# translation of krandr.po to Tajik Language # Dilshod Marupov , 2004. # Victor Ibragimov , 2004, 2005, 2006. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # 2004, KCT1, NGO msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:04+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Виктор Ибрагимов, Абророва Хиромон" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, H_Abrorova@rambler.ru" #: krandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "X-хидматрасони шумо тағири андоза ва гардиши экранро пуштибонӣ намекунад. " "Марҳамат карда онро то нусхаи 4.3 ё беҳтар нав кунед. Инчунин шумо эҳтиёҷ ба " "паҳншавии X Андоза ва Гардишe (RANDR) нусхаи 1.1 ё беҳтар барои истифодаи ин " "хусусият доред." #: krandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Гузоришҳо барои экран:" #: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Экран %1" #: krandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "Экране, ки гузоришҳои онро тағир додан мехоҳед ба истифодаи ин рӯйхати афтанда " "интихоб карда мешавад." #: krandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Андозаи экран:" #: krandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Андоза, дигар хел карда гӯем ҳалнокии экрани шуморо аз рӯйхати афтанда интихоб " "кардан мумкин аст." #: krandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Зуддии навсозӣ:" #: krandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "Зуддии навсозии экрани шуморо аз ин рӯйхати афтанда интихоб кардан мумкин аст." #: krandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Тамоюл (бо дароҷаҳо ба муқобили ақрабаки соат)" #: krandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Интихобҳо дар ин қисмат ба шумо имконияти ивази гардиши экранро медиҳад." #: krandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Дар оғозёбии TDE гузоришҳоро истифода баред" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "" "Агар ин интихобҳо даргирифта бошанд, андоза ва тамоюли гузоришҳо ҳангоми " "оғозёбии TDE истифода хоҳанд шуд." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Ба қуттии замимаҳо имконияти ивази гузоришҳои оғозёбандаро медиҳад" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Агар ин хосият даргирифта бошанд, хосиятҳое, ки аз тарафи қуттии апплети " "системавӣ барпо шудаанд, ҳангоми оғозёбии TDE захира ва бор карда мешаванд; ба " "ҷои мувақатӣ буданаш." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: krandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш" #: krandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Паҳншавии X-и Талабшуда Ғайри имкон аст" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Батанзимдарории Экрани..." #: krandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Батанзимдарории экран иваз шудааст" #: krandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Андозаи Экран" #: krandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Зуддии Навсозӣ" #: krandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Батанзимдарории Экран" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "Замима ҳамроҳи оғозёбии сеанси TDE худоғоз меёбад" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Тағири Андоза ва Гардиши Қуттии Апплетии Системавӣ" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "Бисёр созкуниҳо" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "Тасдиқи Тағироти Гузоришҳои Экран" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Қабули Батанзимдарорӣ" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Бозгашт ба Батанзимдарории Гузашта" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "Тамоми экран, андоза ва зудии навсозии шумо ба гузоришҳои талабшуда иваз карда " "шуданд. Агар хоҳед, ки ин батанзимдарориро нигоҳ доред марҳамат карда онро " "нишон диҳед. Баъди 15 сония экран ба гузоришҳои пешина бозмегардад." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "Батанзимдарории нав:\n" "Ҳалнокӣ: %1 x %2\n" "Тамоюл: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "Батанзимдарории нав:\n" "Ҳалнокӣ: %1 x %2\n" "Тамоюл: %3\n" "Зуддии навсозӣ: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Ба чап (ба 90 дараҷа)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Гардиш (ба 180 дараҷа)" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Ба рост (ба 270 дараҷа)" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Уфуқӣ инъикос кардан" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Амудӣ инъикос кардан" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Тамоюли номаълум" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "Гардиш ба 90 дараҷа муқобили ақрабаки соат" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "Гардиш ба 180 дараҷа муқобили ақрабаки соат" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "Гардиш ба 270 дараҷа муқобили ақрабаки соат" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "Уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Уфуқӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "уфуқӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Амудӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "амудӣ инъикос шудааст" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "тамоюли номаълум" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"