# translation of klipper.po to Тоҷикӣ # translation of klipper.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:40+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Умумӣ" #: configdialog.cpp:52 msgid "Ac&tions" msgstr "&Амалиётҳо" #: configdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Global &Shortcuts" msgstr "&Миёнбурҳо" #: configdialog.cpp:99 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "Менюи ба &рӯй бароянда дар мавқеъи ҷойгиршавии нишоннамо" #: configdialog.cpp:101 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "Мазмуни силули мухобиротиро дар &баромадан захира кунед" #: configdialog.cpp:103 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "Ҳангоми иҷроиши амалиётҳо фазои холиро хориҷ кунед" #: configdialog.cpp:105 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Баъзан матни интихобшуда дар охираш каме фазои холӣ дорад, ки ҳангоми " "боркунӣ аз URL дар баррас сабаби хатогӣ мешавад. Бо даргиронидани ин интихоб " "ҳаммаи фазои холӣ дар аввал ё охири сатри интихобшуда хориҷ мегардад " "(мазмуни аслии силули мухобиротӣ тағир намеёбад)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "Амалиёт ва пунктҳои аз таърих интихобшударо &аз нав нишон диҳед" #: configdialog.cpp:110 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "&Пешгирии силули мухобиротии холӣ" #: configdialog.cpp:112 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" "Интихоби ин хосият чунин натиҷа дорад, ки силули мухобиротӣ ҳеҷ гоҳ холӣ " "буда наметавонад. Масалан, агар замима мавҷуд бошад, силули мухобиротӣ " "одатан холӣ мемонад." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" msgstr "Интихоботро &инкор кунед" #: configdialog.cpp:119 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "Ин хосият онро пешгирӣ мекунад, ки интихоб дар таърихи силули мухобиротӣ " "сабт мешавад. Танҳо тағиротҳои саҳеҳи силули мухобиротӣ сабт мегарданд." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "Силули мухобиротӣ/Интихоби Рафтор" #: configdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" "

Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl" "+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.

Selection " "is available immediately after selecting some text. The only way to access " "the selection is to press the middle mouse button.

You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.
" msgstr "" "Ду миёнбурҳои гуногуни силули мухобиротӣ дастрасанд:

Силули " "мухобиротӣ ба воситаи интихоби ягон чиз
ва пахшкунии Ctrl+C, ё " "ангуштзании \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо ё
панели меню, пур " "мешавад.

Интихобот фавран баъди
интихоби каме матн, дастрас " "мегардад. Ягона роҳ барои дастрас гардидан ба интихобот
ин пахшкунии " "тугмаи миёнаи муш аст.

Шумо метавонед робитаи байни Силули мухобиротӣ " "ва Интихобро ба танзим дароред.
" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "Мазмуни силули мухобиротӣ ва интихоботро &ҳамзамон созед" #: configdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" "Бо интихоби ин хосият ин ду миёнбурҳо ҳамзамон мегарданд, ки онҳо дар як " "вақт дар TDE 1.x ва 2.x кор карда метавонанд." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Ҷудосозии силули мухобиротӣ ва интихобот" #: configdialog.cpp:147 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Бо интихоби ин хосият танҳо интихоботро ҳангоми равшансозии ягон чиз ва " "силули мухобиротиро ҳангоми интихоби, масалан \"Нусхабардорӣ\" дар панели " "асбобҳо, барпо месозад." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "Итмоми &вақт барои амалиёти ба рӯй мебаромада:" #: configdialog.cpp:156 msgid " sec" msgstr " сония" #: configdialog.cpp:157 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Қиммати 0 тамомшавии вақтро дар мегиронад" #: configdialog.cpp:160 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "Андозаи таърихии &силули мухобиротӣ:" #: configdialog.cpp:182 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" " entry\n" " entries" #: configdialog.cpp:228 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "" "Амалиёт ва &рӯйхат (ангуштзании рост барои иловакунӣ/фармонҳои хориҷшавӣ):" #: configdialog.cpp:232 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" "Ифодаи Муқаррарӣ (нигаред ба https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#ҷузъҳо)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #: configdialog.cpp:285 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "" "&Барои таҳрирсозии ифодаҳои муқаррарӣ муҳаррири графикиро истифода баред" #: configdialog.cpp:294 msgid "&Add Action" msgstr "&Иловакунии Амалиёт" #: configdialog.cpp:297 msgid "&Delete Action" msgstr "&Нобудкунии Амалиёт" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Барои ивази он дар сутуни пункти равшаншаванда ангушт занед. дар фармон \"%s" "\" ба мазмуни силули мухобиротӣ иваз хоҳад шуд." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." msgstr "Беҳбудшуда..." #: configdialog.cpp:331 msgid "Add Command" msgstr "Иловакунии Фармон" #: configdialog.cpp:332 msgid "Remove Command" msgstr "Хориҷкунии Фармон" #: configdialog.cpp:342 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Барои гузориши фармон баҳри иҷрогардӣ дар ин ҷо ангушт занед" #: configdialog.cpp:343 msgid "" msgstr "<фармони нав>" #: configdialog.cpp:365 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Барои барпои regexp дар ин ҷо ангушт занед" #: configdialog.cpp:366 msgid "" msgstr "<амали нав>" #: configdialog.cpp:406 msgid "Advanced Settings" msgstr "Гузоришҳои Беҳбудшуда" #: configdialog.cpp:423 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Амалиётҳоро барои Тирезаҳои Навъи WM_CLASS &Хомӯш созед" #: configdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS

in " "a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.
" msgstr "" "Ин ба шумо имконияти таъин намудани тирезае, ки дар он клиппер
фаъол " "сохта намешавад\"амалиётҳо\", медиҳад. Барои пайдо кардани WM_CLASS-и " "тиреза, дар поёна<марказ>xprop | grep-ро истифода баред." "
Баъд, дар тирезае, ки санҷидан мехоҳед, ангушт занед. Сатри
якуми он " "ҳосилкунӣ, баъди аломати баробар ин ҳамоне
, ки шумо дар ин ҷо ворид " "кардан мехоҳед, мебошад.
" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "Силули мухобиротӣ" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Нишон додани Менюи Ба Рӯй барояндаи Клиппер" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Фаъолсозии Дастии Амалиёт дар Силули мухобиротӣ" #: klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Даргиронидан/Хомӯш кардани Амалиётҳои Силули мухобиротӣ" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "<силули мухобиротии холӣ>" #: klipperpopup.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:147 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Клиппер - Асбоби Силули Мухобиротӣ" #: popupproxy.cpp:154 msgid "&More" msgstr "" #: toplevel.cpp:159 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Поккунии Таърихи Силули Мухобиротӣ" #: toplevel.cpp:168 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..." #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Клиппер - асбоби силули мухобиротӣ" #: toplevel.cpp:543 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Шумо метавонед дертар амалиётҳои URL-ро ба воситаи ангуштзании тугмаи рости " "муш дар тасвири Клиппер ва интихоби 'Даргиронидани Амалиётҳо', даргиронед" #: toplevel.cpp:610 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "Ҳангоми коридшавӣ оё Клиппер\n" "худоғоз ёбад?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Худоғозёбии Клиппер?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:610 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:665 msgid "Enable &Actions" msgstr "Даргиронидани &Амалиётҳо" #: toplevel.cpp:669 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Амалиётҳо Даргиронида шудаанд" #: toplevel.cpp:1104 #, fuzzy msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Барномаи пуштибонии TDE-и Буридан ва Часбонидани таърих" #: toplevel.cpp:1108 msgid "Klipper" msgstr "Клиппер" #: toplevel.cpp:1115 msgid "Author" msgstr "" #: toplevel.cpp:1119 msgid "Original Author" msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ" #: toplevel.cpp:1123 msgid "Contributor" msgstr "Ҳамкор" #: toplevel.cpp:1127 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Собиткунандаҳои ғалат ва беҳтарсозӣ" #: toplevel.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Муаллиф, Ҳамроҳии ҷорӣ" #: urlgrabber.cpp:174 msgid " - Actions For: " msgstr " - Амалиётҳо Барои: " #: urlgrabber.cpp:196 msgid "Disable This Popup" msgstr "Хомӯшсозии Ин Ба Рӯй Бароянда" #: urlgrabber.cpp:200 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Таҳрири Мазмун..." #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Таҳрири Мазмун" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..."