# translation of kmenuedit.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 07:07+0500\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хирмон" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Даргиронидани &боркунии алоқаи мутақобила" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "&Ном:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "&Тафсилот:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Фармон:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "&Роҳи корӣ:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "Коргузорӣ кардан дар &поёна" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "&Интихобҳои поёна:" #: basictab.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Run as a different user" msgstr "Коргузорӣ кардан ҳамчун корванди &дигар" #: basictab.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Username:" msgstr "&Номи корванд:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Миёнбури &калиди ҷорӣ:" #: basictab.cpp:485 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already used to " "activate %2." msgstr "" "Калиди %1 дар ин ҷо истифода шуда наметавонад, зеро он аллакай барои " "фаъолкунӣ истифода шудааст %2." #: basictab.cpp:490 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already in use." msgstr "" "Калиди %1 дар ин ҷо истифода шуда наметавонад, зеро он аллакай дар " "истифода аст." #: kcontrol_main.cpp:32 #, fuzzy msgid "KDE control center editor" msgstr "Муҳаррири Менюи KDE" #: kcontrol_main.cpp:38 #, fuzzy msgid "KDE Control Center Editor" msgstr "Муҳаррири Менюи KDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ҳамроҳии Гузашта" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "Зерменюи &Нав..." #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "&Пункти Нав..." #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Шумо ба меню тағиротҳо ворид кардед.\n" "Мехоҳед, ки тағиротҳоро захира кунед ё онҳоро партоед?" #: kmenuedit.cpp:155 #, fuzzy msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "Тағиротҳои Менюро Захира кунам?" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Шумо ба меню тағиротҳо ворид кардед.\n" "Мехоҳед, ки тағиротҳоро захира кунед ё онҳоро партоед?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Тағиротҳои Менюро Захира кунам?" #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "KDE menu editor" msgstr "Муҳаррири Менюи KDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "Муҳаррири Менюи KDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr " [Пинҳоншуда]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "Зерменюи Нав" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "Номи зерменю:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "Пункти Нав" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "Номи пункт:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "" #~ msgid "Edit TDE Menu" #~ msgstr "Таҳрири K Меню"