# translation of kbounce.po to Tajik # translation of kbounce.po to # translation of kbounce.po to tajik # translation of kbounce.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Youth Opportunities NGO, 2005. # Dilshod Marupov , 2004. # Hiromon , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 18:55+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роджер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Сатҳ" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Сатҳ:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Холҳо:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Минтақаи пуршуда:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Ҷонҳо:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Вақт:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Барои оғози бозӣ %1-ро пахш кунед!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Интихоби Феҳристи Паснамо..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Нишон додани &Паснамо" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Пинҳон кардани &Паснамо" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Бозикунии Овоз" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки бозии корандозишударо пӯшед?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Бозӣ таваққуф карда шуд." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Бозӣ ба Охир расид! Холҳо: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Бозӣ ба охир расид. Барои оғози бозии нав -ро пахш кунед" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Интихоби Феҳристи Симоҳои Паснамо" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Ҳоло шумо метавонед симоҳои паснаморо даргиронед." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Бозӣ боздошта шуд" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Шумо бо муваффақият 75% -и тахтаро тоза кардед.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 холҳо: 15 холҳо барои ҷони боқимонда\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 холҳо: Мукофот\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 холҳо: Холҳои умумии ин сатҳ\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Дар сатҳи %1. Дар хотир доред, ки ин дафъа шумо %2 ҷон хоҳед дошт!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE Бозӣ бо Тӯбҳо" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KБозӣ бо Тӯбҳо" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Ҳамкорон"