# translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to Tajik # translation of kjumpingcube.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # Youth Opportunities NGO, 2005. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:57+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Бозингари Ҷорӣ:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Боздоштани &Фикркунӣ" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файли %1 мавҷуд аст.\n" "Оё онро рӯиҳам навиштан мехоҳед?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Аз сари нав навистан" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "бозӣ ҳамчун %1 захира шудааст" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми захиракунии файл рух дод\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Файли %1 мавҷуд нест!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Файли %1 файли бозии KКубҳои Ҷаҳанда нест!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми боркунии файл рух дод\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "фаъолияти боздошташуда" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Бозингари %1 Ғолиб омад!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Ғолиб" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Иҷрои ҳаракат." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Ҳисобкунии ҳаракати оянда." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Бозии тактикии як ё ду бозингар" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" "C арлавҳаи бози\n" "&ҷумбидан" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KКубҳои Ҷаҳанда" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Мукаммалсозиҳои гуногун" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Ранги бозингари 1." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Ранги бозингари 2." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Андозаи майдони бозӣ." #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Маҳорати бозингари компютер." #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 1 бозӣ мекунад." #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 2 бозӣ мекунад." #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Андозаҳои Тахта" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Ранги Тахта" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Бозингари 1:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Бозингари 2:" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Маҳорати Компютер" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Миёна" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Навомӯз" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Кордон" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Компютер Бозӣ мекунад ҳамчун" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Бозингари 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Бозингари 2"