# translation of tdeio_sftp.po to Tajik # translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Hiromon\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб дар " "файли \"соҳибони маълум\" нест." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо " "идоракунандаи худ алоқа бандед." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ " "алоқа бандед." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди соҳиб " "ин:\n" "%2\n" "Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ " "намоед.\n" "\n" "Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" "\n" "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро " "иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо " "идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n" "%2\n" "Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" "\n" "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро " "иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо " "идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n" "%2\n" "\n" "Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" "Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Номнависӣ дар SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "сайт:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!" #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!" #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP нусхаи %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Хатогии қарордод" #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар кӯшиш " "кунед." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ намегардад." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Рамзи хатогӣ: %1" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст." #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"