# translation of kbruch.po to Tajik Language # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Victor Ibragimov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 #: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 msgid "WRONG" msgstr "НОДУРУСТ" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 #: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Санҷидани масъала" #: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 msgid "Click on this button to check your result." msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед" #: exercisecompare.cpp:136 msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед" #: exercisecompare.cpp:137 msgid "" "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " "on the button showing the sign." msgstr "" "Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати " "муқоисави муқоиса намоед. Шумо метавонед аломати муқоисавиро бо зер кардани " "тугмаи аломатӣ, иваз кунед." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 msgid "Click on this button to get to the next task." msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." #: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 #: taskview.cpp:298 msgid "CORRECT" msgstr "ДУРУСТ" #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "Вазифаи &Оянда" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед" #: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 msgid "Enter the denominator of your result" msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед." #: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 #: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" "Click on this button to check your result. The button will not work if you " "have not entered a result yet." msgstr "" "Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол " "ворид накардед тугма кор намекунад. " #: exerciseconvert.cpp:170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед." #: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср " "табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед." #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Шумо ба о ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои бо о тақсимшавиро дорад,ки " "иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад." #: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 msgid "" "You entered the correct result, but not reduced.\n" "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " "correctly solved." msgstr "" "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба " "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал " "карда мешавад." #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" #: exercisefactorize.cpp:122 msgid "3" msgstr "3" #: exercisefactorize.cpp:123 msgid "5" msgstr "5" #: exercisefactorize.cpp:124 msgid "7" msgstr "7" #: exercisefactorize.cpp:125 msgid "11" msgstr "11" #: exercisefactorize.cpp:126 msgid "13" msgstr "13" #: exercisefactorize.cpp:127 msgid "17" msgstr "17" #: exercisefactorize.cpp:128 msgid "19" msgstr "19" #: exercisefactorize.cpp:139 msgid "Add prime factor 2." msgstr "Иловаи фактори асосии 2" #: exercisefactorize.cpp:140 msgid "Add prime factor 3." msgstr "Иловаи фактори асосии 3" #: exercisefactorize.cpp:141 msgid "Add prime factor 5." msgstr "Иловаи фактори асосии 5" #: exercisefactorize.cpp:142 msgid "Add prime factor 7." msgstr "Иловаи фактори асосии7" #: exercisefactorize.cpp:143 msgid "Add prime factor 11." msgstr "Иловаи фактори асосии 11" #: exercisefactorize.cpp:144 msgid "Add prime factor 13." msgstr "Иловаи фактори асосии13" #: exercisefactorize.cpp:145 msgid "Add prime factor 17." msgstr "Иловаи фактори асосии 17" #: exercisefactorize.cpp:146 msgid "Add prime factor 19." msgstr "Иловаи фактори асосии 19" #: exercisefactorize.cpp:149 msgid "&Remove Last Factor" msgstr "&Нест кардани фактори охирин" #: exercisefactorize.cpp:152 msgid "Removes the last entered prime factor." msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда." #: exercisefactorize.cpp:173 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgstr "" "Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед." #: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " "repeats several times!" msgstr "" "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи " "рақамҳои асосиро дохил кунед.Шумо метавонед фактори асосиро бо пахш " "кардани тугмаи мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини " "даромад нишон дода мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам " "такрор шавад,илова кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед." #: kbruch.cpp:42 msgid "Learn calculating with fractions" msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз." #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " "you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба шумо " "ёрӣ мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" msgstr "Вазифаи Каср" #: mainqtwidget.cpp:83 msgid "Comparison" msgstr "Муқоиса" #: mainqtwidget.cpp:87 msgid "Conversion" msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ" #: mainqtwidget.cpp:91 msgid "Factorization" msgstr "Факторизатсия" #: mainqtwidget.cpp:157 msgid "&New" msgstr "&Нав" #: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 msgid "Terms:" msgstr "Шароитҳо:" #: mainqtwidget.cpp:180 msgid "The number of terms you want" msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед." #: mainqtwidget.cpp:181 msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед." #: mainqtwidget.cpp:182 msgid "Number of Terms" msgstr "Миқдори шароитҳо" #: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 msgid "Max. main denominator:" msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин" #: mainqtwidget.cpp:199 msgid "The maximum number you can have as main denominator" msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед." #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " "20, 30, 40 or 50." msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50." #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин." #: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 msgid "Operations:" msgstr "Амалиётҳо:" #: mainqtwidget.cpp:226 msgid "Addition/Subtraction" msgstr "Илова/Тарҳ" #: mainqtwidget.cpp:227 msgid "Multiplication/Division" msgstr "Зарб/Тақсим" #: mainqtwidget.cpp:228 msgid "All Operations Mixed" msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда." #: mainqtwidget.cpp:237 msgid "The operations you want" msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед." #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" "Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" "Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " "All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; Илова/" "Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар шумо ҳамаи амалиётҳои " "омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё тақсимро интихоб " "мекунад." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Танзимоти намоишгари масъала" #: statisticsview.cpp:65 msgid "Tasks so far:" msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)" #: statisticsview.cpp:71 msgid "This is the current total number of solved tasks." msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад." #: statisticsview.cpp:74 msgid "Correct:" msgstr "Дуруст:" #: statisticsview.cpp:91 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад." #: statisticsview.cpp:94 msgid "Incorrect:" msgstr "Нодуруст:" #: statisticsview.cpp:111 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳал нашуда мебошад." #: statisticsview.cpp:119 msgid "&Reset" msgstr "&Бозсозӣ" #: statisticsview.cpp:122 msgid "Press the button to reset the statistics." msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед." #: statisticsview.cpp:130 msgid "This part of the window shows the statistics." msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад." #: statisticsview.cpp:131 msgid "" "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " "if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " "to reduce the size of this window part." msgstr "" "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, " "метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар " "шумо нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо " "барои кам кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред." #: taskview.cpp:169 msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед." #: taskview.cpp:170 msgid "" "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" "Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва " "махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо " "дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. " #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" "/" msgstr "рамзи тақсим/" #: kbruch.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Active exercise." msgstr "Машқи фаъол" #: kbruch.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Saves the active exercise's type." msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол" #: kbruch.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction" msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ." #: kbruch.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа." #: kbruch.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division" msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим" #: kbruch.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа" #: kbruch.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Number of fractions" msgstr "Миқдори талабот" #: kbruch.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Set the number of fractions for task generation." msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед" #: kbruch.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Max. main denominator" msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин" #: kbruch.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Set the maximum value of the main denominator." msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед." #: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of correctly solved tasks" msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда" #: kbruch.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Number of solved tasks" msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда" #: kbruch.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Total number of solved tasks" msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда" #: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Color of the numbers in the task view" msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед." #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Color of the operation signs in the task view" msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа" #: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Color of the fraction bars in the task view" msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." #: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Font used for the task view" msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа" #: kbruch.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Enable showing the result also as a mixed number" msgstr "" #: kbruch.kcfg:75 #, no-c-format msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " "notation." msgstr "" #: kbruchui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Task" msgstr "&Вазифа" #: taskvieweroptionsbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Change the font of the numbers" msgstr "" #: taskvieweroptionsbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Рангҳо" #: taskvieweroptionsbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the color of the operation signs" msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа" #: taskvieweroptionsbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the color of the fraction bar" msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." #: taskvieweroptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Fraction bar:" msgstr "Сутуни каср:" #: taskvieweroptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Operation sign:" msgstr "Ишораи Амалиётҳо:" #: taskvieweroptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Change the color of the numbers" msgstr "" #: taskvieweroptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Рақам:" #: taskvieweroptionsbase.ui:192 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: taskvieweroptionsbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." msgstr "" #: taskvieweroptionsbase.ui:206 #, no-c-format msgid "" "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr ""