# translation of libkonq.po to Тоҷикӣ # translation of libkonq.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:31+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Офаридани Нав" #: knewmenu.cpp:96 #, fuzzy msgid "Link to Device" msgstr "Дастгоҳ" #: knewmenu.cpp:386 #, fuzzy msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Файли қолабӣ %1 мавҷуд нест." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Номи файл:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Settings" msgstr "Паснамо" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Паснамо" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Дастгоҳ" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Нест" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Андоза бо Нобаёнӣ" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Азим" #: konq_dirpart.cpp:146 #, fuzzy msgid "&Very Large" msgstr "&Калон" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "&Калон" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "&Миёна" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Хурд" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "" #: konq_dirpart.cpp:222 #, fuzzy msgid "Configure Background..." msgstr "Ранги Паснамо..." #: konq_dirpart.cpp:225 #, fuzzy msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Интихоби симои паснаморо барои ин назар иҷозат медиҳад" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Шумо иҷозати кофи барои барои хондани %1

надоред" #: konq_dirpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 мавҷуд нест

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Натиҷаи бозёбӣ: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Нобуд кардани Файлҳо" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Пок кардани Файлҳо" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Пок кардан" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Ба Сабад ҷойгир кардан" #: konq_operations.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Сабад" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Шумо фаҳристро ба худаш партофта наметавонед" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Ба ин ҷо ҷой иваз кунед" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Ба ин ҷо нусха партоед" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Ба ин ҷо пайванд кунед" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ҳамчун &Чопсаҳфаи тӯлонӣ барпо созед" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "Бекор &Кардан" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Фаҳрести Нав" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Номи фаҳрестро гузоред:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Кушодан" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Кушодан дар &Тирезаи Нав" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy msgid "Open item in a new window" msgstr "Кушодани санад дар тирезаи нав" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Офаридани &Фаҳрест..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Сабади Холӣ" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Хатчӯби Ин Саҳифа" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&&Хатчӯби Ин Маҳал" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&&Хатчӯби Ин Фаҳрест" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&&Хатчӯби Ин Пайваст" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&&Хатчӯби Ин Файл" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Кушодан Бо" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, fuzzy, c-format msgid "Open with %1" msgstr "&Кушодан Бо" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Дигарҳо..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "&Кушодан Бо..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Амалҳо" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Хусусиятҳо" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Тақсим кардан" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Бекор кардан" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Бекор кардани: Пайваст" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Бекор кардани: Ҷойивазкунӣ" #: konq_undo.cpp:263 #, fuzzy msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Бекор кардани: Офариниши Фаҳрест" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Кушодани сабад дар тирезаи нав" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Кушодани санад дар тирезаи нав" #~ msgid "Increase Icon Size" #~ msgstr "Афзун намудани Андозаи Тасвир" #~ msgid "Decrease Icon Size" #~ msgstr "Кам намудани Андозаи Тасвир" #, fuzzy #~ msgid "You cannot trash the trash bin." #~ msgstr "Шумо сабадро ба худаш партофта наметавонед." #, fuzzy #~ msgid "Background Settings..." #~ msgstr "Симои Паснамо..." #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Бо нобаёни барпо шудааст" #, fuzzy #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Ранги Паснамо..." #, fuzzy #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Симои Паснамо..." #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Баррасӣ кардан..." #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Симоро Интихоб Намоед" #~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." #~ msgstr "Дар айни замон фақат чопсаҳфаи тӯлонии маҳаллӣ иҷозат дода мешавад." #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Симои Пасномаро Интихоб Намоед" #~ msgid "Allows choosing of a background color for this view" #~ msgstr "Интихоби ранги паснаморо барои ин назар иҷозат медиҳад"