# translation of keduca.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 00:38-0400\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Кушодани галерея..." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Кушодани Файли Educa" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Танзимотҳои гуногун" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Баъди пахшкунии кнопкаи ОЯНДА натиҷатҳои саволҳо намоиш кунед" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Баъди тамом кардани санҷиш натиҷатҳо намоиш кунед" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Тартиб" #: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Намоиши саволҳо дар тартиби тасодуфӣ" #: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Намоиши ҷавобҳо дар тартиби тасодуфӣ" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Оянда >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Нигоҳ доштани натиҷаҳо..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Нигоҳ доштани натиҷаҳои ҳамчун..." #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Номи ин ҳуҷҷат боз вуҷуд дорад.\n" " Шумо хоҳед ин аз нав боз нависед?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Нигоҳ доштан нашуд." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Савол %1" #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Маҳалҳо" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Шумо бояд баъди %1 сония барои ин савол ҷавоб диҳед.\n" "\n" "Агар шумо тайёт аст, OK-ро пахш кунед." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Натиҷа" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Саволҳои дуруст" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Саволҳои нодуруст" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Ҳамагӣ маҳалҳо" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Маҳалҳои дуруст" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Маҳалҳои нодуруст" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Вақти ҳамагӣ" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Вақти санҷишҳо" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Ҷавоб:" #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Ҷавоби дуруст:" #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Ин ҷавоби шумо буд:" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Категория" #: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Намуд" #: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Забон" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Ҷавобҳо" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Файл барои пурбор кардан" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Дигаргункардани савол" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Иловаи Саволҳо" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Аниқ" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Нодуруст" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова кардан" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Тасвир ва қоида барои лоиҳа." #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тасвир" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Намуд:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Ҳамвор:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Забон:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Сарлавҳа:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Сурат" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Сурати пешфарз:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Саҳифаи Веб:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Почтаи электронӣ:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Компютерҳо" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Санҷиш" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Санҷиш бо Саволи Маҳалҳо" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Санҷиш бо Ҷавоби Маҳалҳо" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Намоиши слайд" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Санҷидан" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Санҷиши Психологӣ" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Осон" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Мутазассис" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Олӣ" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Илова кунед..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Муҳаррирӣ кардан..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Боло" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Поён" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Хуш омадед ба KEduca!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Бо истифодаи Менюи Муҳаррир ё бо интихоби нишонаи поёнбуда саволи нав илова " "куне" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Тасвири Савол" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Саволи маҳал" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " сонияҳо

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Нӯг" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Фаҳмондан" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Ҳуҷҷати \"%1\" дигаргун карда шуд.\n" "Шумо хоҳед ин дигаргуниҳо нигоҳ доред?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷатро ҳамчун" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the " "same folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Агар шумо мехоҳед ин ҳуҷҷат ширкат намоед, шумо метавонед аз ин ҳуҷҷат нусха " "гиред ва дар феҳристи худи ҳамон монед\n" "Шумо мехоҳед аз ин ҳуҷҷат нусха гиред?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Чоп кардан %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Файл нигоҳ дошта нашуд.\n" "\n" "Шумо бояд ахбороти ҳуҷҷат итмом кунед\n" "(Фақат тасвир зарурӣ даркор аст)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Хабари ҳуҷҷат итмом кунед" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Файл нигоҳ дошта нашуд.\n" "\n" "Шумо бояд саволро гузаштед." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Саволро Монед" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Шумо бояд файл барои кушодан муайян кунед!" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Шумо бояд серверро муайян кунед!" #: keduca/configdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Натиҷа" #: keduca/configdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Тартиб" #: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display answers in random order." msgstr "Намоиши ҷавобҳо дар тартиби тасодуфӣ" #: keduca/keduca.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show results only at the end of the test." msgstr "Баъди тамом кардани санҷиш натиҷатҳо намоиш кунед" #: keduca/keduca.kcfg:27 #, no-c-format msgid "How the screen is divided in KEducaView." msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Савол" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Question

\n" "
\n" "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Саволҳо

\n" "
\n" "

Танҳо саволҳо ва навиштан даркор аст.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Савол:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Намуд:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Сурат:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Маҳал:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Вақт:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Н&ӯг:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Фаҳмондан:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Ҷавоб" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Answers

\n" "
\n" "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Ҷавобҳо

\n" "
\n" "

Танҳо ҷавобҳо ва аҳамият даркор аст.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Ҷавоб:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Арзиш:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Маҳалҳо:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Арзиш" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Ҳа&ракати боло" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Ҳарак&ати поён" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Ахборот" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Муҳаррир - Сар кардан" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои мавҷудбуда:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои қарибӣ:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Бо Броузери Галереяи Интернет кушоед" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "&Ҳуҷҷати нав сар кунед" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "Иловаи &Сервер" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Серверҳо" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Адрес" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Кушодан" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Танзимотҳои гуногун" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Муҳаррирӣ кардан..." #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.2.0" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Тирезаи Асосӣ"