисёр " "истифода баред" #: kftabdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Look &in:" msgstr "&Кобед дар:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "&Зерфеҳрастҳоро дарбар мегирад" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Ҷустуҷӯ бо ҳисоби &сабткунанда" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Баррасӣ..." #: kftabdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Use files index" msgstr "Нишондиҳандаи файлҳоро истифода баред" #: kftabdlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters in braces

Example searches:" "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Номи файлеро, ки ҷустуҷӯ мекунед, ворид намоед.
Алтернативаҳо бо " "нуқта ва вергул \";\" ҷудо карда мешаванд.

Номи файлҳо аз чунин " "аломатҳои махсус иборат буда метавонанд:
  • ? ба ҳамаи аломатҳои " "ягона мутобиқат мекунад
  • * сифр ё зиёда, ҳама аломатҳо " "мутобиқат мекунад
  • [...] ҳамаи аломатҳои дар қавс буда " "мутобиқат мекунад

Мисолҳои ҷустуҷӯ:
  • *.kwd;*.txt " "ҳамаи файлҳоеро, ки бо .kwd ба итмом мерасанд, пайдо мекунад ё .txt
  • go[dt] god ва got-ро пайдо мекунад
  • Hel?o ҳамаи " "файлҳоеро, ки бо \"Hel\" оғоз меёбанд ва бо \"o\" ба итмом мерасанд, ва дар " "баён як аломат доранд, пайдо мекунад
  • My Document.kwd файлҳоро " "бо номи пурра мутобиқи
пайдо мекунад" #: kftabdlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" "Ин ба шумо имконияти истифодаи офаридани нишондиҳандаҳои файл ба воситаи " "бастаи барномаҳои slocate барои суратнокӣ ҷустуҷӯ медиҳад. Ҳар замон " "нав кардани нишондиҳандаҳоро аз хотир набароред(бо истифодаи updatedb)." #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Ҷустуҷӯи ҳамаи файлҳо, офаридан ё &тағир додан:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&байни" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "&дар давоми гузашта" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "ва" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "дақиқа(ҳо)" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "соат(ҳо)" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "рӯз(ҳо)" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "моҳ(ҳо)" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "сол(ҳо)" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "&Андозаи файл:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Файлҳои ба &корванд тааллуқ дошта:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Ба &гурӯҳ тааллуқ дошта:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(не)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "На Кам" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "На Зиёда" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Баробар Ба" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "КБ" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "МБ" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "&Навъи файл:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Матнро &дарбар мегирад:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, танҳо файлҳое, ки ин матнро дарбар мегиранд пайдо " "карда мешаванд. Ба инобат гиред, ки на ҳамаи навъҳои файлҳо аз феҳристи дар " "боло буда пуштибонӣ мегардад. Марҳамат карда ба санадсозӣ барои феҳристи " "навъҳои пуштибоншавандаи файл муроҷит кунед." #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Ҷустуҷӯ бо ҳисоби &сабткунанда" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "Бо ҳамроҳи файлҳои ҳисоби &дуӣ" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Ифодаи муқаррарӣ" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "Ин ба шумо имконияти ҷустуҷӯи ҳамаи навъҳои файлро, ҳатто онҳое, ки " "одатан матнро дарбар намегиранд, медиҳад (масалан файлҳои барнома ва симоҳо)." "" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Таҳрир..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "&барои:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Қисмҳои &metainfo ҷустуҷӯ кунед:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Ҳамаи Файлҳо ва Феҳристҳо" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Феҳристҳо" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Алоқаҳои Рамзӣ" #: kftabdlg.cpp:290 #, fuzzy msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Файлҳои Махсус (Бастагоҳҳо, Файлҳои Дастгоҳ...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Файлҳои Иҷропазир" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID Файлҳои Иҷропазир" #: kftabdlg.cpp:293 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Ҳамаи симоҳо" #: kftabdlg.cpp:294 #, fuzzy msgid "All Video" msgstr "Ҳамаи видео" #: kftabdlg.cpp:295 #, fuzzy msgid "All Sounds" msgstr "Ҳамаи садоҳо" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Ном/&Ҷойгиршавӣ" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "&Таркиб" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "&Хосиятҳо" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" "Бе тавзеҳоти махсуси файлӣ ҷустуҷӯ кунед/metainfo
Дар ин ҷо якчанд " "мисолҳо:
  • Файлҳои савтӣ (mp3...) Дар id3 борчасп, мисли " "сарлавҳа, албом ҷустуҷӯ кунед
  • Симоҳо (png...) Симоҳоро бо " "ҳалнокии махсус, тавзеҳот ҷустуҷӯ кунед...
" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, танҳо дар ин майдон ҷустуҷӯ " "кунед
  • Файлҳои савтӣ (mp3...) Он Сарлавҳа, Албом буда " "метавонад...
  • Симоҳо (png...) Танҳо дар Ҳалнокӣ, Bitdepth..." "ҷустуҷӯ кунед
" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Дар тӯли кам аз як дақиқа ҷустуҷӯ кардан ғайриимкон аст." #: kftabdlg.cpp:563 #, fuzzy msgid "The date is not valid." msgstr "Санаи нодуруст аст!" #: kftabdlg.cpp:565 #, fuzzy msgid "Invalid date range." msgstr "Маҳдудаи нодурусти санаҳо!" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо бо санааш дар оянда ғайри имкон аст." #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "" "Андозаи хеле калон аст... Мехоҳед, ки қиммати андозаи калонтаринро гузориш " "намоед?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Хондан-навиштан" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Фақат хониш" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Фақат навиштан" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Имконпазир" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Ном" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "Дар Зерфеҳрист" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Тағирдодашуда" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Рухсатҳо" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Сатри Якуми Мутобиқ" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Захира Кардани Натиҷа ҳамчун" #: kfwin.cpp:219 #, fuzzy msgid "Unable to save results." msgstr "Захиракунии Натиҷаҳо ғайри имкон буд!" #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "Файли Натиҷаҳои KҶустуҷӯ" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "Натиҷаҳо дар файл захира карда шуданд\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Кушодани Феҳрист" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Кушодан ба Воситаи..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Файлҳои Интихобшуда" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Хатогӣ ҳангоми истифодаи маҳалёбӣ" #: main.cpp:14 #, fuzzy msgid "TDE file find utility" msgstr "Барномаи пуштибонии ҷустуҷӯи файлҳои TDE." #: main.cpp:18 #, fuzzy msgid "Path(s) to search" msgstr "Роҳ(ҳо) барои ҷустуҷӯ." #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KҶустуҷӯ" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, Коргардонони TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ҳамроҳии Ҷорӣ" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Коргардонон" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Тарҳрезии UI ва интихобҳои бештари бозёбӣ" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "Тарҳрезии UI" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хатогӣ." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Хосиятҳо" #~ msgid "Save as:" #~ msgstr "Захира Кардан ҳамчун:"