# translation of kig.po to # translation of kig.po to Tajik # translation of kig.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Youth Opportunities NGO, 2003. # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Akmal Salomov , 2004. # Erkin Pulatov , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:34+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Марина Колючева Виктор Ибрагимов Акмал Саломов Масрур Каримов " #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: filters/cabri-filter.cpp:309 #, fuzzy msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "Ин файли XFig аст, наинки шакли Cabri." #: filters/cabri-filter.cpp:551 msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Файли Cabri дорои объекти \"%1\" мебошад, ки дар айни замон бо Kig пуштибонӣ " "намешавад." #: filters/drgeo-filter-chooser.cpp:46 msgid "Please select a figure." msgstr "Шакл интихоб кунед." #: filters/drgeo-filter.cpp:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "Файли Dr. Geo \"%1\" дорои макросҳо аст." #: filters/drgeo-filter.cpp:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "Шакле дар файли Dr. Geo \"%1\" нест." #: filters/drgeo-filter.cpp:335 filters/drgeo-filter.cpp:389 #: filters/drgeo-filter.cpp:421 filters/drgeo-filter.cpp:434 #: filters/drgeo-filter.cpp:455 filters/drgeo-filter.cpp:471 #: filters/drgeo-filter.cpp:492 filters/drgeo-filter.cpp:620 #: filters/drgeo-filter.cpp:638 filters/drgeo-filter.cpp:679 #: filters/drgeo-filter.cpp:691 filters/drgeo-filter.cpp:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Файли Dr. Geo дорои объекти \"%1 %2\", кидар айни замон бо Kig пуштибонӣ " "намешавад." #: filters/drgeo-filter.cpp:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " "currently support." msgstr "" "Ин файли Dr. Geo дорои навъи нуқтаи буришаст, ки дар айни замон бо Kig " "пуштибонӣ намешавад." #: filters/exporter.cpp:101 msgid "&Export to image" msgstr "&Содир кардан ба тасвирот" #: filters/exporter.cpp:106 msgid "&Image..." msgstr "&Тасвирот..." #: filters/exporter.cpp:125 msgid "Export as Image" msgstr "Содирот ҳамчун тасвир" #: filters/exporter.cpp:126 msgid "Image Options" msgstr "Интихоби тасвир" #: filters/exporter.cpp:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Форматҳои файли пуштибонӣ нашаванда." #: filters/exporter.cpp:158 filters/exporter.cpp:594 #: filters/latexexporter.cpp:508 filters/svgexporter.cpp:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " "are set correctly." msgstr "Файли \"%1\" нашояд боз шуд. Ҳуқуқи дастрасии худро биозмоед." #: filters/exporter.cpp:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "Натавонистам тасвироти \"%1\"-ро нигоҳ дорам" #: filters/exporter.cpp:196 msgid "&Export To" msgstr "&Содир кардан ба" #: filters/exporter.cpp:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr "Содир кардан ба &файли XFig" #: filters/exporter.cpp:219 msgid "&XFig File..." msgstr "&Файли XFig..." #: filters/exporter.cpp:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|Санадоти XFig (*.fig)" #: filters/exporter.cpp:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "Содир кардан ба файли XFig" #: filters/filter.cpp:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "Натавонистам файли \"%1\"-ро бикушоям. Мумкин он мавҷуд набошад ё шумо " "ҳуқуқи дастрасӣ ба онро надоред" #: filters/filter.cpp:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "Хатогӣ ҳангоми хондани файли \"%1\" рӯй дод. Он кушода нахоҳад шуд." #: filters/filter.cpp:84 msgid "Parse Error" msgstr "Хатои таҳлилот" #: filters/filter.cpp:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "Натавонистам файли \"%1\"-ро боз кунам." #: filters/filter.cpp:96 misc/lists.cpp:326 msgid "Not Supported" msgstr "Пуштибонӣ намешавад" #: filters/kseg-filter.cpp:180 msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" "Ин санадоти KSeg таъғиротро аз рӯи ҷадвале, ки Kig дар айни ҳол пуштибонӣ " "намекунад, истифода мекунад." #: filters/kseg-filter.cpp:559 msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Ин санадоти KSeg дорои доираи пуршудае аст, ки Kig дар айни ҳол инро " "пуштибонӣ намекунад." #: filters/kseg-filter.cpp:565 msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" "Ин санадоти KSeg дорои сектори қавс аст, ки Kig инро дарҳол пуштибонӣ " "намекунад." #: filters/kseg-filter.cpp:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "" "Ин санадоти KSeg дорои сектори бурише аст, ки Kig инро дарҳол пуштибонӣ " "намекунад." #: filters/latexexporter.cpp:72 msgid "Export to &Latex..." msgstr "Содир &Латекс..." #: filters/latexexporter.cpp:77 msgid "&Latex..." msgstr "&Латекс..." #: filters/latexexporter.cpp:486 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.tex|Латекс ҳуҷҷатҳо (*.tex)" #: filters/latexexporter.cpp:487 msgid "Export as Latex" msgstr "Содироти латекс" #: filters/latexexporter.cpp:488 msgid "Latex Options" msgstr "Интихоби латекс" #: filters/native-filter.cpp:195 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "Ин файл бо барномаи Kig раванди \"%1\" эҷод карда шуд ва акнун ин формат " "пуштибонӣ намешавад." #: filters/native-filter.cpp:201 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "Ин файл бо раванди Kig \"%1\"эҷод шуда буд.\n" ". Пуштибонии формати кӯҳна аз равандҳои пештараи барнома ҳузф карда шуд. " "Шумо метавонед ин файлро бо раванди кӯҳнаи Kig (0.4 to 0.6) боз кунед,\n" "ва баъд онро боз нигоҳ доред (инро дар формати нав нигоҳ медорад)." #: filters/native-filter.cpp:232 filters/native-filter.cpp:421 msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " "support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Ин файли Kig дорои системаи координат аст, ки бо раванди мазкури Kig " "пуштибонӣ намешавад.\n" "Системаи координатии стандартӣ истифода бурда мешавад." #: filters/native-filter.cpp:337 filters/native-filter.cpp:484 #: misc/object_hierarchy.cpp:543 objects/object_imp_factory.cpp:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," "or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Ин файли Kig дорои объекти навъи \"%1\" аст, ки бо раванди мазкури Kig " "пуштибонӣ намешавад. Балки барнома бе дастгирии ин навъ талфиф шудааст, " "балки шумо раванди қадими Kig-ро истифода карда истодаед." #: filters/svgexporter.cpp:45 msgid "&Export to SVG..." msgstr "&Содироти SVG..." #: filters/svgexporter.cpp:50 msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: filters/svgexporter.cpp:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" #: filters/svgexporter.cpp:63 msgid "Export as SVG" msgstr "Содироти SVG" #: filters/svgexporter.cpp:64 msgid "SVG Options" msgstr "Интихоби SVG" #: filters/svgexporter.cpp:108 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Афсӯс, чизе хатто шуд дар вақти ба ёдгирии SVG файл \"%1\"" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "Геометрияи интерактивии TDE" #: kig/aboutdata.h:30 msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2004, Коргардонҳои Kig" #: kig/aboutdata.h:33 msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "Муаллифиибтидоӣ, вақти дарози автогрейдер, лоиҳакаши ва рамзҳои бисёр." #: kig/aboutdata.h:37 msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" "Кори шиддатнок дар гирди Kig, ҳамчунин хати каҷи конусшакл, хатҳои каҷи " "тартиби саввум, таъғирдиҳӣ ва озмоиши хосият." #: kig/aboutdata.h:43 msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "Содироти файлҳои Dr. Geo, услубҳои нуқта ва хат, ҳисобот оиди хатогӣ." #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" "Кӯмак ба амалӣ гардонидани ГМТ, Franco тамоми қисмҳои мушкилии кодро " "навиштааст, зеро ки он математикаро хеле хуб медонад." #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "Ҳисоботҳои зиёд оиди хатогӣ ва ҷумлаҳои нав." #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " "artwork from." msgstr "" "Муаллифи KGeo, ки дар барномаи он идея иқтибос ёфта буд, якчанд кодҳои " "ибтидоӣ ва тасвироти коркардашуда ҳам ҳамчунин." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " "of the circle with three points given." msgstr "" "Бародари domi, ки ба он алгоритми ҳисоб намудани координати маркази доира аз " "се нуқтаро навиштааст." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "Тасҳеҳгар барои дур сохтани якхел хатогиҳо." #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "Якчанд ҷумлаҳо, ислоҳот, тасҳеҳот дар услуб" #: kig/aboutdata.h:81 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr " SVG Барои ишораҳои зебои масъул аст." #: kig/aboutdata.h:85 #, fuzzy msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Барои объектҳо ва ишораҳои нав масъул аст" #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "Китобхонаи kig ёфт нашуд." #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "Тағиротҳоро дар санадоти %1 нигоҳ дорам?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "Тағиротҳоро нигоҳ дорам?" #: kig/kig.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kgeo *.seg|Тамоми форматҳои пуштибонӣ шаванда(*.kig *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig (*.kig)\n" "*.kgeo|KGeos (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri (*.fig *.FIG)" #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "Ҳузфи %1 объектҳо" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "Афзудани %1 объектҳо" #: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" #: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "&Мондани тартиботи координатаҳо" #: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Параметрҳои Kig" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 #: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Намоиши шабака" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 #: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Намоиши меҳварҳо" #: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Табдилдиҳии ҷудокунӣ" #: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Ҳузфи объектҳо" #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Ҳузфи объектҳои интихобшуда" #: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Барҳамдиҳии сафбандӣ" #: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Барҳамдиҳии сафбандии объект" #: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cpp:980 #, fuzzy msgid "U&nhide All" msgstr "Намоиши &ҳамааш" #: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Намоиши ҳама пинҳонӣ мавзӯъҳо" #: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Макроси нав..." #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Таъин кардани макроси нав" #: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "&Идора кардани намудҳо..." #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Идора кардани намудҳои макрос" #: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Калон кардани масштаби ҳуҷҷат" #: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Камтар кардани масштаби ҳуҷҷат" #: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Ба рӯи ҳуҷҷат" #: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Дар экрани васеъӣ" #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Намоиши ҳуҷҷат дар экрани пурра." #: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Интихоб кардани доира барои намоиш" #: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Интихоб кардани доира барои намоиш дар тиреза." #: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "&Интихоб кардани доира барои намоиш" #: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "&Намоиши хатҳои шабака" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Намоиш ё пинҳони шабақа" #: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "&Намоиши меҳварҳо" #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "намоиш ё пинҳони тира" #: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "" "Файли \"%1\" мавҷуд надорад. Мутмаин бошед, ки шумо роҳи саҳеҳро ворид " "кардед." #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Файл ёфт нашуд" #: kig/kig_part.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" "Шумо сайъи боз кардани санади навъи \"%1\"-ро карда истодаед. Мутаассифона " "Kig онро дастгирӣ намекунад. Шумо доим метавонед дарбеҳро бо дастгирии " "формати мазкур ба муаллифи барнома бо нишони devriese@kde.org бифиристед." #: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 #, fuzzy msgid "Format Not Supported" msgstr "Формат пуштибонӣ намешавад" #: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "" "Kig метавонад файлҳоро танҳо дар андозаи худ нигоҳ дорад. Инро иҷро кунам?" #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cpp:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Файли \"%1\" аллакай маҷуд аст. Оё мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Файлро таъғир диҳам?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Таъғир додан" #: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Чоп" #: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "" "Пинҳони %n объект\n" "Пинҳони %n объектҳо" #: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "" "Намоиши %n объект\n" "Намоиши %n объектҳо" #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "Вусъат додани масштаб" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "Камтар кардани масштаб" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "Тасвиротро ғайри марказӣ кардан" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "Интихоб кардани росткунҷа барои намоиш." #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "Таъғир додани қисми тасвиршавандаи экран" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "Канореро барои вусъат додан интихоб кунед" #: kig/kig_view.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " "and the lower right corner." msgstr "" "Маҳали масштабониро бо ишора намудани координати кунҷи болоии чап ва поёнии " "ростро низ муайян кунед." #: kig/main.cpp:35 msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " "Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" "Ғайри интерфейси графикӣ. Таъғир додани файли ишорашуда ба формати Kig. " "Ҷамъбаст ба stdout меравад, фақат агар калид ба --outfile ишора шуда набошад." #: kig/main.cpp:37 msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " "Default is stdout as well." msgstr "Файл барои хурӯҷ. '-' - хурӯҷи стандартӣ (пешфарзӣ)." #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "Санад барои кушодан" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cpp:58 msgid "Segment" msgstr "Порча" #: misc/builtin_stuff.cpp:59 msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "Порча аз рӯи нуқтаҳои аввал ва охир" #: misc/builtin_stuff.cpp:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "Хат аз рӯи ду нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:67 msgid "A line constructed through two points" msgstr "Сохтани хат аз рӯи ду нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:73 msgid "Half-Line" msgstr "Шуоъ" #: misc/builtin_stuff.cpp:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "Шуоъ аз рӯи нуқтаи ибтидоӣ ва ба он тааллуқ дошта." #: misc/builtin_stuff.cpp:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Перпендикуляр" #: misc/builtin_stuff.cpp:82 msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "Хат аз рӯи нуқта, ки ба дигар хат ё порча перпендикуляр бошад." #: misc/builtin_stuff.cpp:89 msgid "Parallel" msgstr "Хати мувозӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "Эҷоди хат аз рӯи нуқта, ки ба дигар хат ё порча мувозӣ бошад." #: misc/builtin_stuff.cpp:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "Доира аз рӯи марказ ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "Доира аз рӯи маркази он ва нуқтае, ки ба он тааллуқ дорад" #: misc/builtin_stuff.cpp:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "Доира аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "Сохтани доира аз рӯи се нуқтае, ки ба он тааллуқ дорад" #: misc/builtin_stuff.cpp:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "Сохтани хати байнии кунҷ" #: misc/builtin_stuff.cpp:121 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "Кунҷро барои сохтани хати байнии он интихоб кунед..." #: misc/builtin_stuff.cpp:122 objects/other_imp.cpp:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "Хати байнии кунҷ" #: misc/builtin_stuff.cpp:123 msgid "The bisector of an angle" msgstr "Хати байнии кунҷ" #: misc/builtin_stuff.cpp:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "Хати каҷи конусшакл аз рӯи 5 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "Сохтани хати каҷи конусшакл аз рӯи 5 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:138 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "Гипербола аз рӯи асимптотҳо ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:139 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "Сохтани гипербола аз рӯи асимптотҳо ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "Эллипс аз рӯи фокусҳо ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "Эллипс аз рӯи фокус ва нуқтаи дар канори он буда" #: misc/builtin_stuff.cpp:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "Гипербола аз рӯи фокусҳо ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "Сохтани гипербола аз рӯи фокусҳо ва нуқтаи дар ӯ саҳид" #: misc/builtin_stuff.cpp:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "Хати каҷи конусшакл аз рӯи директриса, фокус ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:163 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "" "Сохтани хати каҷи конусшакл аз рӯи директрисаи мавҷудбуда ва фокус аз дохили " "нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "Параболаи амудӣ аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "Сохтани параболаи амудӣ аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:178 msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "Хати каҷи тартиботи саввум аз рӯи 9 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:179 msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "Сохтани хати каҷи тартиботи саввум аз рӯи 9 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:186 msgid "Polar Point of a Line" msgstr "Нуқтаи қутб дар хат" #: misc/builtin_stuff.cpp:187 msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "Нуқтаи хати мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл." #: misc/builtin_stuff.cpp:194 msgid "Polar Line of a Point" msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:195 msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл." #: misc/builtin_stuff.cpp:202 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "Хати каҷи тартиби саввум бо сари аз рӯи 6 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:203 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "Хати каҷи тартиби саввум бо нуқтаи узелӣ дар манбаъи аз 6 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:210 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "Хати каҷи тартиби саввум аз рӯи қулла ва 4 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "Хати каҷи тартиби саввум аз рӯи уфуқӣ ва 4 нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:218 msgid "Directrix of a Conic" msgstr "Директрисаи хати каҷи конусшакл" #: misc/builtin_stuff.cpp:219 msgid "The directrix line of a conic." msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл." #: misc/builtin_stuff.cpp:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "Кунҷ аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "Сохтани кунҷ аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:234 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "Гиперболаи баробарпаҳлӯ аз рӯи чаҳор нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:235 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "Сохтани гиперболаи баробарпаҳлӯ аз рӯи чаҳор нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:252 msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "Сохтани нуқта дар байни порча" #: misc/builtin_stuff.cpp:258 objects/line_imp.cpp:122 msgid "Mid Point" msgstr "Нуқтаи байнӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:259 msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "Сохтани нуқта дар байни порча ё байни ду нуқтаи дигар" #: misc/builtin_stuff.cpp:268 msgid "Vector" msgstr "Вектор" #: misc/builtin_stuff.cpp:269 msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "Сохтани вектор аз рӯи ду нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:276 msgid "Vector Sum" msgstr "Ҳисобкунандаи вектор" #: misc/builtin_stuff.cpp:277 msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "Сохтани ҳисобкунандаи вектор аз рӯи ду вектор" #: misc/builtin_stuff.cpp:284 msgid "Line by Vector" msgstr "Хати векторӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "Сохтани хати рости векторӣ аз нуқтаи дода шуда" #: misc/builtin_stuff.cpp:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "Шуоъи векторӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "Сохтани шуоъи векторӣ, ки дар нуқтаи додашуда оғоз мешавад" #: misc/builtin_stuff.cpp:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "Қавс аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "Сохтани қавс аз рӯи се нуқта." #: misc/builtin_stuff.cpp:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Сохтани қавс аз рӯи се нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "Қавс аз рӯи марказ, кунҷ ва нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "Парабола аз рӯи директриса ва фокус" #: misc/builtin_stuff.cpp:318 msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "Сохтани парабола аз рӯи директриса ва фокус" #: misc/builtin_stuff.cpp:330 msgid "Translate" msgstr "Параллелӣ ҷойгир кардан" #: misc/builtin_stuff.cpp:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "Параллелӣ гузаронидани объект аз рӯи вектор" #: misc/builtin_stuff.cpp:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "Аз нуқта зоҳир кардан" #: misc/builtin_stuff.cpp:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "Объекте, ки аз рӯи нуқта тасвир шудааст" #: misc/builtin_stuff.cpp:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "Аз хат тасвир кардан" #: misc/builtin_stuff.cpp:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "Объекте, ки аз рӯи хат тасвир шудааст" #: misc/builtin_stuff.cpp:354 msgid "Rotate" msgstr "Гардонидан" #: misc/builtin_stuff.cpp:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "Гардонидани объект аз рӯи кунҷи гирди нуқта" #: misc/builtin_stuff.cpp:362 msgid "Scale" msgstr "Масштабонӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии " "порча" #: misc/builtin_stuff.cpp:370 msgid "Scale over Line" msgstr "Масштабонӣ аз байни хат" #: misc/builtin_stuff.cpp:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии " "порча" #: misc/builtin_stuff.cpp:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Маштаб (муомилаи ду ҳиссаи додашуда)" #: misc/builtin_stuff.cpp:379 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "Ҷадвали объект аз рӯи нуқта, рафтор, додашудаи дарозаи ду ҳисса " #: misc/builtin_stuff.cpp:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "" "Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии " "порча" #: misc/builtin_stuff.cpp:387 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "Объект, ҳисоб кардан бо дарозак, рафтор, додашудаи дарозаи ду ҳисса " #: misc/builtin_stuff.cpp:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "Истифодаи таъғироти ҳаммонандӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:395 msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " "around a center )" msgstr "" "Истифодаи таъғироти ҳаммонандӣ ба объект (масштабонӣ ва тобиш аз рӯи марказ)" #: misc/builtin_stuff.cpp:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "Гомологияи мутаносиб" #: misc/builtin_stuff.cpp:403 msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" "Гомологияи мутаносибӣ аз марказ ва тираи додашуда (таъғироти проективӣ)" #: misc/builtin_stuff.cpp:418 msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "Кашидани сояи проективӣ" #: misc/builtin_stuff.cpp:419 msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "Сояи объекти равшании ишорашуда ва нақшаи проективӣ (аз рӯи хат)" #: misc/builtin_stuff.cpp:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "Асимптотаи гипербола" #: misc/builtin_stuff.cpp:435 msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "Ду асимптотаи гипербола." #: misc/builtin_stuff.cpp:448 msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "Секунҷа бо қуллаҳояш" #: misc/builtin_stuff.cpp:449 msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "Секунҷаро бо се қуллааш созед." #: misc/builtin_stuff.cpp:471 msgid "Convex Hull" msgstr "Тани барҷаста" #: misc/builtin_stuff.cpp:472 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "Секунҷае ки бо тани барҷастаи дигар секунҷа мувофиқ аст" #: misc/builtin_stuff.cpp:486 msgid "Parallel Test" msgstr "Озмоиши параллелият" #: misc/builtin_stuff.cpp:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "Озмоиши параллелияти ду хат" #: misc/builtin_stuff.cpp:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "Озмоиши ортоголоият" #: misc/builtin_stuff.cpp:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "Озмоиши ортоголияти ду хат" #: misc/builtin_stuff.cpp:502 msgid "Collinear Test" msgstr "Озмоиши коллинеарият" #: misc/builtin_stuff.cpp:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "Озмоидан, ки се нуқта дар як хати рост омадаанд" #: misc/builtin_stuff.cpp:510 msgid "Contains Test" msgstr "Озмоиши мансубият" #: misc/builtin_stuff.cpp:511 msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "Озмоиши мансубияти нуқтаи хати каҷ" #: misc/builtin_stuff.cpp:518 msgid "In Polygon Test" msgstr "Дар санҷиши бисёркунҷа" #: misc/builtin_stuff.cpp:519 msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "Оё санҷиш дар худ нуқтаи бисёркунҷаи додашударо нигоҳ дорад" #: misc/builtin_stuff.cpp:526 msgid "Convex Polygon Test" msgstr "Санҷиши барҷастаи бисёркунҷа " #: misc/builtin_stuff.cpp:527 msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "Оё дар санҷиш бисёркунҷаи додашуда барҷаста аст" #: misc/builtin_stuff.cpp:534 msgid "Distance Test" msgstr "Озмоиши фосилот" #: misc/builtin_stuff.cpp:535 msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and " "from another given point" msgstr "Озмоиши баробарии фосилот аз як нуқта то ду нуқтаи дигар" #: misc/builtin_stuff.cpp:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "Озмоиши баробарии векторҳо" #: misc/builtin_stuff.cpp:544 msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "Озмоиши баробарии ду вектор" #: misc/builtin_stuff.cpp:584 modes/popup.cpp:1057 msgid "Python Script" msgstr "Ҳуруфҳои Python" #: misc/builtin_stuff.cpp:585 msgid "Construct a new Python script." msgstr "Сохтани объект, ки дар асоси ҳуруфи Python шудааст." #: misc/coordinate_system.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"x;y\", ки x - абсисса, y - " "ордината." #: misc/coordinate_system.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " "coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"x;y\", ки x - абсисса, y - " "ордината." #: misc/coordinate_system.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"r; θ°\", ки r ва θ - " "координатҳои қутбӣ." #: misc/coordinate_system.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " "are the polar coordinates." msgstr "" "Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"r; θ°\", ки r ва θ - " "координатҳои қутбӣ." #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "&Евклидӣ" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "&Қутбӣ" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "Мондани тартиботи координатаҳои Евклид" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Мондани тартиботи координатаҳои қутбӣ" #: misc/goniometry.cpp:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "Градус" #: misc/goniometry.cpp:122 msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "Рад" #: misc/goniometry.cpp:123 msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "Град" #: misc/guiaction.cpp:117 msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "Нуқтаи оддӣ (мустақил, ки дар хати доира ё порча ҷой гирифтааст)." #: misc/guiaction.cpp:129 msgid "Point" msgstr "Нуқта" #: misc/guiaction.cpp:170 msgid "Construct a text label." msgstr "Эҷоди тамға" #: misc/guiaction.cpp:180 msgid "Text Label" msgstr "Тамғот" #: misc/guiaction.cpp:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "Сохтани нуқта аз рӯи координатҳо" #: misc/guiaction.cpp:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "Нуқта аз рӯи координатҳо" #: misc/guiaction.cpp:224 msgid "Fixed Point" msgstr "Нуқтаи қайдкардашуда" #: misc/guiaction.cpp:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Координатаҳои нуқтаи навро ворид кунед." #: misc/kiginputdialog.cpp:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "Мондани андозаи кунҷ" #: misc/kiginputdialog.cpp:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "Мондани андозаи кунҷи нав:" #: misc/kiginputdialog.cpp:146 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "" "Истифода бурдани таҳрири ин минтақа, барои иваз кардани андозаи ин кунҷ." #: misc/kiginputdialog.cpp:154 msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " "size of this angle.
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " "be converted to the new selected unit." msgstr "" #: misc/lists.cpp:304 misc/lists.cpp:310 msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "Натавонистам файли макроси '%1'-ро боз кунам" #: misc/lists.cpp:321 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "Натавонистам файли макросҳои \"%1\"-ро боз кунам." #: misc/lists.cpp:322 msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " "the new format." msgstr "" "Ин файл бо раванди хеле қадимтариниKig (то 0.4) эҷод карда шуд. Пуштибонии " "формати қадим аз раванди охирини барнома гирифта шуд. Ин макронавъро бо ёрии " "Kig раванди 0.4 ё 0.6 ворид кунед, баъд онро ба формати нав содир кунед." #: misc/lists.cpp:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "Номи макро #%1" #: misc/special_constructors.cpp:97 msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "Тираҳои қатъии ду хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:98 msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" "Сохтани хатҳо ба буриши ду хати каҷи конусшакл. Ин ҳамчунин барои хатҳои " "каҷи конусшакл, ки якдигарро намебуранд, муайян шудааст." #: misc/special_constructors.cpp:156 misc/special_constructors.cpp:252 msgid "Moving Point" msgstr "Нуқтаи ҳаракаткунанда" #: misc/special_constructors.cpp:157 msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." msgstr "Нуқтаи ҳаракаткунандаро интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:158 msgid "Following Point" msgstr "Нуқтаи пайрав" #: misc/special_constructors.cpp:159 msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn " "through..." msgstr "Нуқтаи навбатиро интихоб кунед, ки аз он ҶНГ сохта шавад..." #: misc/special_constructors.cpp:163 msgid "Locus" msgstr "ҶНГ" #: misc/special_constructors.cpp:163 msgid "A locus" msgstr "Ҷойи нуқтаҳои геометрӣ" #: misc/special_constructors.cpp:253 msgid "Dependent Point" msgstr "Нуқтаи тобеъ" #: misc/special_constructors.cpp:289 msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "Бисёркунҷа бо қуллаҳояш" #: misc/special_constructors.cpp:294 msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "Бисёркунҷарор созед ва қуллаҳояшро нишон диҳед" #: misc/special_constructors.cpp:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cpp:367 #, fuzzy msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса" #: misc/special_constructors.cpp:374 misc/special_constructors.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "Хати рост интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:429 misc/special_constructors.cpp:496 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Афзудани нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:430 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:434 #, fuzzy msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "Пинҳон намудани нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:435 #, fuzzy msgid "The vertices of a polygon." msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл." #: misc/special_constructors.cpp:497 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:501 #, fuzzy msgid "Sides of a Polygon" msgstr "Пинҳон намудани нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:502 #, fuzzy msgid "The sides of a polygon." msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл." #: misc/special_constructors.cpp:573 #, fuzzy msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "Инро ҳамчун марказ истифода бурда ба ҷадвал даровардан" #: misc/special_constructors.cpp:578 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "Бо ин хати ҳамчун директриса, сохтани хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:737 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ" #: misc/special_constructors.cpp:741 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса" #: misc/special_constructors.cpp:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cpp:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cpp:777 #, fuzzy msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "Байни қавсро интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:781 #, fuzzy msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "Хати рост интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cpp:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "Сохтани тираҳои қатъии ин доира" #: misc/special_constructors.cpp:979 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "Сохтани тираҳои қатъии ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:994 msgid "Generic Affinity" msgstr "Мутобиқати умумӣ" #: misc/special_constructors.cpp:995 #, fuzzy msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" "Мутобиқати нодирӣ, ки 3 нуқтаи додашударо ба 3 нуқтаи додашудаи дигар тасвир " "мекунад" #: misc/special_constructors.cpp:1018 msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "Таъғироти проективӣ" #: misc/special_constructors.cpp:1019 #, fuzzy msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a " "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "Таъғироти проективӣ, ки 4 нуқтаи додашударо ба 4 нуқтаи дигар тасвир медиҳад" #: misc/special_constructors.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл." #: misc/special_constructors.cpp:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл." #: misc/special_constructors.cpp:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "Гузаронидани ченакҳо" #: misc/special_constructors.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "Гузаронидани ченаки порча ба доира" #: misc/special_constructors.cpp:1210 objects/special_calcers.cpp:24 msgid "Segment to transport" msgstr "Порча барои гузаронидан" #: misc/special_constructors.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Arc to transport" msgstr "Порча барои гузаронидан" #: misc/special_constructors.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this line" msgstr "Гузаронидани ченак ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1216 objects/special_calcers.cpp:22 msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "Гузаронидани ченак ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра" #: misc/special_constructors.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат" #: misc/special_constructors.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра" #: misc/special_constructors.cpp:1267 msgid "Intersect" msgstr "Бурида гузаштан" #: misc/special_constructors.cpp:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "Бурида гузаштани ду объект" #: misc/special_constructors.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Intersect this Circle" msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Intersect this Conic" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Intersect this Line" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хат" #: misc/special_constructors.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи тартиби саввум" #: misc/special_constructors.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Intersect this Arc" msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс" #: misc/special_constructors.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Intersect this Polygon" msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:1350 #, fuzzy msgid "with this Circle" msgstr "Пинҳони давра" #: misc/special_constructors.cpp:1352 #, fuzzy msgid "with this Conic" msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:1354 #, fuzzy msgid "with this Line" msgstr "Пинҳони хат" #: misc/special_constructors.cpp:1356 #, fuzzy msgid "with this Cubic Curve" msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум" #: misc/special_constructors.cpp:1358 #, fuzzy msgid "with this Arc" msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс" #: misc/special_constructors.cpp:1360 #, fuzzy msgid "with this Polygon" msgstr "Афзудани нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Сохтани байни ин ва дигар нуқта" #: misc/special_constructors.cpp:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "Аз ду нуқта якеро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "Сохтани байни ин ва дигар нуқтаҳо" #: misc/special_constructors.cpp:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "Нуқтаи дуввумро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "Объекти дуввумро барои сохтани буришот интихоб кунед..." #: misc/special_constructors.cpp:1490 msgid "Tangent" msgstr "Хати тамос" #: misc/special_constructors.cpp:1491 msgid "The line tangent to a curve" msgstr "Хати тамос ба хати каҷ" #: misc/special_constructors.cpp:1533 msgid "Tangent to This Circle" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1535 msgid "Tangent to This Conic" msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:1537 msgid "Tangent to This Arc" msgstr "Хати тамос ба ин қавс" #: misc/special_constructors.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Tangent to This Curve" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Tangent at This Point" msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "" #: misc/special_constructors.cpp:1565 #, fuzzy msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "Хати тамос ба хати каҷ" #: misc/special_constructors.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл" #: misc/special_constructors.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: misc/special_constructors.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл" #: modes/construct_mode.cpp:262 modes/normal.cpp:268 #, fuzzy msgid "Which object?" msgstr "Ба ҷадвал даровардани ин объект" #: modes/construct_mode.cpp:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that " "you want to attach it to..." msgstr "" "Дар ҷое клик кунед, ки дар онҷо бояд нуқтаи нав (хати каҷ) чойгир шавад..." #: modes/construct_mode.cpp:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "Акнун макони нишонаи навро интихоб кунед" #: modes/edittype.cpp:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "" #: modes/label.cpp:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #: modes/label.cpp:163 modes/popup.cpp:555 modes/popup.cpp:587 #, fuzzy msgid "" msgstr "объекти беном" #: modes/label.cpp:295 #, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " "Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Дар матни ворид кардашуда гузориши ғайри аргументии '%n', ки барои онҳо " "интихоб нашудааст, мебошад." #: modes/label.cpp:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "аргументи %1" #: modes/label.cpp:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "Интихоби аргументи %1" #: modes/label.cpp:518 msgid "Change Label" msgstr "Таъғири навиштаҷот" #: modes/macro.cpp:106 msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" "Яке аз объектҳои натиҷавии бо шумо интихобшуда набояд аз рӯи натиҷавӣ сохта " "шавад. Kig наметавонад аҳамиятҳои барои сохтан муҳимро ҳисоб кунад. Ба рӯи " "\"Бозгашт\" пахш кунед ва объектҳоро саҳеҳ созед..." #: modes/macro.cpp:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something " "impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Яке аз объектҳои додашуда ҳангоми ҳисоб намудани объектҳои натиҷавӣ, " "истифода карда нашуд." #: modes/moving.cpp:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "Гузаронидани %1 объектҳо" #: modes/moving.cpp:240 msgid "Redefine Point" msgstr "Аз нав муайян намудани нуқта" #: modes/popup.cpp:197 msgid "Kig Document" msgstr "Санадоти Kig" #: modes/popup.cpp:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 объектҳо" #: modes/popup.cpp:276 msgid "&Transform" msgstr "&Таъғир намудан" #: modes/popup.cpp:277 msgid "T&est" msgstr "&Озмоидан" #: modes/popup.cpp:278 msgid "Const&ruct" msgstr "&Сохтан" #: modes/popup.cpp:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Афзудани &навиштаҷот" #: modes/popup.cpp:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "&Ранг" #: modes/popup.cpp:282 #, fuzzy msgid "Set &Pen Width" msgstr "Сабт намудани &дарозӣ..." #: modes/popup.cpp:283 msgid "Set St&yle" msgstr "Интихоби &услуб" #: modes/popup.cpp:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "Интихоби &системаи координат" #: modes/popup.cpp:393 msgid "&Hide" msgstr "&Пинҳон кардан" #: modes/popup.cpp:397 msgid "&Show" msgstr "" #: modes/popup.cpp:401 msgid "&Move" msgstr "&Гузаронидан" #: modes/popup.cpp:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Дигар ранг" #: modes/popup.cpp:502 msgid "Set &Name..." msgstr "Муқаррар намудани &ном..." #: modes/popup.cpp:506 msgid "&Name" msgstr "&Ном" #: modes/popup.cpp:541 modes/popup.cpp:563 msgid "Set Object Name" msgstr "Муқаррар намудани намуди объект" #: modes/popup.cpp:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "Номи объект:" #: modes/popup.cpp:661 msgid "Change Object Color" msgstr "Таъғир намудани ранги объект" #: modes/popup.cpp:677 msgid "Change Object Width" msgstr "Тағйири васеъии объект" #: modes/popup.cpp:705 msgid "Change Point Style" msgstr "Тағйири услуби нуқта" #: modes/popup.cpp:718 msgid "Change Object Style" msgstr "Тағйири услуби объект" #: modes/popup.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Edit Script..." msgstr "Таъғир додан..." #: modes/typesdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Таъғир додан..." #: modes/typesdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "E&xport..." msgstr "Содирот..." #: modes/typesdialog.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "" "Оё мутмаинед, ки мехоҳед ин %n навъро ҳузф кунед?\n" "Оё мутмаинед, ки мехоҳед ин %n навъҳоро ҳузф кунед?" #: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Оё мутмаинед?" #: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|Kig Намудҳои файлҳо\n" "*|Ҳама файлҳо" #: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Намудҳои Воридот" #: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Намудҳои Воридот" #: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "Каме зиёд аз як навъ интихоб шудааст." #: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Зиёд аз як навъ интихоб шудааст" #: objects/angle_type.cpp:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Сохтани кунҷ аз ин нуқта" #: objects/angle_type.cpp:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "" "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он шуоъи якӯм мегузарад ва аз кунҷ мебарояд..." #: objects/angle_type.cpp:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "Сохтани кунҷ дар ин нуқта" #: objects/angle_type.cpp:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Нуқтаеро барои дар он кунҷ сохтанро интихоб кунед..." #: objects/angle_type.cpp:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "" "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он шуоъи дуввум мугузарад ва аз кунҷ мебарояд..." #: objects/angle_type.cpp:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "Ғафсии &хат" #: objects/angle_type.cpp:147 msgid "Resize Angle" msgstr "Таъғири кунҷ" #: objects/arc_type.cpp:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "Сохтани қавс, ки дар ин нуқта оғоз меёбад" #: objects/arc_type.cpp:46 objects/arc_type.cpp:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "Нуқтаи ибтидоиро барои қавс интихоб кунед..." #: objects/arc_type.cpp:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "Сохтани қавс аз ин нуқта" #: objects/arc_type.cpp:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он қавси нав хоҳад гузашт..." #: objects/arc_type.cpp:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "Сохтани қавс, ки дар ин нуқта хотима ёбад" #: objects/arc_type.cpp:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "Нуқтаи охирони қавсро интихоб кунед..." #: objects/arc_type.cpp:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "Сохтани давра аз рӯи ин нуқта ҳамчун марказ" #: objects/arc_type.cpp:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "Байни қавсро интихоб кунед..." #: objects/arc_type.cpp:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "Сохтани қавс бо ин кунҷ" #: objects/arc_type.cpp:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "Кунҷи қавсро интихоб кунед..." #: objects/bogus_imp.cpp:338 msgid "Test Result" msgstr "Натиҷаи озмоиш" #: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 #: objects/centerofcurvature_type.cpp:35 objects/tangent_type.cpp:36 msgid "Select the curve..." msgstr "Гузаронидани хатти каҷ..." #: objects/centerofcurvature_type.cpp:36 #, fuzzy msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Интихоби хати каҷи конусшакл..." #: objects/circle_imp.cpp:145 objects/polygon_imp.cpp:227 msgid "Surface" msgstr "Сатҳ" #: objects/circle_imp.cpp:146 msgid "Circumference" msgstr "Давра" #: objects/circle_imp.cpp:147 objects/other_imp.cpp:368 msgid "Radius" msgstr "Қутоъ" #: objects/circle_imp.cpp:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Табдил додани нобаробарии декарт" #: objects/circle_imp.cpp:150 objects/conic_imp.cpp:84 #: objects/cubic_imp.cpp:290 msgid "Cartesian Equation" msgstr "Нобаробарии декарт" #: objects/circle_imp.cpp:151 objects/conic_imp.cpp:85 msgid "Polar Equation" msgstr "Нобаробарии қутбӣ" #: objects/circle_imp.cpp:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho = %1 [дар %2 ҳаммарказ карда шуд]" #: objects/circle_imp.cpp:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cpp:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cpp:326 msgid "circle" msgstr "давра" #: objects/circle_imp.cpp:327 msgid "Select this circle" msgstr "Интихоб намудани ин давра" #: objects/circle_imp.cpp:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "Интихоб намудани давраи %1" #: objects/circle_imp.cpp:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "Ҳузф намудани давра" #: objects/circle_imp.cpp:330 msgid "Add a Circle" msgstr "Афзудани давра" #: objects/circle_imp.cpp:331 msgid "Move a Circle" msgstr "Гузаронидани давра" #: objects/circle_imp.cpp:332 msgid "Attach to this circle" msgstr "Ба ин давра илова намудан" #: objects/circle_imp.cpp:333 msgid "Show a Circle" msgstr "Намоиши давра" #: objects/circle_imp.cpp:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "Пинҳони давра" #: objects/circle_type.cpp:29 msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Сохтани давра аз рӯи ин нуқта" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cpp:31 msgid "Construct a circle with this center" msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cpp:36 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "Маркази доираи навро интихоб кунед..." #: objects/circle_type.cpp:38 objects/circle_type.cpp:72 #: objects/circle_type.cpp:74 objects/circle_type.cpp:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он давраи нав гузарад..." #: objects/conic_imp.cpp:81 msgid "Conic Type" msgstr "Навъи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:82 msgid "First Focus" msgstr "Фокуси якӯм" #: objects/conic_imp.cpp:83 msgid "Second Focus" msgstr "Фокуси дуюм" #: objects/conic_imp.cpp:192 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #: objects/conic_imp.cpp:194 msgid "Hyperbola" msgstr "Гипербола" #: objects/conic_imp.cpp:196 msgid "Parabola" msgstr "Парабола" #: objects/conic_imp.cpp:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cpp:218 msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [дар %4 ҳаммарказ карда шуд]" #: objects/conic_imp.cpp:317 msgid "conic" msgstr "Хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:318 msgid "Select this conic" msgstr "Интихоб намудани ин хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:319 #, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "Интихоб намудани хати каҷи конусшакли %1" #: objects/conic_imp.cpp:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "Ҳузф намудани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:321 msgid "Add a Conic" msgstr "Афзудани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:322 msgid "Move a Conic" msgstr "Гузаронидани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:323 msgid "Attach to this conic" msgstr "Ба ин хати каҷи конусшакл илова намудан" #: objects/conic_imp.cpp:324 msgid "Show a Conic" msgstr "Намоиши хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_imp.cpp:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:33 objects/conic_types.cpp:87 #: objects/conic_types.cpp:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "Сохтани хати каҷи конусшакл аз ин нуқта" #: objects/conic_types.cpp:38 objects/conic_types.cpp:40 #: objects/conic_types.cpp:42 objects/conic_types.cpp:44 #: objects/conic_types.cpp:46 objects/conic_types.cpp:88 #: objects/conic_types.cpp:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хатиконусшакли нав гузарад..." #: objects/conic_types.cpp:83 objects/conic_types.cpp:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "Бо истифодаи ин асимптота, хати каҷи конусшакл сохтан" #: objects/conic_types.cpp:84 msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "Асимптотаи якӯми хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "Асимптотаи дуввуми хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "Бо истифодаи ин фокус сохтани эллипс" #: objects/conic_types.cpp:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "Фокуси якӯми эллипсро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "Фокуси дуввуми эллипсро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "Аз рӯи ин нуқта эҷод намудани эллипс" #: objects/conic_types.cpp:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он эллипси нав гузарад..." #: objects/conic_types.cpp:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "Сохтани гипербола ҳамроҳи ин фокус" #: objects/conic_types.cpp:180 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "Фокуси якӯми гиперболаро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "Фокуси дуввуми гиперболаро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:183 objects/conic_types.cpp:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "Аз байни ин нуқта гипербола созед" #: objects/conic_types.cpp:184 objects/conic_types.cpp:422 #: objects/conic_types.cpp:424 objects/conic_types.cpp:426 #: objects/conic_types.cpp:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он гиперболаи нав гузарад..." #: objects/conic_types.cpp:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "Бо ин хати ҳамчун директриса, сохтани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:218 msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "Директрисаи хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:219 msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "Бо ин нуқтаи ҳамчун фокус, сохтани хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:220 msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "Фокусро барои хати каҷи конусшакл интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:260 msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "Аз байни ин нуқта парабола сохтан" #: objects/conic_types.cpp:265 objects/conic_types.cpp:267 #: objects/conic_types.cpp:269 msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он параболаи нав гузарад..." #: objects/conic_types.cpp:307 msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:308 objects/conic_types.cpp:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "" "Хати каҷи конусшаклро интихоб кунед, ки аз он нуқтаи қутбиро мехоҳед созед..." #: objects/conic_types.cpp:309 msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат" #: objects/conic_types.cpp:310 objects/conic_types.cpp:346 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "" "Хатеро интихоб кунед, ки аз он бояд нуқтаи қутбиро сохтан лозим бошад..." #: objects/conic_types.cpp:343 msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:345 msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/conic_types.cpp:380 msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:381 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:465 msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса" #: objects/conic_types.cpp:466 msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "Директрисаро барои парабола интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:467 msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "Сохтани парабола бо ин фокус" #: objects/conic_types.cpp:468 msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "Фокусро барои параболаи нав интихоб кунед..." #: objects/conic_types.cpp:505 msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "Сохтани асимптотаи ин хати каҷи конусшакл" #: objects/conic_types.cpp:506 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "" "Хати каҷи конусшаклро интихоб кунед, ки дар он мехоҳед асимптота созед..." #: objects/conic_types.cpp:543 msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "Тираҳои қатъии ин хати каҷи конусшаклро сохтан" #: objects/conic_types.cpp:548 msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the " "radical line..." msgstr "" "Барои сохтани тираи қатъӣ аз ду хати каҷи конусшакл, якӯмашро интихоб " "кунед..." #: objects/conic_types.cpp:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" "Барои сохтани тираи қатъӣ аз ду хати каҷи конусшакл, дуввумашро интихоб " "кунед..." #: objects/conic_types.cpp:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "Гузаронидани тираҳои қатъӣ" #: objects/cubic_imp.cpp:353 msgid "cubic curve" msgstr "хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:354 msgid "Select this cubic curve" msgstr "Интихоб намудани ин хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:355 #, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "Интихоб намудани хати каҷи тартиботи саввуми %1" #: objects/cubic_imp.cpp:356 msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "Ҳузф намудани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:357 msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "Афзудани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:358 msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "Гузаронидани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:359 msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "Ба ин хати каҷи тартиботи саввум илова намудан" #: objects/cubic_imp.cpp:360 msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "Намоиши хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:361 msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/cubic_imp.cpp:419 #, fuzzy msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "" "%7 x³+ %10 y³ + %8 x²y + %9 xy² +%6 y² + %4 x² + %5 xy + %2 x + %3 y + %1 = 0" #: objects/cubic_imp.cpp:430 msgid " + %1 = 0" msgstr "" #: objects/cubic_type.cpp:26 msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "Сохтани хати каҷи тартиботи саввум аз ин нуқта" #: objects/cubic_type.cpp:31 objects/cubic_type.cpp:33 #: objects/cubic_type.cpp:35 objects/cubic_type.cpp:37 #: objects/cubic_type.cpp:39 objects/cubic_type.cpp:41 #: objects/cubic_type.cpp:43 objects/cubic_type.cpp:45 #: objects/cubic_type.cpp:47 objects/cubic_type.cpp:85 #: objects/cubic_type.cpp:87 objects/cubic_type.cpp:89 #: objects/cubic_type.cpp:91 objects/cubic_type.cpp:93 #: objects/cubic_type.cpp:95 objects/cubic_type.cpp:133 #: objects/cubic_type.cpp:135 objects/cubic_type.cpp:137 #: objects/cubic_type.cpp:139 msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он хати каҷи тартиботи саввум гузарад" #: objects/curve_imp.cpp:25 msgid "curve" msgstr "хати каҷ" #: objects/curve_imp.cpp:26 msgid "Select this curve" msgstr "Интихоби ин хати каҷ" #: objects/curve_imp.cpp:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "Интихоб намудани хати каҷи %1" #: objects/curve_imp.cpp:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "Ҳузф намудани хати каҷ" #: objects/curve_imp.cpp:29 msgid "Add a Curve" msgstr "Афзудани хати каҷ" #: objects/curve_imp.cpp:30 msgid "Move a Curve" msgstr "Гузаронидани хати каҷ" #: objects/curve_imp.cpp:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "Ба ин хати каҷ илова намудан" #: objects/curve_imp.cpp:32 msgid "Show a Curve" msgstr "Намоиши хати каҷ тартиботи саввум" #: objects/curve_imp.cpp:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/intersection_types.cpp:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хат" #: objects/intersection_types.cpp:34 objects/intersection_types.cpp:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи конусшакл" #: objects/intersection_types.cpp:90 msgid "Already computed intersection point" msgstr "Нуқтаи буриш аллакай ихтисор шуд" #: objects/intersection_types.cpp:183 msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/intersection_types.cpp:243 objects/intersection_types.cpp:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра" #: objects/intersection_types.cpp:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс" #: objects/inversion_type.cpp:29 #, fuzzy msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра" #: objects/inversion_type.cpp:30 #, fuzzy msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "" "Давраеро интихоб кунед, ки дар он ченакро аз порча гузаронидан лозим бошад" #: objects/inversion_type.cpp:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/inversion_type.cpp:35 #, fuzzy msgid "Select the point to invert..." msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..." #: objects/inversion_type.cpp:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат" #: objects/inversion_type.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select the line to invert..." msgstr "Хатеро барои тасвир кардан аз он, интихоб кунед..." #: objects/inversion_type.cpp:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/inversion_type.cpp:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..." #: objects/inversion_type.cpp:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл" #: objects/inversion_type.cpp:225 #, fuzzy msgid "Select the circle to invert..." msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..." #: objects/inversion_type.cpp:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл" #: objects/inversion_type.cpp:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..." #: objects/line_imp.cpp:96 msgid "Slope" msgstr "Коэффитсиенти кунҷӣ" #: objects/line_imp.cpp:97 msgid "Equation" msgstr "Баробар кардан" #: objects/line_imp.cpp:121 objects/other_imp.cpp:212 msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" #: objects/line_imp.cpp:123 objects/other_imp.cpp:374 msgid "First End Point" msgstr "Нуқтаи ибтидоии охирин" #: objects/line_imp.cpp:124 objects/other_imp.cpp:375 msgid "Second End Point" msgstr "Нуқтаи дуввуми охирин" #: objects/line_imp.cpp:439 objects/line_imp.cpp:448 msgid "line" msgstr "хат" #: objects/line_imp.cpp:440 msgid "Select a Line" msgstr "Интихоб кардани хат" #: objects/line_imp.cpp:449 msgid "Select this line" msgstr "Интихоб кардани ҳамин хат" #: objects/line_imp.cpp:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "Интихоб кардани хати %1" #: objects/line_imp.cpp:451 msgid "Remove a Line" msgstr "Нест кардани хат" #: objects/line_imp.cpp:452 msgid "Add a Line" msgstr "Иловаи хат" #: objects/line_imp.cpp:453 msgid "Move a Line" msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани хат" #: objects/line_imp.cpp:454 msgid "Attach to this line" msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин хат" #: objects/line_imp.cpp:455 msgid "Show a Line" msgstr "Нишон додани хат" #: objects/line_imp.cpp:456 msgid "Hide a Line" msgstr "Пинҳони хат" #: objects/line_imp.cpp:465 msgid "segment" msgstr "порча" #: objects/line_imp.cpp:466 msgid "Select this segment" msgstr "Интихоб намудани ин порча" #: objects/line_imp.cpp:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "Интихоби порчаи %1" #: objects/line_imp.cpp:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "Ҳузф намудани порча" #: objects/line_imp.cpp:469 msgid "Add a Segment" msgstr "Афзудани порча" #: objects/line_imp.cpp:470 msgid "Move a Segment" msgstr "Гузаронидани порча" #: objects/line_imp.cpp:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "Ба ин порча илова намудан" #: objects/line_imp.cpp:472 msgid "Show a Segment" msgstr "Нишон додани порча" #: objects/line_imp.cpp:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "Пинҳон намудани порча" #: objects/line_imp.cpp:482 msgid "half-line" msgstr "шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:483 msgid "Select this half-line" msgstr "Интихоб намудани шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "Интихоб намудани шуоъи %1" #: objects/line_imp.cpp:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "Ҳузфи шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "Афзудани шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "Гузаронидани шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "Ба ин шуоъ илова намудан" #: objects/line_imp.cpp:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "Нишон додани шуоъ" #: objects/line_imp.cpp:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "Пинҳон намудани шуоъ" #: objects/line_type.cpp:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "Сохтани порчае, ки дар ин нуқта оғоз шавад" #: objects/line_type.cpp:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "Нуқтаи ибтидоии порчаро интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "Сохтани порчае, ки дар ин нуқта хотима ёбад" #: objects/line_type.cpp:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "Нуқтаи охири порчаро интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "Сохтани хат аз ин нуқта" #: objects/line_type.cpp:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "Тақтаро интихоб кунед, ки аз он хат гузарад..." #: objects/line_type.cpp:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "Боз як нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хат гузарад..." #: objects/line_type.cpp:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "Сохтани шуоъ, ки дар ин нуқта оғоз шавад" #: objects/line_type.cpp:103 objects/line_type.cpp:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "Нуқтаи ибтидоии шуоъро интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "Сохтани шуоъ аз ин нуқта" #: objects/line_type.cpp:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "Аввали шуоъро интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "Сохтани хати рост, ки бо ин мувозӣ бошад" #: objects/line_type.cpp:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "Хати рост интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "Сохтани хати рости мувозӣ аз ин нуқта" #: objects/line_type.cpp:149 objects/line_type.cpp:182 #: objects/line_type.cpp:261 msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хати рост гузарад..." #: objects/line_type.cpp:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "Сохтани перпендикуляр ба ин хат" #: objects/line_type.cpp:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "Хате интихоб кунед, ки ба хати нав перпендикуляр бошад..." #: objects/line_type.cpp:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "Сохтани перпендикуляр аз ин нуқта" #: objects/line_type.cpp:224 msgid "Set &Length..." msgstr "Сабт намудани &дарозӣ..." #: objects/line_type.cpp:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "Сабт намудани дарозии порча" #: objects/line_type.cpp:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "Интихоб кардани дарозии нав: " #: objects/line_type.cpp:251 msgid "Resize Segment" msgstr "Тағйири андозаи порча" #: objects/line_type.cpp:258 msgid "Construct a line by this vector" msgstr "Сохтани хати рост аз рӯи ин вектор" #: objects/line_type.cpp:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "Векторро барои ҷиҳати хати рост интихоб кунед..." #: objects/line_type.cpp:298 msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "Сохтани шуоъ аз ин вектор" #: objects/line_type.cpp:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "Векторро барои ишора намудани ҷиҳати шуоъ интихоб кунед..." #: objects/locus_imp.cpp:357 msgid "locus" msgstr "ҷойи нуқтаҳои геометрӣ" #: objects/locus_imp.cpp:358 msgid "Select this locus" msgstr "Интиҳоб намудани ин ҷойи нуқтаҳои геометрӣ" #: objects/locus_imp.cpp:359 #, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "Интиҳоб намудани ин ҶНГ (ҷойи нуқтаҳои геометрӣ) %1" #: objects/locus_imp.cpp:360 msgid "Remove a Locus" msgstr "Ҳузфи ҶНГ" #: objects/locus_imp.cpp:361 msgid "Add a Locus" msgstr "Афзудани ҶНГ" #: objects/locus_imp.cpp:362 msgid "Move a Locus" msgstr "Ҷойгир кардани ҶНГ" #: objects/locus_imp.cpp:363 msgid "Attach to this locus" msgstr "Ба ин ҶНГ илова намудан" #: objects/locus_imp.cpp:364 msgid "Show a Locus" msgstr "Нишон додани ҶНГ" #: objects/locus_imp.cpp:365 msgid "Hide a Locus" msgstr "Пинҳон намудани ҶНГ" #: objects/object_imp.cpp:54 msgid "Object Type" msgstr "Навъи объект" #: objects/object_imp.cpp:266 msgid "Object" msgstr "Объект" #: objects/object_imp.cpp:267 msgid "Select this object" msgstr "Интихоб намудани ин объект" #: objects/object_imp.cpp:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "Интихоб намудани объекти %1" #: objects/object_imp.cpp:269 msgid "Remove an object" msgstr "Ҳузф намудани объект" #: objects/object_imp.cpp:270 msgid "Add an object" msgstr "Афзудани объект" #: objects/object_imp.cpp:271 msgid "Move an object" msgstr "Гузаронидани объект" #: objects/object_imp.cpp:272 msgid "Attach to this object" msgstr "Ба ин объект илова намудан" #: objects/object_imp.cpp:273 msgid "Show an object" msgstr "Намоиши объект" #: objects/object_imp.cpp:274 msgid "Hide an object" msgstr "Пинҳон намудани объект" #: objects/other_imp.cpp:102 objects/other_imp.cpp:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "Кунҷ дар радианҳо" #: objects/other_imp.cpp:103 objects/other_imp.cpp:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "Кунҷ дар дараҷаҳо" #: objects/other_imp.cpp:213 msgid "Midpoint" msgstr "Нуқтаи байнӣ" #: objects/other_imp.cpp:214 msgid "X length" msgstr "Дарозӣ аз рӯи X" #: objects/other_imp.cpp:215 msgid "Y length" msgstr "Дарозӣ аз рӯи Y" #: objects/other_imp.cpp:216 msgid "Opposite Vector" msgstr "Вектори муқобил" #: objects/other_imp.cpp:369 msgid "Angle" msgstr "Кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:372 msgid "Sector Surface" msgstr "Сатҳи сектор" #: objects/other_imp.cpp:373 msgid "Arc Length" msgstr "Дарозии қавс" #: objects/other_imp.cpp:557 msgid "angle" msgstr "кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:558 msgid "Select this angle" msgstr "Интихоб кардани ин кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "Интихоб кардани кунҷи %1" #: objects/other_imp.cpp:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "Нест кардани кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:561 msgid "Add an Angle" msgstr "Иловаи кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:562 msgid "Move an Angle" msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:563 msgid "Attach to this angle" msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:564 msgid "Show an Angle" msgstr "Нишон додани кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "Пинҳон намудани кунҷ" #: objects/other_imp.cpp:573 msgid "vector" msgstr "вектор" #: objects/other_imp.cpp:574 msgid "Select this vector" msgstr "Интихоби ин вектор" #: objects/other_imp.cpp:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "Интихоб намудани вектори %1" #: objects/other_imp.cpp:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "Ҳузф намудани вектор" #: objects/other_imp.cpp:577 msgid "Add a Vector" msgstr "Афзудани вектор" #: objects/other_imp.cpp:578 msgid "Move a Vector" msgstr "Гузарондани вектор" #: objects/other_imp.cpp:579 msgid "Attach to this vector" msgstr "Ба ин вектор илова намудан" #: objects/other_imp.cpp:580 msgid "Show a Vector" msgstr "Намоиши вектор" #: objects/other_imp.cpp:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "Пинҳон намудани вектор" #: objects/other_imp.cpp:589 msgid "arc" msgstr "қавс" #: objects/other_imp.cpp:590 msgid "Select this arc" msgstr "Интихоб намудани ин қавс" #: objects/other_imp.cpp:591 #, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "Интихоб намудани қавси %1" #: objects/other_imp.cpp:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "Ҳузф намудани қавс" #: objects/other_imp.cpp:593 msgid "Add an Arc" msgstr "Афзудани қавс" #: objects/other_imp.cpp:594 msgid "Move an Arc" msgstr "Гузаронидани қавс" #: objects/other_imp.cpp:595 msgid "Attach to this arc" msgstr "Ба ин қавс илова намудан" #: objects/other_imp.cpp:596 msgid "Show an Arc" msgstr "Нишон додани қавс" #: objects/other_imp.cpp:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "Пинҳони қавс" #: objects/point_imp.cpp:75 msgid "Coordinate" msgstr "Координата" #: objects/point_imp.cpp:76 msgid "X coordinate" msgstr "Координатаи X" #: objects/point_imp.cpp:77 msgid "Y coordinate" msgstr "Координатаи Y" #: objects/point_imp.cpp:163 msgid "point" msgstr "нуқта" #: objects/point_imp.cpp:164 msgid "Select this point" msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта" #: objects/point_imp.cpp:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "Интихоб намудани нуқтаи %1" #: objects/point_imp.cpp:166 msgid "Remove a Point" msgstr "Ҳузфи нуқта" #: objects/point_imp.cpp:167 msgid "Add a Point" msgstr "Афзудани нуқта" #: objects/point_imp.cpp:168 msgid "Move a Point" msgstr "Гузаронидани нуқта" #: objects/point_imp.cpp:169 msgid "Attach to this point" msgstr "Ба ин нуқта илова намудан" #: objects/point_imp.cpp:170 msgid "Show a Point" msgstr "Нишон додани нуқта" #: objects/point_imp.cpp:171 msgid "Hide a Point" msgstr "Пинҳон намудани нуқта" #: objects/point_type.cpp:261 objects/point_type.cpp:263 msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "Сохтани мобайни ин ва дигра нуқта" #: objects/point_type.cpp:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "Нуқтаи аввалро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..." #: objects/point_type.cpp:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "Нуқтаи дуввумро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..." #: objects/point_type.cpp:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "Сабт кардани &координата..." #: objects/point_type.cpp:367 objects/point_type.cpp:375 msgid "Redefine" msgstr "Аз нав муайян намудан" #: objects/point_type.cpp:374 msgid "Set &Parameter..." msgstr "Сабт намудани &параметр..." #: objects/point_type.cpp:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "Сабт намудани координата" #: objects/point_type.cpp:398 #, fuzzy msgid "Enter the new coordinate." msgstr "Координатаи навро ворид кунед: " #: objects/point_type.cpp:439 msgid "Set Point Parameter" msgstr "Сабт кардани параметри нуқта" #: objects/point_type.cpp:439 msgid "Choose the new parameter: " msgstr "Параметри нав интихоб кунед: " #: objects/point_type.cpp:445 msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "Таъғири параметри нуқта" #: objects/point_type.cpp:635 msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "" "Давраеро интихоб кунед, ки дар он ченакро аз порча гузаронидан лозим бошад" #: objects/point_type.cpp:637 #, fuzzy msgid "Select a point on the circle..." msgstr "Интихоби хати каҷи конусшакл..." #: objects/point_type.cpp:639 msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "Порчаро барои гузаронидани ченаки он ба давра, интихоб кунед..." #: objects/polygon_imp.cpp:225 msgid "Number of sides" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cpp:226 #, fuzzy msgid "Perimeter" msgstr "Чоп" #: objects/polygon_imp.cpp:228 #, fuzzy msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "Хати тамос ба ин давра" #: objects/polygon_imp.cpp:229 msgid "Winding Number" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cpp:342 msgid "polygon" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cpp:343 #, fuzzy msgid "Select this polygon" msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "Интихоб намудани нуқтаи %1" #: objects/polygon_imp.cpp:345 #, fuzzy msgid "Remove a Polygon" msgstr "Ҳузфи нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:346 #, fuzzy msgid "Add a Polygon" msgstr "Афзудани нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:347 #, fuzzy msgid "Move a Polygon" msgstr "Гузаронидани нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:348 #, fuzzy msgid "Attach to this polygon" msgstr "Ба ин нуқта илова намудан" #: objects/polygon_imp.cpp:349 #, fuzzy msgid "Show a Polygon" msgstr "Нишон додани нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:350 #, fuzzy msgid "Hide a Polygon" msgstr "Пинҳон намудани нуқта" #: objects/polygon_imp.cpp:360 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:361 #, fuzzy msgid "Select this triangle" msgstr "Интихоб кардани ин кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "Интихоб кардани кунҷи %1" #: objects/polygon_imp.cpp:363 #, fuzzy msgid "Remove a Triangle" msgstr "Нест кардани кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:364 #, fuzzy msgid "Add a Triangle" msgstr "Иловаи кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:365 #, fuzzy msgid "Move a Triangle" msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:366 #, fuzzy msgid "Attach to this triangle" msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:367 #, fuzzy msgid "Show a Triangle" msgstr "Нишон додани кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:368 #, fuzzy msgid "Hide a Triangle" msgstr "Пинҳон намудани кунҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:378 msgid "quadrilateral" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cpp:379 #, fuzzy msgid "Select this quadrilateral" msgstr "Интихоби навиштаҷот" #: objects/polygon_imp.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "Интихоби навиштаҷоти %1" #: objects/polygon_imp.cpp:381 #, fuzzy msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "Ҳузфи навиштаҷот" #: objects/polygon_imp.cpp:382 #, fuzzy msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "Афзудани навиштаҷот" #: objects/polygon_imp.cpp:383 #, fuzzy msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "Гузаронидани хати каҷ" #: objects/polygon_imp.cpp:384 #, fuzzy msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "Ба ин навиштаҷот илова кардан" #: objects/polygon_imp.cpp:385 #, fuzzy msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "Намоиши хати каҷ тартиботи саввум" #: objects/polygon_imp.cpp:386 #, fuzzy msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум" #: objects/polygon_type.cpp:36 #, fuzzy msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса" #: objects/polygon_type.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "Хати рост интихоб кунед..." #: objects/polygon_type.cpp:406 #, fuzzy msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ" #: objects/polygon_type.cpp:407 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..." #: objects/polygon_type.cpp:543 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/polygon_type.cpp:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..." #: objects/polygon_type.cpp:586 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/polygon_type.cpp:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..." #: objects/polygon_type.cpp:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта" #: objects/polygon_type.cpp:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..." #: objects/special_calcers.cpp:23 msgid "Project this point onto the circle" msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра" #: objects/tangent_type.cpp:38 msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "Як нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он хати тамос гузарад..." #: objects/tests_type.cpp:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "Параллелнокии қавс" #: objects/tests_type.cpp:31 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "Аз хатҳои параллелии имконӣ, яктоашро интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "Ба ин хат параллел аст?" #: objects/tests_type.cpp:33 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "Дигареро аз хатҳои параллелии имконӣ интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "Ин хатҳо параллеланд." #: objects/tests_type.cpp:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "Ин хатҳо параллел нестанд." #: objects/tests_type.cpp:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "Ин хат ортогоналист?" #: objects/tests_type.cpp:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Яке аз хатҳои ортогоналии имкониро интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "Бо ин хат ортогонал аст" #: objects/tests_type.cpp:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Дигар хатҳои ортогоналии имконироинтихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "Ин хатҳо ортогоналианд" #: objects/tests_type.cpp:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "Ин хатҳо ортогоналӣ нестанд" #: objects/tests_type.cpp:118 msgid "Check collinearity of this point" msgstr "Коллинеарии ин нуқта" #: objects/tests_type.cpp:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "Якӯмро ах ин се нуқта интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:120 msgid "and this second point" msgstr "ва ин дуввум нуқта" #: objects/tests_type.cpp:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "Дуввумро аз се нуқта интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:122 msgid "with this third point" msgstr "ва ин саввум нуқта" #: objects/tests_type.cpp:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "Нуқтаи охиринро интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:152 msgid "These points are collinear." msgstr "Ин нуқта коллинеарноканд" #: objects/tests_type.cpp:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "Ин нуқтаҳо колинеарнок нестанд" #: objects/tests_type.cpp:164 msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "Мансубияти хати каҷ" #: objects/tests_type.cpp:165 objects/tests_type.cpp:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "Нуқта интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:166 msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "Мансубияти нуқтаи ин хати каҷ" #: objects/tests_type.cpp:167 msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "Хати каҷ интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:194 msgid "This curve contains the point." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад" #: objects/tests_type.cpp:196 msgid "This curve does not contain the point." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад" #: objects/tests_type.cpp:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "Мансубияти хати каҷ" #: objects/tests_type.cpp:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "Мансубияти нуқтаи ин хати каҷ" #: objects/tests_type.cpp:213 #, fuzzy msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "Хати каҷ интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:240 #, fuzzy msgid "This polygon contains the point." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад" #: objects/tests_type.cpp:242 #, fuzzy msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад" #: objects/tests_type.cpp:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "Мансубияти хати каҷ" #: objects/tests_type.cpp:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "Нуқта интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:283 #, fuzzy msgid "This polygon is convex." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад" #: objects/tests_type.cpp:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад" #: objects/tests_type.cpp:299 msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Озмоиши фосилот байни нуқтаҳо" #: objects/tests_type.cpp:300 msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" "Нуқтаеро интихоб кунед, ки тахминан дар фосилаи баробар аз дутои дигар низ " "воқеъ бошанд..." #: objects/tests_type.cpp:301 msgid "from this point" msgstr "аз ин нуқта" #: objects/tests_type.cpp:302 msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "Якӯмро аз ду нуқта интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:303 msgid "and from this second point" msgstr "ва дувумро" #: objects/tests_type.cpp:304 msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "Охиронро аз ду нуқтаи дигар инихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "Фосилот баробар аст." #: objects/tests_type.cpp:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "Фосилот баробар нест." #: objects/tests_type.cpp:344 msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "Айнияти векторҳо" #: objects/tests_type.cpp:345 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "Вектори ибтидоиро интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:346 msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "Айнияти векторҳо" #: objects/tests_type.cpp:347 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "Вектори дуввумро интихоб кунед..." #: objects/tests_type.cpp:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "Векторҳо баробаранд" #: objects/tests_type.cpp:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "Векторҳо гуногунанд" #: objects/text_imp.cpp:84 msgid "Text" msgstr "Матн" #: objects/text_imp.cpp:147 msgid "label" msgstr "навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:148 msgid "Select this label" msgstr "Интихоби навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:149 #, c-format msgid "Select label %1" msgstr "Интихоби навиштаҷоти %1" #: objects/text_imp.cpp:150 msgid "Remove a Label" msgstr "Ҳузфи навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:151 msgid "Add a Label" msgstr "Афзудани навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:152 msgid "Move a Label" msgstr "Гузаронидани навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:153 msgid "Attach to this label" msgstr "Ба ин навиштаҷот илова кардан" #: objects/text_imp.cpp:154 msgid "Show a Label" msgstr "Намоиши навиштаҷот" #: objects/text_imp.cpp:155 msgid "Hide a Label" msgstr "Пинҳони навиштаҷот" #: objects/text_type.cpp:126 msgid "&Copy Text" msgstr "&Копӣ кардани матн" #: objects/text_type.cpp:127 msgid "&Toggle Frame" msgstr "&Чорчӯба" #: objects/text_type.cpp:128 msgid "&Redefine..." msgstr "&Аз нав муайян кардан..." #: objects/text_type.cpp:157 msgid "Toggle Label Frame" msgstr "Пинҳон кардани/Намоиши чорчӯбаи аломат" #: objects/transform_types.cpp:32 msgid "Translate this object" msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани параллелӣ ҳамин мавзӯъ" #: objects/transform_types.cpp:33 msgid "Select the object to translate..." msgstr "Объектеро барои параллелӣ гузаронидан интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "Параллелӣ аз рӯи ин вектор гузаронидан" #: objects/transform_types.cpp:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "Вектореро барои гузаронидан интихоб кунед" #: objects/transform_types.cpp:67 objects/transform_types.cpp:102 msgid "Reflect this object" msgstr "Тасвир намудани ин объект" #: objects/transform_types.cpp:68 objects/transform_types.cpp:103 msgid "Select the object to reflect..." msgstr "Объектро барои тасвир намудан интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:69 msgid "Reflect in this point" msgstr "Аз ин нуқта тасвир кардан" #: objects/transform_types.cpp:70 msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:104 msgid "Reflect in this line" msgstr "Аз ин хат тасвиронидан" #: objects/transform_types.cpp:105 msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "Хатеро барои тасвир кардан аз он, интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:137 msgid "Rotate this object" msgstr "Тоб додани ин объект" #: objects/transform_types.cpp:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "Объектро барои тоб додан интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "Дар гирди ин нуқта тоб додан" #: objects/transform_types.cpp:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "Маркази тобишро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "Аз ин кунҷ тоб додан" #: objects/transform_types.cpp:142 msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "Кунҷи тобишро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:174 objects/transform_types.cpp:211 #: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285 msgid "Scale this object" msgstr "Ба ҷадвал даровардани ин объект" #: objects/transform_types.cpp:175 objects/transform_types.cpp:212 msgid "Select the object to scale..." msgstr "Объектро барои ба ҷадвалдарорӣ интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:176 objects/transform_types.cpp:213 msgid "Scale with this center" msgstr "Инро ҳамчун марказ истифода бурда ба ҷадвал даровардан" #: objects/transform_types.cpp:177 objects/transform_types.cpp:214 msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "Марказро барои ҷадвалдарорӣ интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:178 objects/transform_types.cpp:253 msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан" #: objects/transform_types.cpp:179 msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..." #: objects/transform_types.cpp:215 objects/transform_types.cpp:287 #, fuzzy msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан" #: objects/transform_types.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..." #: objects/transform_types.cpp:217 #, fuzzy msgid "...to the length of this other segment" msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан" #: objects/transform_types.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..." #: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285 msgid "Select the object to scale" msgstr "Объектро барои ҷадвалкунӣ интихоб кунед" #: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286 msgid "Scale over this line" msgstr "Аз ин хат ҷадвал кардан" #: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286 msgid "Select the line to scale over" msgstr "Хатро интихоб кунед, ки аз он ҷадвалкунӣ ҳосил шавад" #: objects/transform_types.cpp:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад" #: objects/transform_types.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад" #: objects/transform_types.cpp:288 #, fuzzy msgid "...to the length of this segment" msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан" #: objects/transform_types.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад" #: objects/transform_types.cpp:321 msgid "Projectively rotate this object" msgstr "Ин объектро прексионӣ тоб додан" #: objects/transform_types.cpp:321 msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "Объектеро барои тоб додани проексионӣ интихоб кунед" #: objects/transform_types.cpp:322 msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "Прексионӣ бо ин шуоъ тоб додан" #: objects/transform_types.cpp:322 msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " "the object" msgstr "Шуоъро барои проексионӣ тоб додани ин объект интихоб кунед" #: objects/transform_types.cpp:323 msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "Прексионӣ аз рӯи ин кунҷ тоб додан" #: objects/transform_types.cpp:323 msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "Кунҷи тобиши проексионии объектро интихоб кунед" #: objects/transform_types.cpp:358 msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "Гомологияи баробарандозавии ин объект" #: objects/transform_types.cpp:359 objects/transform_types.cpp:396 #: objects/transform_types.cpp:438 objects/transform_types.cpp:495 #: objects/transform_types.cpp:537 objects/transform_types.cpp:860 msgid "Select the object to transform..." msgstr "Объекти таъғирдиҳиро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:360 msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "Гомологияи баробарандозавӣ бо истифодаи ин ҳамчун марказ" #: objects/transform_types.cpp:361 msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "Маркази гомологияи бароарандозаро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:362 msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "Гомологияи баробарандоза аз рӯи ин тира" #: objects/transform_types.cpp:363 msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "Тираро барои гомологияи баробарандоза интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:395 objects/transform_types.cpp:437 msgid "Generic affinity of this object" msgstr "Монандии умумии ин объект" #: objects/transform_types.cpp:397 #, fuzzy msgid "Map this triangle" msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ" #: objects/transform_types.cpp:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "Порчаро барои гузаронидани ченаки он ба давра, интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:399 msgid "onto this other triangle" msgstr "" #: objects/transform_types.cpp:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first " "triangle..." msgstr "" "Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба нуқтаи ибтидоӣ тасвир " "хоҳад дод..." #: objects/transform_types.cpp:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "Аввали аз ин се нуқтаи ибтидоӣ" #: objects/transform_types.cpp:440 msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ якӯмашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Аз се нуқта дуввумаш" #: objects/transform_types.cpp:442 msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ,якӯмашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Аз се нуқта охиронаш" #: objects/transform_types.cpp:444 msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, охиронашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:445 objects/transform_types.cpp:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "Нуқтае, ки ба якӯм мутобиқ аст" #: objects/transform_types.cpp:446 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, якӯмашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:447 objects/transform_types.cpp:548 msgid "Transformed position of second point" msgstr "Нуқтае, ки ба дуввум мутобиқ аст" #: objects/transform_types.cpp:448 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, дуввумашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:449 objects/transform_types.cpp:550 msgid "Transformed position of third point" msgstr "Нуқтае, ки ба саввум мутобиқ аст" #: objects/transform_types.cpp:450 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, охиронашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:494 objects/transform_types.cpp:536 msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "Таъғироти прексионии ин объект" #: objects/transform_types.cpp:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cpp:497 msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cpp:498 msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cpp:499 msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " "of the first quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cpp:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, якӯмаш" #: objects/transform_types.cpp:539 msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, якӯмашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, дуввумаш" #: objects/transform_types.cpp:541 msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, дуввумашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, саввумаш" #: objects/transform_types.cpp:543 msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, саввумашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, охиронаш" #: objects/transform_types.cpp:545 msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии барои проексияохиронашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексияякӯмашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексиядуввумашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексиясаввумашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:552 msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "Ҳолати таъғирёфтаи нуқтаи чорӯм" #: objects/transform_types.cpp:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексияохиринашро интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:597 msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "Аз ин объект соя афкандан" #: objects/transform_types.cpp:598 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "Объектро барои сафбандии сояи он интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:599 msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "Аз ин манбаъи шуоъ соя афкандан" #: objects/transform_types.cpp:600 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "Манбаъи шуоъро барои соя интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:602 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "Соя афкандан дар нақшае, ки бо ин хат муайян шудааст" #: objects/transform_types.cpp:603 msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "Фазое барои соя интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:785 msgid "Transform this object" msgstr "Таъғир додани ин объект" #: objects/transform_types.cpp:786 msgid "Transform using this transformation" msgstr "Бо истифодаи ин таъғирот дигаргун кардан" #: objects/transform_types.cpp:859 msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "Таъғироти монандиро ба ин объект истифода бурдан" #: objects/transform_types.cpp:861 msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "Бо истифодаи ин ҳамчун марказ, таъғироти монандиро истифода баред" #: objects/transform_types.cpp:862 msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "Марказро барои таъғир додани монандӣ интихоб кунед..." #: objects/transform_types.cpp:863 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "Таъғироти монандиро аз ин нуқта истифода бурдан" #: objects/transform_types.cpp:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "" "Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба дигар низ тасвир хоҳад " "дод..." #: objects/transform_types.cpp:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "" "Истифода бурдани таъғироти монандӣ, ки нуқтаро ба ин нуқта тасвир медиҳад" #: objects/transform_types.cpp:866 msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "" "Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба нуқтаи ибтидоӣ тасвир " "хоҳад дод..." #: objects/vector_type.cpp:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "Сохтани вектор аз ин нуқта" #: objects/vector_type.cpp:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "Нуқтаи авваларо барои вектори нав интихоб кунед..." #: objects/vector_type.cpp:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "Сохтани вектор ба ин нуқта" #: objects/vector_type.cpp:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "Нуқтаи охиринро барои вектори нав интихоб кунед..." #: objects/vector_type.cpp:61 msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "Ҷамъбасти ин ва дигар векторро сохтан" #: objects/vector_type.cpp:62 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Аз ду вектор якеашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..." #: objects/vector_type.cpp:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "Сохтани ҷамбасткунандаи ин ва дигар векторҳо" #: objects/vector_type.cpp:64 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Дуввум векторро интихоб кунед..." #: objects/vector_type.cpp:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "Сохтани ҷамъбасткунандаи вектор, ки дар ин нуқта оғоз ёбад" #: objects/vector_type.cpp:66 msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "" "Нуқтаро барои сохтани дар он вектори ҷамъбасткунандаро интихоб кунед..." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cpp:34 #, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "Акнун рамзро дароред:" #: scripting/script-common.cpp:35 #, fuzzy msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Даровардани рамз ба python:" #: scripting/script-common.cpp:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " "etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" #: scripting/script_mode.cpp:205 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" "Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ " "кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед." #: scripting/script_mode.cpp:207 scripting/script_mode.cpp:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "Хатое, ки бо тафсиркунандаи Python дода шуд:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cpp:212 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script, and click the Finish button again." msgstr "" "Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ " "кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед." #: scripting/script_mode.cpp:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "" #: scripting/script_mode.cpp:313 #, fuzzy msgid "Edit Python Script" msgstr "Ҳуруфҳои Python" #: scripting/script_mode.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" "Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ " "кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед." #: scripting/script_mode.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script." msgstr "" "Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ " "кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед." #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "Давраи аз рӯи марказ ва нуқта" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи марказ ва нуқта дар ӯ саҳид" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "Хати тамосро барои доираи нав низ интихоб кунед..." #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "Доираи расмкаши && ҳисса(ҳамчун диаметр)" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "Доира бо марказ ва дарозии ҳисса ҳамчун диаметр муайян мешавад" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "Доираро ба диаметр созед, дарозии ин ҳисса дода шудааст" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "" "Ҳиссаи дарози кадоме, ки диаметри доираи навро медиҳад интихоб кунед..." #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "Доираи расмкаши && ҳисса(ҳамчун шуоъ)" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "Доира, ки аз рӯи марказ муайян шуда ва дарозии радиуси он аст" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "Эҷоди доира бо радиус - бо дарозии ин порча" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "Порчаеро интихоб кунед, ки аз рӯи радиуси доираи нав баромад кунад..." #: macros/equitriangle.kigt:4 msgid "Equilateral Triangle" msgstr "Секунҷаи баробарпаҳлу" #: macros/equitriangle.kigt:5 msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "Секунҷаи баробарпаҳлу бо ду қулла дода шудааст" #: macros/evolute.kigt:4 msgid "Evolute" msgstr "Гузаронидан" #: macros/evolute.kigt:5 msgid "Evolute of a curve" msgstr "Гузаронидани хати каҷ" #: macros/evolute.kigt:10 msgid "Evolute of this curve" msgstr "Интихоби ин хати каҷ" #: macros/osculating_circle.kigt:4 msgid "Osculating Circle" msgstr "Пайвастшавии доира" #: macros/osculating_circle.kigt:5 msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "Пайвастшавии доира бо нуқтаи хатти каҷ" #: macros/osculating_circle.kigt:10 msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "Пайвастшавии доира бо хатти каҷ" #: macros/osculating_circle.kigt:14 msgid "Osculating circle at this point" msgstr "Пайвастшавии доира бо нуқта" #: macros/osculating_circle.kigt:15 msgid "Select the point..." msgstr "Интихоб кардани нуқта..." #: macros/segment_axis.kigt:4 msgid "Segment Axis" msgstr "Порчаи Axis" #: macros/segment_axis.kigt:5 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "Хати перпендикулярӣ аз байни сегмент." #: macros/segment_axis.kigt:10 msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "Эҷоди тираи ин порча" #: macros/segment_axis.kigt:11 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "Порчаеро интихоб кунед, ки дар он тираро кашидан лзим бошад..." #: macros/square.kigt:4 msgid "Square" msgstr "Росткунҷа" #: macros/square.kigt:5 msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "Росткунҷаро бо дуто ҳамҷавори хати амудӣ" #: macros/vector_difference.kigt:4 msgid "Vector Difference" msgstr "Гуногунии векторҳо" #: macros/vector_difference.kigt:5 msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "Сохтани вектори гуногун аз рӯи ду вектор" #: macros/vector_difference.kigt:10 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "Сохтани гуногунии ин ва дигар вектор" #: macros/vector_difference.kigt:11 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Аз ду вектор яктоашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..." #: macros/vector_difference.kigt:14 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "Сохтани гуногунии дигар ва ин вектор" #: macros/vector_difference.kigt:15 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Аз дигар вектор яктоашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..." #: macros/vector_difference.kigt:18 msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "Сохтани вектори гуногуншакл, дар ин нуқта оғоз ёбад" #: macros/vector_difference.kigt:19 msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "Нуқтаро барои сохтани дар он вектори гуногуншакл, интихоб кунед..." #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "Филтри Dr. Geo" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "Файли Dr. Geo дорои зиёд аз як шакл аст.\n" "Яктоашро барои содирот интихоб кунед." #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "Иҷозат" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Васеъӣ:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " пикселҳо" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Бузургӣ:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Нигоҳдоштани навъ муносибат" #: filters/latexexporteroptions.ui:57 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "Нигоҳдодани иловагии чаҳорчӯб" #: kig/kigpartui.rc:35 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "&Мавзӯъҳо" #: kig/kigpartui.rc:37 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "&Нуқтаҳо" #: kig/kigpartui.rc:48 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "&Хатҳо" #: kig/kigpartui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "&Доира ва қавс" #: kig/kigpartui.rc:69 #, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "&Бисёркунҷаҳо" #: kig/kigpartui.rc:80 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "&Векторҳо ва порчаҳо" #: kig/kigpartui.rc:89 #, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "&Доирот ва қавс" #: kig/kigpartui.rc:96 #, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "Калонтарин конусшакл" #: kig/kigpartui.rc:109 #, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "&Хатҳои каҷи тартиботи саввум" #: kig/kigpartui.rc:116 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "&Кунҷҳо" #: kig/kigpartui.rc:121 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "&Тағйиротҳо" #: kig/kigpartui.rc:139 #, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "&Геометрияи дифференциалӣ" #: kig/kigpartui.rc:146 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "Сан&ҷишҳо" #: kig/kigpartui.rc:157 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Дигар" #: kig/kigpartui.rc:169 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "&Навъҳо" #: kig/kigpartui.rc:196 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Нуқтаҳо" #: kig/kigpartui.rc:207 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Хатҳо" #: kig/kigpartui.rc:217 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "Векторҳо ва порчаҳо" #: kig/kigpartui.rc:225 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "Доирот ва қавс" #: kig/kigpartui.rc:234 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "Хатҳои каҷи конусшакл" #: kig/kigpartui.rc:243 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "Кунҷҳо" #: kig/kigpartui.rc:248 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Тағйирот" #: kig/kigpartui.rc:262 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "Санҷишот" #: kig/kigpartui.rc:273 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "Обектҳои дигар" #: modes/edittypebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "Тағйири навъ" #: modes/edittypebase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " "type." msgstr "Дар инҷо метавонед ном, тасвирот ва ишораи макронавъро тағйир диҳед." #: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: modes/edittypebase.ui:87 #, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "Дар инҷо метавонед ном, тасвирот ва ишораи макронавъро тағйир диҳед." #: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Тасвирот:" #: modes/edittypebase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " "type will have no description." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед таҳрир кардани тасвири макрои ҷори. Ин минтақаи " "иловагӣ, барои ҳамин шумо метавонед онро холи монед:агар шумо ин хел карда " "моненд, но гоҳ макрои шумо ягон тасвир надорд. " #: modes/edittypebase.ui:142 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "Ин кнопкаро барои иваз кардани тасвири макро истифода баред." #: modes/macrowizardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "Эҷоди макронавъ" #: modes/macrowizardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "Объектҳои даромад" #: modes/macrowizardbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "" "Объектҳои \"даромад\"-ро барои макронавъи худ интихоб кунед ва ба рӯи \"Идома" "\" пахш кунед." #: modes/macrowizardbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr "Объекти баромад" #: modes/macrowizardbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "Объекти баромадро барои макрои навъи худ интихоб кунед." #: modes/macrowizardbase.ui:113 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "Ном ва тасвироти намуди навъро ворид кунед." #: modes/textlabelwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "Эҷоди навиштаҷот" #: modes/textlabelwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "Матни навиштаҷот" #: modes/textlabelwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" "Матни навиштаҷотро ворид кунед ва ба рӯи \"Идома\" пахш кунед.\n" "Барои тасвир намудани таъғирот %1, %2, ... дар ҷойҳои лозимӣ ворид кунед " "(мисол \"Дарозии порча %1 ада аст.\")." #: modes/textlabelwizardbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "Намоиши матн дар чорчӯба" #: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "Далелҳо" #: modes/textlabelwizardbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " "are done..." msgstr "" "Аргументҳои лозимиро интихоб кунед. Барои ҳар як аргумент, шумо бояд дар он " "зер кунед, мавзӯъ ва хусусиятҳоро аз тирезаи Kig интихоб кунед ва баъд ба " "рӯи \"Иҷро шуд\" пахш кунед..." #: modes/typesdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "Идоракунии навъҳо" #: modes/typesdialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " "and to files..." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед намудҳоро идоракунед, пурбор кунед, нигоҳ доред аз " "ва дар ин файл..." #: modes/typesdialogbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ишора" #: modes/typesdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тасвирот" #: modes/typesdialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "Навъро интихоб кунед..." #: modes/typesdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "" "Ин рӯйхати макро аст... Шумо метавонед интихоб кунед, нест кунед, таҳрир " "кунед,Содирот ва воридот мекунад онҳоро..." #: modes/typesdialogbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Таъғир додан..." #: modes/typesdialogbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "Шакли таҳрири интихобшуда." #: modes/typesdialogbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "Таҳрири интихобшуда" #: modes/typesdialogbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Содирот..." #: modes/typesdialogbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "Ҳамаи таҳлили интихобшударо ба парванда содирот кунед." #: modes/typesdialogbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "Воридот..." #: modes/typesdialogbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "Воридоти макро дар як ё зиёд парванда нигоҳ дошта мешаванд." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "Нухсаи аслии нав" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" "Интихоб кардани асоси ()\n" "Дар оинаи Kig ва матбуот\"Баъдан\"." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "Даровардани рамз" #: data/tips:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" "

Дар Kig шумо доим метавонед рӯи тугмаи рости муш ба ягон объект ё фазои " "холӣ барои тамоми амалҳои ба объект истифодашавандаро ба амал оваред, пахш " "кунед. Мисоли: номгузории объектҳо, таъғири ранг ва услуби хат, эҷоди " "объекти нав, ва мисли инҳо ғайраҳоро карда мешавад.

\n" #: data/tips:12 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " "simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" "

Нуқтаҳоро метавон ғайри истифодаи меню ё панели асбобҳо созед, барои ин " "бояд ба рӯи тугмаи байнии муш ба ҷои холӣ зер кунед.

\n" #: data/tips:20 msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" "

Kig метавонад якчанд андозаи парвандаро ҳӯй кунад: парвандҳои вай (." "kig парвандҳо),\n" "KGeo парвандҳо, KSegпарвандҳо, ва, қисман Dr. Geo-" "ро.

\n" "ва Cabri™ парвандҳо.

\n" #: data/tips:28 msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" "

Kig имконияти зиёд аз 40 объект ва 10 тағиротҳое, ки шумо метавонед созед " "ва истифода баред\n" "Дар ҳуҷҷататон: кушоед Объектҳоменю барои ҳамаро дидан

\n" #: data/tips:35 msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " "two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " "the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" "

Шумо метавонед обектҳои интихобшударо истифода баред барои саркардани " "сохтмони объект\n" "кадомҳое, ки объекти интихобшударо ҳамчун асос талаб мекунад. Мисол, агар " "шумо дуто дошта бошед\n" "нуқтаи интихобшударо шумо метавонед интихоб кунед Аввал->Се нуқтаи " "доира Аз\n" "popup меню барои саркардан, барои сохтани се нуқтаи доира.

\n" #: data/tips:44 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" "

Kig метавонад калон шавад барои гирифтани объект . Якхел вақт шумо " "метавонед\n" "Аҷоиботи макро дар Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" #: data/tips:52 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding " "the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " "which\n" "you can then select from.

\n" msgstr "" "

Агар шумо дар таги мушак аз якто зиёд объект дошта бошед ва шумо мехоҳед " "боз интихоб кунед дигар\n" "аз онҳо шумо метавонед зер кунед кнопкаи чапи мушак,дар вақти " "гузаронидон\n" "Shift калид, барои ёфтани рӯйхати объектҳо дар таги мушак\n" "онгоҳ шумо метавонед интихоб кунед.

\n" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Интихоби SVG" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Ҳузфи объектҳо" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Таъғир додан..."