# translation of kwriteconfig.po to Tajik # copyright (c) 2004 # infoDev, a World Bank organization # Khujand Computer Technologies, Inc., 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 02:07+0500\n" "Last-Translator: H_Abrorova@rambler.ru\n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "<Файл>-ро ба ҷои танзимкунии саросарӣ истифода баред" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Гурӯҳ барои нигоҳ кардан ба" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Калид барои ҷустуҷӯ" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Намуди тағирёбанда. Барои воҳиди матниқӣ \"мантиқ\"-ро истифода баред, дар " "дигар ҳолат он ҳамчун сатр маънидод карда мешавад" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Қиммат барои навиштан. Ҳатман, дар ҷилд '' барои ишғол нашударо истифода баред" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KТанзими Навиштан" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "" "Элементҳои Навиштани KТанзимкунӣ - барои истифода дар ҷилди дастнависҳо" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"