# translation of tdeio_smtp.po to Tajik # Copyright (C) 1914 Free Software Foundation, Inc. # Dilshod Marupov , 1914 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Хидматрасон ҳарду EHLO ва HELO фармонҳоро рад мекунад ҳамчун иҷронашаванда ё " "номаълум.\n" "Марҳамат карда бо идоракунандаи системаи хидматрасон алоқа кунед." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Хидматрасони ногаҳонӣ ба фармони %1 ҷавобгӯ аст.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Хидматрасони SMTP-и шумо TLS-ро пуштибонӣ намекунад. Агар хоҳед, ки " "пайвастшавиро бе рамзбандӣ амалӣ созед, TLS-ро бекор кунед." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Хидматрасони SMTP-и шумо пуштибони TLS-ро тасдиқ мекард, лекин дар вақти " "созгорӣ хатогӣ ба амал омадааст.\n" "Шумо метавонед TLS-ро дар TDE бо истифодаи воҳиди батанзимдарории рамз бекор " "кунед." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Хатогӣ ҳангоми Пайвастшавӣ" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "" #: command.cc:271 #, fuzzy msgid "No authentication details supplied." msgstr "Пайдокунии усулҳои муштарики аслшиносӣ нашуда истодааст." #: command.cc:374 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n" "Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед.\n" "%2" #: command.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Хидматрасони SMTP-и шумо аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n" "%2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ дар аслшиносӣ.\n" "Эҳтимолан гузарвожа нодуруст аст.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Хонда натавонистани маълумот аз замима." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Мазмуни паём қабул нагардид.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Ҷавоби хидматрасон:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Ҷавоби хидматрасон: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n" "Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n" "%1" #: smtp.cc:594 #, fuzzy msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ дар фиристодани паём то он даме, ки гирандаҳои зерин аз тарафи " "хидматрасон рад карда нашаванд:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши оғози фиристодани мазмуни паём.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Шарти ноқуллаи хотогӣ. Марҳамат карда маърӯзаи ғалатиро фиристед." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not " #~ "seem to support authentication.\n" #~ "Try disabling authentication entirely." #~ msgstr "" #~ "Шумо аслшиносӣ кардани хидматрасонро талаб кардед, лекин хидматрасон " #~ "аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n" #~ "Бекоркунии аслшиносиро комилан амалӣ кунед." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your SMTP server does not support %1.\n" #~ "Choose a different authentication method." #~ msgstr "" #~ "Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n" #~ "Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед." #~ msgid "When prompted, you ran away." #~ msgstr "Ҳангоми кӯмак ҷавоб гирифта нашуд."