# translation of khelpcenter.po to Tajik # translation of khelpcenter.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Victor Ibragimov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:57+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " "Акмал Саломов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" #: application.cpp:57 #, fuzzy msgid "URL to display" msgstr "Намоиши URL" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 msgid "TDE Help Center" msgstr "Маркази Ёрии TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 msgid "The TDE Help Center" msgstr "Маркази Ёрии TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" #: application.cpp:71 msgid "Original Author" msgstr "Муаллифи аслӣ" #: application.cpp:73 msgid "Info page support" msgstr "Сиҳифаи Хабар барои ёрӣ" #: docmetainfo.cpp:32 #, fuzzy msgid "Top-Level Documentation" msgstr "Ҳуҷҷати Умумӣ" #: docmetainfo.cpp:72 msgid "" "_: doctitle (language)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: docmetainfo.cpp:108 msgid "English" msgstr "Англисӣ" #: fontdialog.cpp:39 msgid "Font Configuration" msgstr "Танзимоти Ҳарф" #: fontdialog.cpp:59 msgid "Sizes" msgstr "Андозаҳо" #: fontdialog.cpp:65 msgid "M&inimum font size:" msgstr "&Андозаи ҳарфи хурдтарин:" #: fontdialog.cpp:72 msgid "M&edium font size:" msgstr "&Андозаи ҳарфи миёна:" #: fontdialog.cpp:88 msgid "S&tandard font:" msgstr "Ҳ&арфи стандартӣ:" #: fontdialog.cpp:94 msgid "F&ixed font:" msgstr "Ҳарфи &мустаҳкам:" #: fontdialog.cpp:100 msgid "S&erif font:" msgstr "Ҳарфи S&erif:" #: fontdialog.cpp:106 msgid "S&ans serif font:" msgstr "Ҳарфи S&ans:" #: fontdialog.cpp:112 msgid "&Italic font:" msgstr "&Ҳарфи курсив:" #: fontdialog.cpp:118 msgid "&Fantasy font:" msgstr "&Ҳарфи Фэнтези:" #: fontdialog.cpp:127 msgid "Encoding" msgstr "Коди ҳарф" #: fontdialog.cpp:133 msgid "&Default encoding:" msgstr "&Коди ҳарфи пешфарз:" #: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Коди ҳарфи забонро истифода кунед" #: fontdialog.cpp:142 msgid "&Font size adjustment:" msgstr "&Андозаи ҳарфи дуруст:" #: glossary.cpp:87 msgid "By Topic" msgstr "Ба мавзӯъ:" #: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 msgid "Alphabetically" msgstr "Алифбоӣ" #: glossary.cpp:147 msgid "Rebuilding cache..." msgstr "" #: glossary.cpp:177 msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "" #: glossary.cpp:272 msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" msgstr "" #: glossary.cpp:277 msgid "See also: " msgstr "" #: glossary.cpp:292 msgid "TDE Glossary" msgstr "Луғати TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:51 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "can get ht://dig at the" msgstr "" #: htmlsearchconfig.cpp:57 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "" #: htmlsearchconfig.cpp:61 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig Саҳифаи Хона" #: htmlsearchconfig.cpp:67 msgid "Program Locations" msgstr "Ҷойгиркунии Барнома" #: htmlsearchconfig.cpp:74 msgid "htsearch:" msgstr "ht ҷустуҷӯ:" #: htmlsearchconfig.cpp:80 msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." msgstr "Номи URL-ро гузоред барои ҷустҷӯи барномаи CGI." #: htmlsearchconfig.cpp:85 msgid "Indexer:" msgstr "индекскунанда:" #: htmlsearchconfig.cpp:91 msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." msgstr "" #: htmlsearchconfig.cpp:97 msgid "htdig database:" msgstr "Пойгоҳи додаи htdig:" #: htmlsearchconfig.cpp:103 msgid "Enter the path to the htdig database folder." msgstr "" #: infotree.cpp:94 msgid "By Category" msgstr "Ба Категория" #: kcmhelpcenter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change Index Folder" msgstr "Фаҳрасти индекс:" #: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 msgid "Index folder:" msgstr "Фаҳрасти индекс:" #: kcmhelpcenter.cpp:97 msgid "Build Search Indices" msgstr "Сохтани индексҳои ҷустуҷӯ" #: kcmhelpcenter.cpp:110 msgid "Index creation log:" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:175 msgid "Index creation finished." msgstr "Сохтани индекс тамом шуд." #: kcmhelpcenter.cpp:204 msgid "Details <<" msgstr "Тафсилотҳо <<" #: kcmhelpcenter.cpp:217 msgid "Details >>" msgstr "Тафсилотҳо >>" #: kcmhelpcenter.cpp:226 msgid "Build Search Index" msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ" #: kcmhelpcenter.cpp:235 #, fuzzy msgid "Build Index" msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ" #: kcmhelpcenter.cpp:267 msgid "" "To be able to search a document, there needs to exist a search\n" "index. The status column of the list below shows, if an index\n" "for a document exists.\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:270 msgid "" "To create an index check the box in the list and press the\n" "\"Build Index\" button.\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:278 msgid "Search Scope" msgstr "Ҷустуҷӯи ҳаҷм" #: kcmhelpcenter.cpp:279 msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: kcmhelpcenter.cpp:293 msgid "Change..." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:312 #, fuzzy msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." msgstr "" " Феҳристи%1 вуҷуд надорад. Индексро сохтан карда натавонист." #: kcmhelpcenter.cpp:352 msgid "Missing" msgstr "Нарасидан" #: kcmhelpcenter.cpp:397 msgid "" "Document '%1' (%2):\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:402 msgid "No document type." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:408 msgid "No search handler available for document type '%1'." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:415 msgid "No indexing command specified for document type '%1'." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:530 msgid "Failed to build index." msgstr "Индексро сохтан карда натавонист." #: kcmhelpcenter.cpp:588 #, c-format msgid "" "Error executing indexing build command:\n" "%1" msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:104 msgid "Unable to start command '%1'." msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:166 #, fuzzy msgid "Document to be indexed" msgstr "Ҳуҷҷат барои сохтани индекс." #: khc_indexbuilder.cpp:167 msgid "Index directory" msgstr "Феҳрасти индекс" #: khc_indexbuilder.cpp:174 msgid "KHelpCenter Index Builder" msgstr "Сохтмони Индекс - KHelpCenter " #: khc_indexbuilder.cpp:178 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 2003, The KHelpCenter developers" #: mainwindow.cpp:58 msgid "Search Error Log" msgstr "" #: mainwindow.cpp:110 msgid "Preparing Index" msgstr "" #: mainwindow.cpp:158 msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Previous Page" msgstr "" #: mainwindow.cpp:217 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "" #: mainwindow.cpp:219 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Саҳифаро сар кунед. " #: mainwindow.cpp:221 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "" #: mainwindow.cpp:224 msgid "Table of &Contents" msgstr "" #: mainwindow.cpp:225 msgid "Table of contents" msgstr "" #: mainwindow.cpp:226 msgid "Go back to the table of contents" msgstr "" #: mainwindow.cpp:230 msgid "&Last Search Result" msgstr "&Натиҷаҳои ҷустуҷӯи охирин" #: mainwindow.cpp:235 #, fuzzy msgid "Build Search Index..." msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Show Search Error Log" msgstr "" #: mainwindow.cpp:250 msgid "Configure Fonts..." msgstr "Танзимоти ҳарф..." #: mainwindow.cpp:251 msgid "Increase Font Sizes" msgstr "Андозаи ҳарфро калон кунед" #: mainwindow.cpp:252 msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "Андозаи ҳарфро кам кунед" #: navigator.cpp:107 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: navigator.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: navigator.cpp:187 #, fuzzy msgid "Search Options" msgstr "Ҷусиуҷӯи натиҷаҳо" #: navigator.cpp:195 msgid "G&lossary" msgstr "Лу&ғати TDE" #: navigator.cpp:465 msgid "Start Page" msgstr "Саҳифаро сар кунед. " #: navigator.cpp:553 msgid "Unable to run search program." msgstr "Барномаи ҷустуҷӯ иҷро карда натавонист." #: navigator.cpp:594 msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgstr "" #: navigator.cpp:598 msgid "Create" msgstr "" #: navigator.cpp:599 msgid "Do Not Create" msgstr "" #. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Кор кун" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 #: rc.cpp:18 rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to index directory." msgstr "Феҳрасти индекс" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 #: rc.cpp:21 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 #: rc.cpp:24 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "" #: searchengine.cpp:76 msgid "Error: No document type specified." msgstr "" #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgstr "" #: searchengine.cpp:226 msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." msgstr "" #: searchengine.cpp:240 msgid "No valid search handler found." msgstr "" #: searchengine.cpp:306 #, fuzzy msgid "Search Results for '%1':" msgstr "Ҷусиуҷӯи натиҷаҳо" #: searchengine.cpp:311 msgid "Search Results" msgstr "Ҷусиуҷӯи натиҷаҳо" #: searchhandler.cpp:132 msgid "Error executing search command '%1'." msgstr "" #: searchhandler.cpp:152 msgid "No search command or URL specified." msgstr "" #: searchhandler.cpp:233 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "" #: searchwidget.cpp:56 msgid "and" msgstr "ва" #: searchwidget.cpp:57 msgid "or" msgstr "ё" #: searchwidget.cpp:59 msgid "&Method:" msgstr "&Метод:" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Max. &results:" msgstr "Натиҷаи &максималӣ:" #: searchwidget.cpp:87 msgid "&Scope selection:" msgstr "&Интихоби ҳаҷм:" #: searchwidget.cpp:94 msgid "Scope" msgstr "Ҳаҷм" #: searchwidget.cpp:97 #, fuzzy msgid "Build Search &Index..." msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ" #: searchwidget.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Оддӣ" #: searchwidget.cpp:356 msgid "All" msgstr "Ҳама" #: searchwidget.cpp:358 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: searchwidget.cpp:360 msgid "unknown" msgstr "ношинос" #: view.cpp:114 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Мизи Кориро кушоед!" #: view.cpp:118 msgid "Help Center" msgstr "Маркази Ёрӣ" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Хуш Омадед ба Муҳити Мизи Корӣ" #: view.cpp:121 msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" msgstr "" #: view.cpp:122 msgid "" "TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" "TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "Муҳити TDE чӣ тавр аст?" #: view.cpp:127 msgid "Contacting the TDE Project" msgstr "Бо Проекти TDE-ро алоқа парбо кардан" #: view.cpp:128 msgid "Supporting the TDE Project" msgstr "" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Алоқаҳои фойданок" #: view.cpp:130 msgid "Getting the most out of TDE" msgstr "" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" msgstr "Ҳуҷҷати Умумӣ" #: view.cpp:132 msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "" #: view.cpp:133 #, fuzzy msgid "TDE Users' guide" msgstr "Роҳнамои истифодакунандаи TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: view.cpp:135 msgid "Basic Applications" msgstr "Барномаҳои оддӣ" #: view.cpp:136 msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "" #: view.cpp:137 msgid "The TDE Control Center" msgstr "Маркази Роҳбари TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" msgstr "" #: view.cpp:269 msgid "Copy Link Address" msgstr "" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Индекс" #~ msgid "HTML Search" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи HTML" #~ msgid "Create Search &Index..." #~ msgstr "&Сохтани Индекси Ҷустуҷӯ..."